Флотилия ловцов Голубых Драконов состояла из одиннадцати баркасов -
Рангар уже знал, что "одиннадцать" является счастливым числом второго
магического порядка. Все баркасы были пришвартованы к причалам, по два на
причал и три к первому, самому большому причалу. Баркас бригады ловцов,
куда входил Дан Зортаг, имел поэтическое название "Гребень волны"; он
стоял у причала номер три. Подведя тарха как можно ближе. Дан спрыгнул с
повозки и подошел к группе ловцов, стоявших у входа на дощатый настил
причала. После ритуальных приветствий последовали уже не ритуальные, но не
менее традиционные дружеские хлопки по широким плечам и могучим спинам. И
только после довольно продолжительного обмена последними новостями бригада
соизволила обратить внимание на новичка. Конечно же, все в поселке знали
историю его появления, относились к этому факту не во всем одинаково,
однако большей частью вполне благожелательно. Все знали: океан есть океан,
и шутить он не любит. Так что всякое и с любым может случиться на его
громадных мрачных просторах. И потеря памяти - еще не самое страшное.
Правда, уже поползли смутные слухи о фиаско Лаурика Мууна, попытавшегося
проникнуть за завесу беспамятства пришельца... Впрочем, памятуя о крутом
нраве мага, каждый предпочитал помалкивать и не особо выставляться со
своими догадками, предположениями и комментариями.
Несколько скептический настрой матерых ловцов к новичку Дан Зортаг
преодолел очень быстро, предложив друзьям-собригадникам побороться с
Рангаром на руках; после того как Рангар по нескольку раз положил по
очереди каждого из ловцов бригады "Гребня волны", его сразу же зауважали.
Так уж повелось на островах исстари: магия внушала почтение и страх, а
выдающаяся физическая сила - настоящее мужское уважение. Ибо кому, как не
ловцам, была известна истина: на магию тогда надейся, когда собственная
сила про запас имеется. (Интересно, что Рангар вспомнил эквивалент этой
пословицы на своем языке: на магию надейся, а сам не плошай.)
- Кажись, с парня толк будет, - подытожил общее мнение бригадир "Гребня
волны" мастер-ловец Арун Лаокор. - А теперь - за работу!
И работа закипела, да так, что баркас "Гребень волны" оказался первым,
полностью готовым к отплытию.
Переночевали на баркасе. Ранним утром, лишь едва-едва забрезжил
рассвет, у причалов появились маг Лаурик Муун, староста острова Курку
Месиэл Мелкан и седобородый член Пентумвирата старейшин почтенный Даур
Кханор. Ритуал Приветствия на сей раз показался Рангару длиннее обычного -
возможно, потому, что один ритуал плавно перетек в другие: Ритуал
Прощания, Ритуал Призывания Удачи и Ритуал Отплытия. Тут уже главным
действующим лицом был Лаурик Муун: он чародействовал вовсю, узкие глаза
его сверкали подобно смотровым окошкам адской топки, руки пребывали в
беспрерывном сложном движении, и вторично ощутил Рангар ток мощной силы,
исходившей от него и - тоже во второй раз - свою способность противостоять
этой силе, хотя бы и с помощью таинственного кольца, заметно потеплевшего
в присутствии мага. "Неужели в прошлом я был магом?" - мелькнуло очередное
шальное предположение, но оно не вызвало и намека на некое подобие
внутреннего душевного резонанса, которое Рангар ощущал, мысленно
представляя себя в дни былые то мудрецом, то воином, то
путешественником-первопроходцем.
Наконец все ритуалы были закончены, ловцы и их подручные заняли свои
места, послышались короткие команды на специфическом моряцком жаргоне,
загремели поднимаемые якоря, затрепетали паруса на ветру, бравурную
мелодию грянул невесть откуда появившийся на берегу оркестрик, и баркасы
один за другим направились к выходу из гавани. Первым шел головной баркас
"Разящий" под командованием бригадира бригадиров, главного ловца острова
Рина Турлота; его баркас удостоился чести принять на борт Лаурика Мууна,
Даура Кханора и Месиэла Мелкана.
"Гребень волны" шел пятым в кильватерном строю. За штурвалом стоял
бригадир Арун Лаокор, а вахта из четырех ловцов умело управлялась с
парусами. Дан Зортаг и Рангар Ол пристроились на юте и с наслаждением,
полной грудью вдыхали резкий, холодный и свежий океанский воздух.
- Хороший ловец должен быть на все руки мастер, - сказал Дан,
одобрительно поглядывая на товарищей. - Он и моряк, и плотник, и портной,
и резчик по кости, и специалист по засолке мяса... да мало ли что еще
должен уметь настоящий ловец!
- И немножко маг, - улыбнулся Рангар.
- Да, и немножко маг, - подтвердил Дан. - А как же без магии-то?
Конечно, мне далеко до настоящих магов, того же Лаурика Мууна, к примеру,
однако мое ловецкое "немножко" куда как больше, чем "немножко" каменотеса
или, скажем, кузнеца.
- Тогда ответь мне. Дан, на такой вопрос: коль вы все тут - пусть в
разной степени - маги, и все вокруг управляется магией, зачем тогда эти
баркасы, паруса, выходы в океан на лов? Сотворите заклинание и пусть
Голубой Дракон сам прилетит на остров... а еще лучше пусть сразу будет
вдоволь уже готового мяса, кости и этой... онгры.
- Однако ты и мастак глупости говорить! - Дан аж головой затряс. -
Такое порой сморозишь... Да никакая магия, самая наивысшая, не может
заменить вот этого! - Он потряс в воздухе своими ручищами. - Без людского
труда любая магия зачахнет. Она, конечно, и подсобляет, и обогревает, и
удачу ниспосылает, и такое порой сотворить сподобится, что голыми руками
вовек не сделаешь. Но и без этих самых рук магия кончится, как пить дать!
Ежели, значит, собрать здесь сейчас весь Магический Магистрат Зирита, всех
великих магов, то они, может, и заставили бы Голубого Дракона на берег
выброситься. Очень даже возможно. Но кто бы тогда занимался их
великоважными делами там, в метрополии? Каждый должен свое делать, тогда
толк будет. А так... это как пытаться убить ашором комара. Тоже можно, но
какой прок?
- Или забивать микроскопом гвозди, - тихонько пробормотал Рангар. - Или
палить из пушки по воробьям... хорошо бы только вспомнить, что такое
"микроскоп" и "пушка"...
- Что ты там бурчишь? - спросил Дан, придвигая голову поближе.
- Я только что вспомнил, что птичка, подобная чиньку, на моей родине
звалась "воробей", - сказал Рангар.
- Во-ро-бей, - повторил по складам Дан. - Гм... Нет, не слыхал. Я,
правда, не этот, как его... естествоописатель, - последнее слово Дан
произнес с таким сарказмом, что Рангар не мог не обратить на это внимания.
- Кто это такие?
- Так... придурки, в общем. Марают дорогую кожу своими никчемными
письменами. В общем, смотрят они, что и как в мире устроено, и записывают.
Камешки там разные, зверьки, птички, бабочки... тьфу! Занимались бы уж
лучше делом.
Рангар даже зажмурился. Неужто это слабые, робкие ростки того, что в
его мире дало могучие всходы и явилось _истинной наукой_? Да, в странный
мир он попал... так сказать, в мир наизнанку.
Тут в мозгу в который уже раз как бы щелкнуло что-то, на мгновение
заломило виски, потом пришла привычная ясность сознания... но на сей раз
_он ничего не забыл_! И торопливо, словно вороватый токан, стащивший с
хозяйского стола кусок мяса и прячущий его в темном уголке, чтобы потом
спокойно съесть, Рангар засунул эти мысли и воспоминания на самое дно
сознания, чтобы затем, когда придет время, не спеша насладиться ими,
обдумать, проанализировать... А сейчас надо говорить о другом.
- Ты не совсем убедил меня, Дан. Я все-таки думаю, что магию надо
применять шире. Вот, к примеру, наш баркас. Почему бы не использовать
магическую силу, чтобы двигать его без парусов? Как говорится, без руля и
без ветрил?
- Без руля и без ветрил, - насмешливо повторил Дан. - Не знаю, кто так
говорит, но он либо сам дурак, либо сказал это о дураках. А ты не
приметил, часом, куда дует ветер?
Рангар удивленно поднял голову и осмотрелся. Вообще-то он еще на берегу
обратил внимание, что резкий порывистый ветер, дувший с океана, вначале
утих, а перед самым отплытием сменился на ровный, умеренной силы ветер со
стороны острова.
- Я не моряк, конечно, но знаю, что такое попутный ветер, - сказал
Рангар. - В этом случае курс корабля совпадает с направлением ветра и нет
нужды менять галсы.
- Верно. А поменяли ли мы хоть раз галс?
- Нет. Ну и что? Ветер-то попутный.
- А то! - рявкнул вдруг Дан так громко, что на него обернулись
вахтенные. - Нам не надо менять галсы, потому что ветер всегда будет
попутным!
- А!.. - догадался Рангар. - Магия, значит.
- А ты как думал? Дует себе ветер и дует нам в корму? А теперь скажи
мне, ежели твоя голова не опилками набита, что проще: одним чародейством
одного мага двигать всю нашу флотилию, или держать на каждом баркасе по
чародею, дабы они своими заклинаниями двигали каждый свой корабль? А?!
- Сдаюсь! - поднял вверх руки Рангар и засмеялся.
- То-то же! Магию тоже с умом применять надобно. Вот ежели люди,
человек десять, для примеру, водицы испить пожелают, что им делать?
Поднатужиться всем скопом, поелику один не осилит такое, и дождик вызвать?
А потом стоять, задрав головы и разинув хлебала, и ждать, пока туда вода
натечет? Можно, конечно, кто говорит, что нет! Аль не сподручнее ли
ручками-ручонками из самого обычного колодца водицы-то достать ведрышко да
напиться всем вволю? Соображаешь, Рангар?
- Я же сказал - сдаюсь. - Рангар хлопнул Дана по плечу. - Научи лучше
чему-то полезному.
- Вот это другое дело, - обрадовался Дан. - И уж коли мы в море, поучу
тебя малость, как с парусами управляться. Авось пригодится когда.
...Как в воду глядел ловец Голубых Драконов Дан Зортаг. А может, и
глядел - вон ее сколько вокруг было-то...
В район, где "драконы косяками ходят", как выразился Дан, они прибыли
на третьи сутки. Все это время действительно дул ровный попутный ветер,
хотя где-то у горизонта полыхали зарницы и супились мрачные черные тучи.
Было раннее утро; темный океан мерно подымал и опускал баркас, небо
тускло серело, облака сплошной бугристой пеленой, обгоняя кораблик, текли
на восход, навстречу поднимающемуся из-за океана солнцу этого мира,
которое называлось Дорнмар (Большой огонь) и которое люди в этих суровых
краях почти не видели. У Рангара, отстоявшего предутреннюю вахту, которая
на здешнем моряцком сленге именовалась не совсем приличным словом "ф'ааф",
слипались глаза и зевки раздирали рот; он уже сменился и направлялся в
кубрик, предвкушая сладкий сон, как вдруг впередсмотрящий хрипло проорал
что-то вроде "Форрер!", и спустя считанные заны отдыхающие ловцы
повыскакивали на палубу, на бегу застегивая одежду. Рангар недоуменно
вытаращил глаза и тут только заметил, что на мачте флагманского баркаса
будто расцвел яркий голубой цветок.
- Лаурик Муун учуял неподалеку стадо с Голубым Драконом, - хлопнул
Рангара по плечу подошедший сзади Дан Зортаг. - Смотри, сейчас начнется
самое интересное.
Шедшие до этого в кильватерном строю баркасы перестроились в линию,
плавной дугой охватывавшую некую точку в океане.
- Шлюпку на воду! - скомандовал Арун Лаокор. - Пойду я и первая
четверка.
Одну из двух приготовленных в специальных гнездах на корме баркаса
шлюпок споро подготовили к спуску на воду, и вот она уже закачалась на
волнах. В ней вместе с бригадиром и еще тремя ловцами оказался и Дан
Зортаг.
Сон слетел с Рангара, как последний желтый лист с дерева под порывом
осеннего ветра. Он пристально всматривался в океанскую даль, в фокус дуги,
вдоль которой расположились все одиннадцать баркасов флотилии, но даже его
поразительно зоркие глаза спасовали, и он не видел там ничего, кроме
темных мятущихся волн. Но именно туда, в фокус, устремились одиннадцать
шлюпок - по одной с каждого баркаса.
Некоторое время ничего не происходило. Шлюпки, отдаляясь от баркасов,
уменьшались в размерах, теряясь среди волн; у Рангара даже в глазах
зарябило от напряжения - так он старался не упустить из виду шлюпку с
Даном Зортагом. Затем океан как бы вспучился сразу в нескольких местах, и
одна из этих пучностей имела ярко-голубой цвет... До Рангара донеслись
приглушенные расстоянием выкрики, команды, какой-то стук и треск со
шлюпок, микроскопические фигурки ловцов засуетились, задвигались,
послышался странный, похожий на вздох гиганта звук, в воздух голубой
молнией взвилось огромное гибкое тело, по обе стороны которого факелами
синего огня дрожали исполинские полотнища крыльев, на флагмане что-то
запел Лаурик Муун своим неподражаемым, похожим на раскаты грома голосом,
не только не затухающего, но, казалось, нарастающего с расстоянием, ему
вторили оставшиеся на палубах своих баркасов ловцы других бригад, огонь на
мачте флагмана засиял так, что на него было больно смотреть... И все это
происходило практически одновременно и очень быстро, и лишь фантастическая
скорость восприятия и его специфическая избирательность позволили Рангару
расчленить на простейшие фрагменты яркий, пестрый и очень краткий всплеск
произошедшего действа.
...Попытавшийся взлететь Голубой Дракон упал в воду, пораженный тучей
гарпунов; так угасает огонь в керосиновой лампе, когда выкручивается
фитиль. Некоторое время среди темных волн билось еще голубое пламя, затем
и оно померкло. И тогда с флагманского баркаса раздался раскатистый
победный клич мага. Голубой Дракон был повержен, ловцы победили.
За два следующих дня ловцы добыли еще трех Голубых Драконов. К
несчастью, при этом погибли два ловца - с пятого и восьмого баркасов.
Попытки Лаурика Мууна вернуть им жизнь не увенчались успехом, и их
похоронили по обычаю ловцов в океанской пучине.
Радость от удачного лова на баркасах сменилась мрачным унынием. И
причиной тому было не только естественное горе от утраты товарищей. Жизнь
ловцов немыслима без риска, и к смерти они относились как настоящие
профессионалы, без излишней аффектации и подчеркнутого трагизма. Но...
- Говорят, одной капли онгры достаточно, чтобы вернуть жизнь человеку,
- угрюмо сказал Дан Зортаг, глядя в океанскую даль. - Так нет же... тьфу!
- вот что есть наша жизнь! - И он смачно плюнул за борт.
- Так почему же вы миритесь с таким положением вещей? - спросил Рангар,
которому невольно передалось настроение Дана.
- А что поделаешь? - В голосе мастера-ловца прозвучала такая
безысходная тоска, что у Рангара мороз пошел по коже. И он сразу понял,
что корни этой тоски отнюдь не во вчерашней трагедии.
- Ничего не поделаешь... - сам ответил на свой вопрос Дан Зортаг. Голос
его осекся, и он отвернулся. И, чуть помолчав, закончил: - Плетью обуха не
перешибешь, Рангар. И нет ни демона, ни человека, который смог бы изменить
хоть что-то.
Тут он ошибался. Такой человек был. И стоял он рядом с мастером-ловцом
Даном Зортагом.
Поселок встретил возвращение ловцов тем особым сочетанием горя и
радости, с каким встречают победившую, но и понесшую немалые потери армию.
Семьям погибших ловецкая община выделила солидное количество драконьей
крови и мяса, староста из специальной "черной" кассы выдал вдовам по
пятьдесят серебряных дрон - немалые по островным меркам деньги. И хотя это
не могло возместить потерю кормильца и унять боль утраты, все же явилось
подспорьем в горькое время беды.
Лаурик Муун справил Ритуал Поминовения ловецких душ, отлетевших на
небесный остров Таруку-Гарм, после этого прошло три Скорбных Дня, и лишь
затем двери поселковых таверн (их было три на поселок) распахнулись
настежь, и полились ручьями потоки рн'агга. Поселок праздновал богатую
добычу.
Так случилось, что в это же время в гавань вошел и бросил якорь большой
торговый корабль из метрополии. И с этого момента события, чуть быстрее,
чуть медленнее ли, но, в общем, неторопливо сменявшие друг друга,
понеслись вскачь, как стадо взбесившихся тархов.
3
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг