Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
Автор(ы) произведения:       Виктор Иванович СУХАНОВ
Переводчик произведения:
Название произведения:       Аватара
Жанр произведения:           Фантастический роман
Цикл (серия); номер в цикле:
Ист. получения произведения: Суханов В. И.
     С91  Аватара: Фантаст. роман. - 2-е изд. - М.: Мол. гвардия, 1989. -
          332 [4] с., ил. - (Б-ка сов. фантастики).
                             ИБ © 5443
     Заведующий редакцией    В. Щербаков
     Редактор                Т. Журавлева
     Технический редактор    Н. Теплякова
     Художественный редактор Б. Федотов
     Художник                А. Колли
     Корректор               Е. Самолетова

Автор(ы) файла:              Ершов В. Г.
Редактор(ы) файла:           Ершов В. Г.
Название (кодировка) файла:  Avatara..txt (CP-1251)
Дата (номер) редакции файла: 23.10.2000
Источник получения файла:
__________________________________________________________________________
Из коллекции Вадима Ершова: http://lib.ru/~vgershov/
__________________________________________________________________________


                                АННОТАЦИЯ:

     Остросюжетный социально-фантастический  роман,  знакомящий   молодого
читателя  с  близкими  и дальними странами,  особенностями их исторической
эволюции,  а также с  актуальными  проблемами  борьбы  за  мирное  будущее
планеты.


                               СОДЕРЖАНИЕ:

Пролог

Ч а с т ь I. Путь на Запад через Восток

     Солонь - Париж - Солонь
     Дели - Катманду - Сингапур
     Токио и Никко
     Париж - Солонь
     Гваделупа, остров Шу и островок Авес в Карибском море

Ч а с т ь II. Путь на Друк-юл (рукопись)

     Париж - Ассам - Друк-юл
     Пещеры грибоедов
     Поселок Дру
     Муссатанг
     Друссия

Ч а с т ь III. Путь на Восток через Запад

     Париж
     Каир - Аден
     <Офир>
     Кувейт - Висбаден - Кельн
     Прага

Эпилог


__________________________________________________________________________
     Текст подготовил Ершов В. Г. Дата последней редакции: 23.10.2000
                         Виктор Иванович СУХАНОВ

                                 АВАТАРА

                           Фантастический роман



                         АВАТАРА - В ИНДУИСТСКОЙ
                         МИФОЛОГИИ   НИСХОЖДЕНИЕ
                         БОЖЕСТВА НА ЗЕМЛЮ,  ЕГО
                         ВОПЛОЩЕНИЕ  В  СМЕРТНОЕ
                         СУЩЕСТВО РАДИ "СПАСЕНИЯ
                         МИРА",   ВОССТАНОВЛЕНИЯ
                         ЗАКОНА И ДОБРОДЕТЕЛИ.


     ________________________________________________________________

                                                 Люди, я любил вас!
                                                 Будьте бдительны!

                                                 Юлиус Фучик, 9.6.43.
                                                 Тюрьма гестапо в Панкраце


                                  ПРОЛОГ

     На  западном побережье Северной Америки,  в  семидесяти пяти милях от
города  Сан-Франциско  среди   гигантских  вечнозеленых  хвойных  деревьев
расположено живописное  местечко  Поляна  Секвой.  Здесь  можно  встретить
кэмпусы*  с  экзотическими  названиями  вроде  "Хижина  совиного  гнезда",
"Убежище горцев",  "Пещерный человек".  Летом 1945  года в  одном из  этих
кэмпусов  собрались  очень  и   очень  солидные  джентльмены,   специально
позаботившиеся о том,  чтобы никто не мешал их уединению. Они собрались на
очередной  "мальчишник"  обсудить  кое-какие  дела.   Стенографисток,  как
всегда,  не  было,  но  джентльмены знали,  что принятые ими решения будут
неукоснительно выполнены. Ведь, кроме прочих достоинств, участники встречи
были членами не очень известного в Америке Богемского клуба...
     _______________
          * К э м п у с   -   так  обычно   называют   в  США   территорию
     университетского   городка,   здесь   -   загородная   территория   с
     находящимися на ней домиками (здесь и далее примечания автора).

     На  этот раз  на  "мальчишнике" обсуждался вопрос,  сбрасывать или не
сбрасывать атомные бомбы на  японские города.  Решили сбрасывать.  Один из
присутствовавших так выразил общее мнение:  "Бомба сделана,  и  ее следует
немедленно использовать! Надо немного попугать человечество..."
     В  то  лето  миллионы людей  искренне надеялись,  что  после разгрома
гитлеровского фашизма слово "война" будет все  реже  и  реже встречаться в
лексиконе народов,  живущих на  планете Земля.  Джентльмены из  Богемского
клуба думали несколько иначе...


     ________________________________________________________________

                               Ч А С Т Ь  I

                        ПУТЬ НА ЗАПАД ЧЕРЕЗ ВОСТОК


                         СОЛОНЬ - ПАРИЖ - СОЛОНЬ

     - Женщина должна быть сильной,  но без жестокости, - сказал профессор
Куртьё.  - Она должна быть умной, но не сухой, отважной и в то же время не
утратившей женского обаяния -  словом,  настоящая женщина должна работать,
думать, бороться и шагать по трудным дорогам наравне с лучшими из мужчин.
     Профессор насмешливо посмотрел на меня:
     - Вы  со  мной не  согласны,  Виктор?  Впрочем,  это не мои мысли:  я
позаимствовал их у Ирвинга Стоуна, который, в свою очередь, утверждал, что
именно такой представлял себе  женщину двадцатого века Джек Лондон.  Я  не
понимаю,  почему женщины всего мира не поставили до сих пор памятник Джеку
Лондону -  чище,  возвышеннее о них мало кто писал. Почитав Джека Лондона,
так  и  хочется отправиться на  поиски настоящей,  "единственной" женщины,
забыть,  что существуют мелкие любовные интрижки,  о которых потом неловко
вспоминать.  Джек  Лондон  сумел  пронести  через  всю  жизнь  удивительно
возвышенное отношение к  женщине.  А  знаете,  что он не любил в женщинах?
Стоун писал,  что  автор "Маленькой хозяйки большого дома" терпеть не  мог
женского  кокетства,   сентиментальности,   отсутствия  логики,  слабости,
страхов,  невежества,  лицемерия,  цепкой  мягкости прильнувшего к  жертве
растения-паразита.  Джек Лондон полагал,  что  эти  отрицательные качества
женской души  должны исчезнуть вместе с  девятнадцатым веком,  а  в  новом
столетии  появится другой  тип  лучшей  половины человечества,  близкий  к
идеалу,  который он прославлял в своих книгах. Бедняга! Недавно я прочитал
наимоднейший  труд,   изданный  в   ФРГ   под   названием  "Дрессированный
мужчина"...
     Профессор устроился поудобнее в  кресле,  взял со стоявшего перед ним
низкого столика чашечку черного кофе, отпил немного и продолжал:
     - Автор "Дрессированного мужчины",  как известно,  - женщина. О своих
человеческих  сестрах  она   пишет   удивительно  зло:   современные  дамы
дрессируют-де мужчин,  приручают их,  а затем становятся эксплуататоршами,
посылая  мужей  во  враждебный им  мир  зарабатывать деньги...  Книжка,  в
общем-то,   противная.  Увидев  на  обложке  портрет  автора,  я  подумал:
некрасивая умная женщина мстит своим более удачливым соперницам... Но есть
там одна идея, которая, пожалуй, и не лишена здравого смысла: эмансипация,
если  она  ограничивает в  женщине  желание  иметь  хорошую  семью,  может
погубить цивилизацию...
     - А  вы  сами,  профессор?  -  решился я.  -  Вы  причисляете себя  к
сторонникам Джека  Лондона  в  вопросе о  женщинах или  разделяете взгляды
автора "Дрессированного мужчины"?
     - Я слишком долго изучал биологию,  Виктор, - тонко улыбнулся Куртьё,
- чтобы рассматривать женщину с позиций примитивного метафизика:  черное -
белое.  Я  за  диалектический подход,  как  говорят марксисты.  К  тому же
истинный биолог не может не быть пессимистом...
     - Простите,  профессор, но я с вами не согласен. Мне всегда казалось,
что настоящий биолог непременно становится оптимистом и гуманистом высшего
типа!
     - Да-а...  -  протянул Куртьё уже с обычной своей иронией.  -  Может,
начинающий в  биологии романтик и  бывает  гуманистом,  как  вы  говорите,
высшего типа.  Только наши врачи -  возьмите,  к примеру, рекомендовавшего
вас Руайе, - почему-то думают прежде всего о деньгах, об особняках и уже в
последнюю очередь - о здоровье пациентов. Сколько вам лет, Виктор?
     - Двадцать шесть, профессор.
     - Прекрасно!  Вернемся к  этому  разговору...  когда  вам  исполнится
сорок.
     Он  допил  кофе,  изящным движением поднялся с  кресла,  поклонился и
вышел из гостиной.
     Профессор Куртьё был из породы гениев. Не знаю, сколько ему было лет,
наверное,  около  пятидесяти,  но  этот  белокурый  подтянутый  аристократ
выглядел так,  что  мог  в  любой момент,  не  стыдясь,  пойти под венец с
молоденькой девушкой.  Кстати,  он  не  был женат.  О  гениальности Куртьё
говорили с большим почтением в кругу крупнейших биологов мира, хотя, как я
подозреваю,  эти  самые биологи имели весьма смутное представление о  роде
его  занятий.  Я  тоже  не  очень хорошо представлял себе  характер работы
профессора,  хотя и  служил у  него уже несколько месяцев.  Тем не менее и
того,  что  я  успел  узнать,  вполне  хватало,  по  моему  разумению,  на
присуждение Куртьё  полудюжины всяческих почетных премий.  Однако основным
принципом работы его фирмы была полная секретность.
     Эта  секретность  несколько  настораживала меня.  Я  не  раз  пытался
понять,  что  же  в  действительности представляла  собой  фирма  "Сосьете
женераль де решерш сьянтифик",  в  которой я  работал.  Пока я  знал о ней
мало.  Беспокоила  меня  и  мысль  о  том,  соответствует ли  глава  фирмы
профессор Куртьё тому образу, который я составил в своем воображении.
     Внешне  все  выглядело вполне  пристойно.  Я  имел  прекрасные личные
апартаменты, возможность работы в великолепно оборудованной лаборатории, а
также оклад,  превышавший самые смелые предположения.  Куртьё был со  мной
обычно приветлив и  лишь временами чуть-чуть холодновато вежлив.  Но таков
был  стиль его  поведения со  всеми сотрудниками...  Ну  что ж,  поживем -
увидим.
     Остаток дня  мне предстояло провести в  изучении актиномицетов,  или,
как их называют, лучистых грибков.
     В  1945 году  С. Ваксман и  А. Шатц выделили из культуры актиномицета
антибиотик стрептомицин. Собственно, лучистые грибки не моя специальность,
но шеф,  как я мысленно звал профессора, безжалостно заставлял меня заново
штудировать массу  материалов по  биологии,  химии и  физике.  Сам  Куртьё
обладает феноменальной памятью и нашпигован таким количеством знаний,  что
соперничать с ним может, пожалуй, лишь библиотека американского Конгресса.
У  шефа есть какая-то,  только ему и богу известная,  система,  помогающая
раскладывать знания  по  полочкам и  никогда ничего не  путать.  В  нужный
момент он извлекает эти знания из глубин памяти со скоростью,  превышающей
быстроту последней модели ЭВМ.  К тому же Куртьё знает уйму разных языков,
на которых говорит хотя и  с одним и тем же акцентом,  но зато без ошибок.
Мои  разноплеменные бабушки выучили меня  с  детства:  одна французскому и
английскому,  другая  -  чешскому  и  русскому языкам.  Жизненные скитания
значительно  расширили  мой  лингвистический  кругозор,  кроме  немецкого,
испанского и итальянского,  мне пришлось говорить на суданских и некоторых
азиатских языках.  Но Куртьё по сравнению со мной настоящий полиглот,  и я
невольно тушуюсь,  когда он начинает насмешливо пояснять,  что означает то
или иное выражение в  японском языке или на  малаялам -  есть такой язык в
Индии.  Потом я  специально проверял пояснения шефа по  словарям -  он  не
ошибался.  Однако,  насколько я  успел разобраться,  основное внимание шеф
уделяет не языкам и не биологии,  а "наукам-перекресткам",  то есть стыкам
разных наук - биологии, математики, электроники, механики и т. п.
     Итак,  Куртьё дал  мне  кипу папок,  содержавших полезные сведения об
актиномицетах,  посоветовав  внимательнее отнестись  к  работам  немца  Р.
Лиске.  Этот  Лиске  в  двадцатые годы  скрупулезно обобщил массу данных о
происхождении и свойствах лучистых грибков.
     Прежде чем  сесть за работу,  точнее,  за учебу,  я решил минут сорок
погулять по парку.  Взглянув в окно, я увидел нашего привратника - малийца
Бубакара,  который  в  данный  момент  выполнял работу садовника.  Рядом с
Бубакаром стояла небольшая тележка для транспортировки мусора. Мы называли
ее  "жуком".  Это  было  одним  из изобретений шефа,  за которое он мог бы
получить и Нобелевскую  премию,  и  миллионы  долларов,  если  бы  захотел
афишировать  подобную  машину.  Впрочем,  миллионы  долларов  не имели для
профессора особого значения - Куртьё сам был миллиардером,  хотя и скрывал
свои   финансовые   дела  не  менее  тщательно,  чем  направление  научных
исследований,  проводимых фирмой.  Сохранением тайн занималась специальная
служба, и дело было поставлено не хуже, если не лучше, чем в первоклассной
разведке. Так вот, у этого самого "жука" не было колес - их заменяли шесть
ног - копия ног насекомого,  только многократно увеличенных и сделанных из
новых,  не существующих  в  природе  сверхпрочных  материалов.  Прототипом
механизма послужил майский жук.  Надо сказать, что у Куртьё было несколько
машин,  представлявших собой,  по сути дела, искусственные системы - копии
насекомых; среди них были бегающие, летающие и плавающие.
     Я  вышел в  парк и медленно пошел по одной из желтых дорожек,  веером
разбегавшихся от особняка.
     - Пока будете проходить испытательный срок,  вам разрешается ходить и
гулять в  парке только по  дорожкам,  посыпанным желтым песком,  -  строго
предупредили меня,  когда принимали на  работу в  фирму.  -  Запомните это

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг