Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
ума вспомнить: Ули говорила, что на этом этаже расположены не только ее
комнаты, но и комнаты ее пропавшего брата. Логика подсказывала, что
начинать расследование нужно именно с них. И я решительно распахнул первую
же дверь.
  Часа через два я понял, что если так пойдет дальше, я просто рехнусь
от переутомления, причем практически без пользы для дела. О чем только не
поведали мне многочисленные предметы обстановки в комнатах второго этажа!
Теперь у меня была куча совершенно бесполезных сведений о характере и
многочисленных привычках грозной ведьмочки Ули и пропавшего Урмаго.
Заодно, переворошив воспоминания вещей, я выяснил, как он выглядел, этот
пропавший без вести. Парень оказался самым симпатичным представителем
семейства Кутыков: высокий и не то чтобы толстый, или, наоборот, чрезмерно
мускулистый, а просто очень большой круглолицый улыбчивый парень с копной
густых темно-каштановых волос - совсем молодой, как мне показалось. Урмаго
был похож на добродушного лохматого сенбернара, он даже изъяснялся громко
и отрывисто, как лает большая собака - думаю, у окружающих уши
закладывало. В то же время, он был отнюдь не глуп, скорее уж наоборот -
одним словом, просто отличный парень. Единственный однозначно
положительный герой в этой семейке. Мое воображение тут же услужливо
подсказало, что родись он американцем, его бы непременно выбрали капитаном
школьной, а потом и университетской футбольной команды. Даже во время
многочисленных, шумных, но непродолжительных ссор со своей непокладистой
сестренкой Ули, Урмаго оставался таким же симпатягой: просто его улыбчивая
физиономия приобретала по-детски обиженное выражение, а светло-коричневые
глаза становились большими и круглыми, как у буривуха. Ссорились они, надо
отметить, из-за сущих пустяков, как мне показалось, по несколько раз на
день, а потом с удовольствием мирились. Что касается Ули, мое мнение о ней
претерпело значительную трансформацию: я понял, что она была не такой уж
"плохой девочкой". Скорее просто неуравновешенной, взбалмошной и
капризной, подверженной резким перепадам настроения, как многие
талантливые люди. А Ули была просто гениальной колдуньей, надо отдать ей
должное. Ее успехи наглядно доказывали, что на знаменитой угуландской
Очевидной магии свет клином не сошелся. Теперь я не сомневался, что
многочисленные наваждения, развлекавшие нас с Шурфом по дороге, именно ее
рук дело. Урмаго, насколько я понял, был ее преданным учеником - не
слишком способным, но старательным и азартным. С другими членами семьи,
насколько я понял, ребята не были связаны узами глубокой любви, зато с
удовольствием перемывали им кости. Мне довелось выслушать немало их
язвительных комментариев касательно "злодея" Маркуло, его темпераментной
женушки и испорченного сына - о прочих я уже не говорю! Впрочем, Урмаго
явно симпатизировал старому Тухте, а Ули просто обожала свою бабушку Фуа,
что, кстати, неоднократно становилось причиной их ссор.
  Все это было прекрасно, но после нескольких часов, проведенных в
комнатах второго этажа, у меня так и не появилось ни единой зацепки. Я
по-прежнему не знал, куда подевался Урмаго и, что еще хуже, у меня даже не
было никаких стоящих идей. Единственное, что я мог теперь сказать
наверняка: если парень и попал в беду, вряд ли это произошло по вине Ули.
Как бы ребята ни поругались напоследок - а это вполне могло случиться
где-нибудь в другом помещении, которое я еще не успел обследовать - но не
те у них были отношения, чтобы из-за одной-единственной ссоры сживать друг
друга со света.
  Я решил, что мне следует приняться за другие этажи. Вниз спускаться,
пожалуй, не стоило: там сейчас было полно народу. Кутыки, как и многие
другие представители рода человеческого, искренне полагали, что таинству
смерти следует противопоставить героический сеанс "большой жратвы" - судя
по доносившимся снизу голосам и кухонным запахам, там готовились поминки.
Я послал зов Шурфу, дабы доложить о том, что по-прежнему нахожусь среди
живых и заодно убедиться, что у него самого все в порядке. А убедившись,
отыскал лестницу и отправился наверх.
  На третьем этаже я пробыл недолго, поскольку быстро понял, что попал
в необитаемое помещение. Там находились комнаты покойного Хурумхи Кутыка,
заставленные старинной мебелью, которая упорно порывалась поведать мне
предания далекой старины вместо эпизодов из жизни своего хозяина. Впрочем,
я почти сразу решил, что информация о последних днях господина Хурумхи мне
без надобности: если бы старик умер от руки своих злокозненных
родственников, он бы наверняка наябедничал на них сэру Лонли-Локли, а если
верить рассказу Шурфа, чего не было - того не было... Ха, это если верить,
конечно: вообще-то, в последнее время парень замордовал меня своими
сюрпризами!
  Так или иначе, но я поднялся еще выше. На четвертом этаже я поначалу
обнаружил множество пустующих комнат, служивших чем-то вроде музейных
запасников. Очень уж много было в этом доме свободного места и
бесполезного старинного хлама, от которого никто не спешил избавляться!
Зато в конце коридора имелось кое-что поинтереснее. Здесь располагалось
гнездо старой гарпии, выжившей из ума пожилой отравительницы - любимой
бабушки леди Ули. Из этого жилого помещения вполне могла получиться
неплохая декорация для любительского спектакля о докторе Фаусте: во всяком
случае, паутины в углах, пучков лесных трав, подвешенных к потолочным
балкам и сушеных змей тут хватало!
  К моему величайшему удивлению, старуха была у себя. Сидела тихонько в
одной из дальних комнат и молча наблюдала, как я любуюсь ее апартаментами.
Я-то, болван, не сразу ее заметил, поскольку был совершенно уверен, что
она сейчас суетится внизу: командует на кухне, готовит очередную порцию
яда для нас с Шурфом, или производит какие-нибудь колдовские обряды над
телом убиенного Пуреха. Впрочем, потом, уже задним числом, я вспомнил, что
старуха была главной виновницей его нелепой гибели - очевидно, именно
поэтому она и решила отсидеться у себя, от греха подальше.
  Честно говоря, когда я чуть ли не нос к носу столкнулся со старой
ведьмой, я приготовился к крупным неприятностям. Она с самого начала
вызвала у меня непреодолимую антипатию, а уж после многочисленных - и
хвала Магистрам! - неуклюжих попыток с нами разделаться, я и подавно был
уверен, что старуха - это враг номер один. Но на сей раз она сумела меня
удивить.
  - Ходит, ходит... - на удивление беззлобно проворчала она, когда
поняла, что я ее наконец заметил. - А куда дружка своего длинного подевал?
И чего ты тут вынюхиваешь? Что надеешься найти в моих комнатах? Небось,
бутылку с приворотным зельем стащить решил? Так ты попроси хорошо, может я
и сама тебе дам.
  - Да нет, - растерянно возразил я. - Приворотное зелье мне пока,
хвала Магистрам, без надобности. Обхожусь своими силами...
  - Ишь ты какой прыткий! - она покачала головой - не то укоризненно,
не то одобрительно и вдруг захихикала, тоненько, как девчонка.
  До меня вдруг дошло, что ко мне у старухи нет ровным счетом никаких
претензий: уж я-то никоим образом не претендовал на наследство старого
Хурумхи! Она, конечно, пыталась меня прикончить, но просто так, без задней
мысли, за компанию с Шурфом - чтобы тому было не слишком скучно совершать
свою последнюю прогулку за горизонт... Я подумал, что было бы неплохо
презентовать старой ведьме пару-тройку обаятельных улыбочек и попытаться
завязать с ней дружеские отношения: лучше поздно, чем никогда! Вообще-то,
я обычно вызываю симпатию у женщин преклонного возраста, не знаю уж почему.
  Первая же из серии обаятельных улыбок побудила старуху покинуть
убежище и подойти ко мне поближе - приворожил я ее, что ли? Вторая
произвела на нее столь неизгладимое впечатление, что она заулыбалась в
ответ, демонстрируя крупные зубы - немного чересчур белые и крепкие для
человеческого существа ее возраста.
  - Чего скалишься-то? - добродушно спросила она.
  Про себя я подумал, что если кто-то из нас двоих и "скалится", то это
скорее моя собеседница, но у меня хватило ума оставить свои комментарии
при себе. Вместо этого я улыбнулся еще шире и пробормотал какую-то
несусветную чушь: дескать, я рад, что застал ее здесь, и все такое.
  - А где мне еще быть-то? - ворчливо спросила старуха. - Я здесь живу
- до тех пор, пока твой дружок не выставил нас всех за ограду.
  - Да не выставит он вас за ограду, - отмахнулся я. - И не собирался!
  - А Маркуло говорит, что выставит, - недоверчиво возразила старуха.
Странное дело: теперь она производила впечатление нормального разумного
человека. Ну, не без своих "изюминок", конечно, но сейчас мне было
довольно трудно поверить, что именно эта пожилая женщина была автором двух
самых идиотских за всю историю человечества покушений и наверняка
планировала еще пару-тройку мероприятий в таком же духе. Я решил, что
можно попытаться пронять ее простыми логическими рассуждениями: а вдруг
дойдет?!
  - Ну сама подумай, бабушка, - душевно сказал я, - ваш Маркуло моего
приятеля вчера первый раз в жизни увидел. А я его уже много лет знаю. И
между прочим, вместе с ним к вам несколько дней ехал. Так кто из нас лучше
осведомлен о его намерениях: Маркуло, или я?
  Мои слова оказались для нее настоящим откровением. Старуха
переваривала информацию минут пять: она умолкла и, кажется, даже не дышала
- я уже испугался было, что она "зависла", словно в ее голове вместо
нормальных человеческих мозгов был инсталлирован какой-нибудь местный
аналог Windows-95.
  - Так что, говоришь, твой приятель нас в лес не прогонит? - наконец
уточнила старуха. - Не врешь? - она критически вгляделась в мою честную,
как у юного скаута, рожу и удивленно отметила:
  - Да, видать, не врешь. Твоими бы устами! - Она так расчувствовалась,
что умиленно добавила:
  - Хороший ты, видать, мальчик, только дружки у тебя, как я погляжу,
непутевые, ты уж не обижайся!
  Я чуть было не взвыл от восторга, поскольку бабушка подарила мне ни с
чем не сравнимую возможность по возвращении домой обзывать своих коллег по
Тайному Сыску "непутевыми дружками". Им сие трогательное определение
подходило как нельзя лучше, особенно блистательному сэру Джуффину Халли!
  - Так что ты все-таки здесь искал? - старуха внезапно прекратила
умиляться и снова уставилась на меня с подозрением.
  Я решил, что небольшая порция правды делу не повредит.
  - Вообще-то, единственное, что мне хотелось бы найти, так это следы
вашего пропавшего внука Урмаго, - честно сказал я. И прибавил:
  - Между прочим, для вас же и стараюсь! Мой друг сегодня сказал
Маркуло, что призрак покойного Хурумхи попросил его передать управление
хозяйством его сыну Урмаго - и никому другому! И вдруг выясняется, что
Урмаго-то как раз и пропал. Ну вот сама подумай: что нам всем теперь
делать?
  - Вот оно как! - старуха искренне удивилась.
  Я сделал вывод, что злодей Маркуло не поспешил поделиться с ней
полученной информацией. Мне пришло в голову, что, вполне возможно, он
сделал это нарочно, чтобы неугомонная бабушка продолжала свои нелепые
покушения на нас: а вдруг удастся! Думаю, он не слишком-то хотел, чтобы мы
нашли Урмаго. Маркуло не был похож на человека, который готов легко и с
удовольствием отказаться от своего положения главы семьи в пользу младшего
брата. Лучше уж продолжать героические попытки расправиться с претендующим
на наследство чужаком, чтобы оставить все как есть. А там, может, и
счастливчик братишка никогда не вернется... Одним словом, злодей - он и в
Графстве Хотта злодей!
  - Так я не поняла: кому все-таки дом-то завещали? Твоему дружку, или
этому сопляку? - взволнованно уточнила моя собеседница.
  - Скажем так: обоим. Но мой друг заранее готов поступиться своими
правами в пользу Урмаго, - я решил не вдаваться в подробности, тем более,
что они и мне самому были не совсем понятны.
  - Урмаго тоже не сладкий пряник, - проворчала старуха. - Но в лес
родичей гнать не будет, тут я спокойна... Где же его вурдалаки носят? В
кои-то веки я бы хотела, чтобы этот мальчишка был дома! Лучше уж с ним
иметь дело, чем с твоим дружком. Тот-то нам совсем чужой... - она сникла,
окончательно осознав, что без возвращения блудного Урмаго у этой истории
не будет хорошего конца.
  - Где его вурдалаки носят... - задумчиво повторил я. - Да, уж, это
вопрос вопросов!
  Признаться, я был разочарован. Раскатал губу, думал, что сейчас
старуха бросится мне на шею и заливаясь слезами расскажет, что несчастный
Урмаго привязан к какому-нибудь вековому дубу на вершине соседней горы, и
только одинокая заколдованная хищная птица сыйсу навещает его раз в дюжину
дней на предмет поклевать печень... м-да, это уже подробность из совсем
другой истории! Но похоже, старуха действительно не знала, куда подевался
Урмаго. Уж очень искренне она обрадовалась, когда узнала, что хозяином
дома может стать не "злобный чужак" Шурф Лонли-Локли, а ее родной внук.
  - Не подскажешь, где его искать? - без особой надежды спросил я.
  - Да почем мне знать? - проворчала старуха. - У соседей его, вроде,
нет. Маркуло всех объехал, было дело... Или сговорились они? Да нет, не
могли Маркуло и Урмаго сговориться! Они и кусок мяса из похлебки не могли
поделить без ссоры...
  - Слушай, а вы не пробовали ворожить? - неуверенно спросил я. - Не
знаю, кто как, но по-моему, твоя внучка Ули хорошая колдунья, а говорят,
что она твоя ученица. Есть же способы узнать, куда пропал человек: вызвать
лесных духов, или... Ну, там, в зачарованном зеркале подсмотреть, или сон
вещий к себе подманить. Наверняка должны быть какие-то способы.
  - Да, когда-то я могла бы, - печально вздохнула старуха. - Но стара я
стала для настоящей ворожбы. Жизнь от меня уходит, сынок, неужели ты не
видишь? - неожиданно печально добавила она, и у меня комок подкатил к
горлу. Впору было броситься на шею старой ведьме и хором разрыдаться,
чтобы в два голоса оплакать нашу общую судьбу: любая человеческая жизнь
завершается приведением в исполнение смертного приговора, а прежде, чем
это случится, многие из нас вынуждены много лет, без суда и следствия,
томиться в оковах постаревшего немощного тела...
  - Ты что? - удивленно, почти испуганно спросила старуха. - Пожалел
меня, что ли? - недоверчиво уточнила она.
  - Нет, - честно сказал я. - Это не жалость. Это называется
сопереживание. Чего мне тебя жалеть, бабушка Фуа? Все мы в одной лодке!
  - Ну, тебе-то еще рано плакаться, - снисходительно сказала она. -
Молодой еще...
  - Это проходит, - печально улыбнулся я. - Ладно, скажи мне лучше:
ты-то, может, и не ворожила, чтобы найти Урмаго. А Ули? Она же его очень
любит, верно?
  - Да уж, - ворчливо подтвердила старуха. - А ты у нее самой и спроси:
ворожила, не ворожила? Я ей не сторож! - и помолчав, добавила:
  - Во всяком случае, если она и ворожила, то без меня. И совета у меня
не спрашивала!
  - Да я бы с радостью у нее спросил. Но она ничего не говорит. И глаза
у нее на мокром месте.
  - Ули плачет? - удивилась старуха. - Ну и дела! В последний раз она
плакала, когда намочила свои пеленки, а ее матушка покойница не догадалась
их переменить. С тех пор из нашей Ули слезинки не выжмешь!
  - Теперь выжмешь, - усмехнулся я. - Стоит только спросить у нее, куда
подевался Урмаго - и получишь столько слезинок, что умываться можно.
  - Значит дело плохо, - старуха совсем сникла. - Значит она все-таки
гадала и узнала, что Урмаго больше нет, а мне не сказала...
  - Быть такого не может, - возразил я. - Среди мертвых его нет - если
верить самим мертвецам. А кому и верить, если не им, правда?
  - Как знать, - вздохнула старуха. - Всякие бывают мертвецы. Иногда
они брешут не хуже живых!
  - Все может быть, - растерянно согласился я. До сих пор мне как-то не
приходило в голову, что мертвые тоже могут врать... - Ладно, - вздохнул я,
- пойду еще поброжу по дому.
  - Поброди, поброди, - кивнула старуха. - Чего ж не побродить... - она
замолчала, а потом доверительным шепотом добавила:
  - Ты бы это, поостерегся... в башню, одним словом, не лазь!
  "Вот это да! - ошеломленно подумал я. - Поутру котел с ядом, потом
яму для нас приготовила с кухонными ножами и тесаками на дне, а теперь
печется о моей безопасности... Можешь ведь быть душкой, сэр Макс, когда
хочешь!"
- А что там в башне? - с любопытством поинтересовался я. - Разве там
опасно? Ули сказала, что ваш дворецкий... - ну, этот господин с таким
смешным именем, я его не запомнил - как раз сегодня затеял там уборку.
  - Ха! - осклабилась старуха. - Так то Тыындук, он вообще ничего не
боится, вурдалачье племя! Хотя, зря он туда полез...
  - Так что же там? - настойчиво спросил я. - Что там такое творится, в
вашей грешной башне?
  - Не знаю, сама не видела и видеть не хочу, - твердо сказала старуха.
И с убежденностью религиозной фанатички добавила:

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг