Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
Герман Чижевский

                                  ЗЫБКОЕ МАРЕВО
                                      АТОЛЛА


                              Фантастический рассказ




  ...Человек - это животное, новый вид животного. Но если мы будем помнить о
его происхождении от животных и забывать о его отличии от них, то нам
придется сказать вместе со Шпенглером: "Человек - это хищное животное", и
выводы из этого суждения будут губительными... Наоборот, если мы не будем
забывать об этом различии, то нам неизбежно придется исследовать его во
всех проявлениях - в человеческом интеллекте, в технических способностях и
общественном поведении...
  Джон Льюис
"Человек и эволюция"



  Необъяснимое
за работой

  Прежде чем рассказать о событиях, участником которых я стал, мне придется
заявить, что я лицо незаинтересованное. Моя фамилия Мак-Гроу, Гарольд
Мак-Гроу. Профессия - эксперт по пластинчатожаберным и, стало быть,
биолог. Мои коллеги отнюдь не придут в восторг, узнав, что без их согласия
кто-то вытащил этот инцидент на атолле на суд читателей... Может быть, они
сочтут это неэтичным, но тут я беру всю ответственность на себя...


  Кузеном Бенедиктом назвал его сын директора океанографического института
Марби Кэйл. Это прозвище прочно утвердилось за новым обитателем
океанариума, построенного на коралловом атолле к западу от рифов Роули.
Острова, к которым принадлежал и наш атолл, имеют трудно произносимое
местное название, в переводе оно означает "низменные, обдуваемые ветрами",
но сотрудники морской станции обычно называли атолл просто океанариумом.
  События нагрянули неожиданно.
  Марби Кэйл и двое его коллег отправились на отлов одного редкого вида
ядовитых морских змей, но вернулись с экспонатом, которого не искали.
  Они погрузили садки для змей на парусно-моторную шхуну "Аргонавт", и
шкипер Холт, ходивший на этой шхуне еще с отцом Марби Кэйла Сарджентом
Кэйлом, почти не вдумываясь в стереотипные слова команды, развернул судно
кормою к острову. Впереди расстилался бескрайний простор лениво
плещущегося Индийского океана, о котором он как-то сказал, что чувствует
себя в нем как муха на обеденном столе, знающая, где тарелка.
  Конечно, Холт знал, где "тарелка". Он безошибочно провел шхуну среди
рифов, мелей и скал к островам Тукангбеси. Когда глубина под килем
сравнялась с тридцатью футами, "Аргонавт" отдал якорь.
  Эта история началась часом позже, когда Арчибальд Кофер и Лесли Корда
убедили Кэйла высадиться у одиноко торчавших скал, чтобы поискать у их
подножий, в зарослях морской травы, яйца скатов. С кормы шхуны спустили
шлюпку. В ней разместились трое научных сотрудников океанариума и пятеро
моряков с "Аргонавта" - низкорослые загорелые люди неопределенной
национальности. Степень их знакомства с английским языком была различной,
но они хорошо понимала слова команды, и можно было не опасаться, что,
когда один начнет гребок, другой станет сушить весла.
  День выдался ветреный, и высокая тощая фигура Марби Кэйла в белом издали
напоминала большой обломок грот-мачты, по недоразумению поставленной на
шлюпку.
  Это живое белое изваяние раскачивалось в такт движениям шлюпки, а его
спутники - люди более пропорционально сложенные, сидевшие на банке позади
него, выглядели двумя непомерно большими медными кнехтами, снятыми с
лайнера. Длинные пологие гряды волн то закрывали дощатую скорлупу
мутно-зелеными холмами от наблюдателей на "Аргонавте", то подбрасывали ее
на сверкающий под солнцем гребень.
  - С началом отлива вернутся. Кому хочется застрять в рифах? - проговорил
шкипер Холт, опуская бинокль и обращаясь, по-видимому, главным образом к
самому себе. - Они недурно гребут, хотя этот простофиля Клюни, как всегда,
норовит нет-нет да и сцепиться веслом с Рюпи. - Холт непринужденно сплюнул
за борт и выбросил окурок, меланхолично проследив за его полетом. Он стоял
у правого борта в коротких шортах, босиком, его яйцеобразную вспотевшую
лысину прикрывала соломенного цвета панама.
  - Когда, черт побери, он научится управляться с веслами? - сонно размышлял
шкипер.
  - А по-моему, - ехидно заметил кок, человек добродушный, с юмором и всегда
несколько навеселе, - по-моему, они не столько гребут, сколько дурачатся.
Смотрите, смотрите! И вправду побросали весла... Вот потеха...
  - Кому потеха, а кому и нет, - рассудил шкипер и критически смерил кока
взглядом: - Вот вы, к примеру, мистер Грегори, чему возрадовались?..
Дисциплина хромает, а вы довольны! Конечно, это не пассажирское судно и не
грузовое, а так что-то непонятное. Как говорится, черт те что!.. Потому
дисциплина и хромает. Уяснили для себя, мистер кок? - Потом, повернувшись
к борту и поднимая бинокль, добавил:
  - Что такое с ними? И это в присутствии мистера Кэйла! Они впрямь
посходили с ума...
  Свободные от вахты матросы собрались на палубе, а четверо взобрались на
ванты, чтобы лучше видеть. Оттуда они громогласно комментировали
происходящее на шлюпке.
  - Если мистер Кэйл их не образумит, не миновать беды! - мрачно предрекал
грузный седеющий моряк с замысловатой татуировкой, протянувшейся от кисти
одной руки через грудь до кисти другой. Колоритные сцены из жизни
темнокожих островитян вызывали у разношерстной команды молчаливое
восхищение.
  - Они не дети, но хуже детей! - прохрипел рыжий верзила с лицом, усеянным
синими точками от проникших под кожу порошинок. Он примостился на вантах
немного выше собеседника, и тень от его руки наискось рассекала голову
татуированного моряка.
  - Всякому ясно: хлебнули лишнего. К волне поставили шлюпку бортом? Да они
спятили! Ведь потопят посудину!..
  - Гляди, гляди! - почти выкрикнул человек с синим лицом. - Шлюпку уже
захлестывает... Вот дурачье!..
  Моряк смачно выразил свое возмущение.
  Находившиеся в шлюпке в самом деле словно лишились разума. Они побросали
весла, шлюпка начала разворачиваться бортом к волне, а люди беззаботно
продолжали сидеть как истуканы, будто находились не в море, а на тихом
пруду.
  - Когда эти ублюдки успели налакаться?.. - в раздумье промолвил Холт и
обратился к вертевшемуся поблизости повару:
  - Мистер Грегори! Какого черта вы посмели выдать им спирт?! Что вам,
мистер Грегори, было приказано?..
  - Прошу прощения, сэр! Но... здесь какое-то досадное недоразумение, сэр.
От меня они не получили ни капли!
  - Что такое... Что за вздор вы несете, Грегори! Они же вдрызг напились!
Провалиться мне! Эй! Боцман! Поднять сигнал о немедленном возвращении! - И
вполголоса добавил: - Свиное отродье!
  - Слушаю, сэр!
  Состояние, сходное с опьянением, длилось у людей на шлюпке недолго. Минут
через пять на шхуне с облегчением заметили, что снова все восемь человек
разом обрели здравый смысл. Матросы схватились за весла и снова принялись
энергично грести. Трое исследователей казались испуганными и вступили в
яростный спор. Вскоре они заметили флажный сигнал на шхуне, медленно
повернули, и спустя полчаса шлюпка качалась на волнах у борта "Аргонавта".
  Я был все это время на шхуне и видел происходящее.
  - Ну! - рявкнул Холт, ожидая прибывших у трапа, подозрительно оглядывая
растерянные физиономии "мореплавателей".- Удачна ли поездка? Хороша ли
будет рыбья яичница?!
  Шкипера так и распирало от гнева.
  И когда пять молчаливых фигур шаркающей походкой прошествовали мимо него,
он прорычал им вслед, багровея:
  - Посажу под замок! Дьявол вас сожри... Уж натру вам колки!.. Едва не
загубили людей!!
  Моряки проходили молча. Они знали, что "благие" намерения шкипера лишь для
острастки.
  Потом, все еще красный от прилива крови к мясистому лицу, он повернулся к
Кэйлу:
  - Мистер Кэйл, будьте снисходительны. Простите на сей раз эту честную
братию... Мне за них совестно... Уж я им воздам по заслугам!
  - Совершенно излишне, сэр. Никто ни в чем не виновен. Мы стали жертвой
какого-то наваждения... Я и сейчас не разберу, в чем дело...
  Слова Марби Кэйла удивили, но не убедили Холта. Отведя в сторону боцмана,
он приказал ему вполголоса:
  - Пришлите-ка ко мне этих шалопаев! Уж я сам как-нибудь разберусь, кто
прав, кто виноват... - И зашлепал по доскам палубы в свою каюту. Пятеро
моряков дохнули на него из мощных глоток и ушли, оставив шкипера
совершенно обескураженным: винным перегаром от них не пахло.
  Между тем все обстояло совсем иначе.
  - Мы оставались нормальными людьми, пока не удалились от корабля на
полмили, - рассказывал за обедом Марби Кэйл, - затем началось нечто
странное! - Он медленно выбрал банку с крабовыми консервами и взял вилку.
Опустив ее, задумался. Все ждали. - Понимаете, - начал он снова, - иной
раз бывает, что, одеваясь утром, протягиваешь руку за галстуком и вдруг
ловишь себя на том, что забыл, не знаешь, что делать дальше. Обнаруживаешь
иной раз словно провал в логической цепи поступков. Конечно, это быстро
проходит.
  Кэйл придвинул к себе тарелку и снова поднял вилку.
  - Нечто сходное случилось и на этот раз. Удивительно лишь, что сразу со
всеми... Если мне память не изменяет, мы вели разговор с мистером Кофером
и мистером Кордой о токсичности пеламид. Мистер Кофер, помнится, выражал
сомнение в схожести их яда с ядом азиатских кобр.
  - Я всего лишь отрицал идентичность ядов, - поправил Кофер.
  - Возможно, - досадливо поморщился Кэйл. - Вы в самом деле, по своему
обыкновению, что-то отрицали, - продолжал он. - А мистер Корда, как
всегда, по большей части отмалчивался. Как раз в это время Клюни сказал,
что следует несколько изменить курс, потому что с правого борта набегают
волны и могут опрокинуть нашу посудину. Именно тогда все и началось! Я
неожиданно отдал себе отчет, что начисто потерял нить мыслей, и что мне
решительно нечего сказать, и я не в состоянии продолжать разговор...
  - Я сомневаюсь, Марби, что вам удалось "отдать отчет", - вмешался Кофер. -
По правде говоря, я лично не отдавал отчета ни в чем. Извините, Марби, что
перебил вас. Мне помнится, как стало вдруг удивительно легко, пусто и
свободно в голове и на сердце, совсем как у младенца. Что чувствовали
другие, не берусь судить, но полагаю, что их состояние было схожим.
  - Допустим, - нехотя согласился Кэйл, - что вы отметили потом? - Он что-то
сосредоточенно обдумывал.
  - Мне кажется, - делая над собой усилие, заговорил Кофер, - я видел
набегавшие на шлюпку волны и слышал их плеск. Но чувства опасности словно
не существовало, не было даже тени страха. Сколько минут так длилось, не
знаю. Ощущение времени отсутствовало. Как вел себя, не представляю. Как
вели себя другие, просто не помню. Небывалый случай! Сейчас склонен
думать, что подобное испытали мы все впервые.
  - Все с вами согласны, мистер Корда, - не удержался Холт, - что же было
потом?
  - Способность воспринимать действительность вернулась совершенно внезапно,
- заговорил Марби Кэйл. - Мысли будто прорвались через невидимую преграду
и понеслись в голове почти с жужжанием, как заводные автомобильчики. Мы
все пребывали во власти сомнений, безмерного изумления и старались помочь
нашему бедному сознанию соткать что-либо из обрывков воспоминаний. Но беда
в том, что помнили мы немногое. Странность случившегося не давала нам
покоя. Мы наперебой говорили друг другу глупости и старались поверить в
них. Что это было: коллективный бред или галлюцинация? Кто знает. Я лично
полагаю, ни то ни другое.
  - Могу только прибавить, - решился раскрыть рот Корда, - такое необычайное
состояние я переживал впервые! Диковиннее и нелепее трудно вообразить!..
  Шкипер Холт, который все еще сомневался в трезвости и гребцов, и
рассказчиков, подошел к делу несколько иначе. Взгляд его больших, серых,
слегка навыкате глаз красноречиво говорил об откровенном недоверии шкипера
к рассказу. Некоторое время он незаметно наблюдал за окружающими, катая по
столу хлебный шарик. Когда шарик оказался на полу, шкипер неожиданно
заговорил:
  - Все это в самом деле странно и запутанно и, как вы сами изволили
заметить, ни с кем из вас не случалось. И вы никак не можете разобраться,
что было! Ну а если попробовать вызвать это, как вы его называете,
"состояние" вновь?.. Попробовать повторить, чтобы разобраться в этой
чертовщине. Вам не пришла в голову такая мысль?..
  Все, кто был за столом, уставились на Холта, как на человека, сказавшего
явную несуразность. Марби Кэйл нашелся первым.
  - Совершенная чепуха! - возмутился он. - Такое не повторяется.
  - Отчего же нет? Отчего бы ему не повториться? В ваших руках окажется
больше наблюдений, - не унимался Холт.
  - Не верю в возможность повторения, - признался Арчибальд Кофер и
повернулся на стуле к Холту, чтобы проверить, насколько серьезно его
предложение.
  - Хорошо, - примирительно начал Корда. - Но как вы хотите повторить?
  - Да проще простого, - рассмеялся в душе Холт. - Еще раз пройти на шлюпке
по тому же месту совсем несложно, - ухмыляясь, пояснил он.
  - Так вы считаете это совсем несложным? - удивился Кофер. - Пройти по тому
же месту вполне достаточно?!
  - Чего же вы хотите еще? Разве ящик с ромом? Или что-нибудь в этом роде?
Причем повторить путешествие следовало бы в том же составе.
  - Оставьте, мистер Холт, - сухо возразил Кэйл, - в вашем представлении
всем заправляет бутылка. Даже звезды, по вашему разумению, водят по небу
хороводы оттого, что их опоили. Но у нас все обстоит сложнее. - Сухая
улыбка неожиданно тронула тонкие губы Кэйла.
  - Ну разумеется, сложнее... - не сдавался шкипер.
  - А отчего, джентльмены, и в самом деле не попробовать? - осмелел Корда. -
Может быть...
  - ... есть что-нибудь в воде, - закончил за него Кэйл, - или, может,
против этого места дырка в небе, через которую проникают таинственные
лучи? Кто знает?..
  - Мою посудину к этому месту я не поведу, - заявил Холт: - могут
встретиться рифы, а вот в шлюпке вы ничем особенно не рискуете. На вашем
месте я не стал бы уклоняться от проверки всей этой чертовщины!
  - Я нахожу, что мистер Холт прав, - воодушевился Корда, - в конце концов
ни с кем из нас ничего плохого не произошло, только легкая мимолетная
психическая аберрация вроде коллективного вполне благопристойного
помешательства, прошедшего, кстати, без заметных последствий. Следовало бы
еще раз проверить новую психическую аномалию.
  И мистер Корда вопросительно покосился на Марби Кэйла. Тот сидел, слегка
склонив узкую голову, непринужденно вытянув и скрестив ноги и всем своим
видом давая понять, что он готов согласиться на что угодно, даже на
заведомый абсурд, лишь бы это исходило от кого-то другого, но только не от
него. Взгляд его серых выразительных глаз был направлен в открытый
иллюминатор к волокнистой дымке у горизонта.
  Решительно поднявшись с кресла, Марби Кэйл принялся шагать по каюте.
Разговор смолк.
  - Меня убедили, - объявил он, - видит бог, не я предложил это! Но пусть
будет так, как вы хотите. Даже если наша попытка вызвать вновь пережитое
состояние нелепа, все равно попробуем повторить... и повторим сегодня же!..
  Теперь, когда глава экспедиции согласился на эксперимент, перспектива
заново прочувствовать странный процесс отчуждения своего "я" уже никому не
казалась особенно привлекательной.
  К вечеру, за час до прилива, они в том же составе сели в шлюпку. Разница,

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг