Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   - Это не туман, - отозвался Долер.  -  Во  всяком  случае,  не  обычный
туман. Здешние маги называют его Дыханием Змеи. Возле  храма  он  особенно
плотен. Даже днем видно не больше, чем на тридцать-сорок шагов. А  вечером
и ночью... - Он махнул рукой. - Ночь - это время Змеи. И  тогда  она,  как
утверждают, дышит  особенно  интенсивно.  После  полуночи  на  центральной
площади невозможно разглядеть кончиков пальцев на вытянутой  руке.  Темный
город, страшный город... Хотя  платят  здесь  очень  хорошо.  Иногда  даже
больше, чем в Венде. А если ты чего-то не хочешь увидеть - закрывай глаза.
   Дело в том, что мне нельзя закрывать глаза, подумал  Рангар.  Мне  надо
смотреть и надо _видеть_. Хотя даже сейчас  мне  неясно,  чего  я  жду  от
встречи с магией Змеи... Вряд ли здесь мне помогут, скорее... скорее...
   И вдруг Рангар с пугающей ясностью предвидения понял, что именно  здесь
его попытаются _остановить_. Он не  знал,  откуда  в  нем  возникла  такая
уверенность, извне она пришла или прорвалась из  глубин  его  собственного
"я", _но это должно будет случиться_.
   Ну-ну, мысленно произнес он, меня уже многие  пытались  остановить,  да
вот что-то не получилось пока... И все-таки идти ему или нет?
   Он не успел додумать. Копыта тархов перестали цокать, утонув  в  мягком
ковре лежалой листвы, и Долер Бифуш объявил:
   - Приехали.


   Отведенное  для  ночлега  бродячих  актеров  место  представляло  собой
изрядных размеров лужайку, заросшую травой с частыми темными  проплешинами
кострищ. С трех  сторон  лужайку  окружал  парк,  а  с  четвертой  пустырь
незаметно переходил в городские кварталы. Рангар насчитал еще  пять  групп
фургонов по два-три в каждой,  всего  тринадцать.  Два  фургона  ставились
углом, три - в форме подковы. Таким же образом поставила фургоны и  труппа
Долера Бифуша. Тархов на длинных поводках пустили пастись.
   Из фургонов появились женщины и дети;  дети  тут  же  устроили  веселую
кутерьму, а женщины развели костер и принялись готовить ужин. Лада подошла
к ним и робко предложила свою помощь. Жены актеров (и, как водится в таких
семьях, сами актрисы) оценивающе оглядели пунцовую от смущения  девушку  с
головы до пят, затем одна из женщин, самая старшая, одобрительно кивнула и
протянула Ладе нож для чистки клубней чоксо. И через пару  иттов  она  уже
оживленно болтала о всякой чепухе с хозяйками домашнего очага труппы. Ладу
приняли.
   Долер  Бифуш  отправился  по  соседям  -  поприветствовать   коллег   и
поделиться новостями, трое мужчин пошли рубить на дрова сухостой,  а  двое
остались у фургонов и затеяли  какой-то  мелкий  ремонт.  Фишур  и  Тангор
отошли в сторону и уселись на  траву,  допивая  остатки  пива  из  запасов
Фишура. Рангар от пива отказался и принялся бесцельно  бродить  по  опушке
парка, с  каким-то  внутренним  ожесточением  размышляя  о  том,  что  ему
предстоит ровно через двое суток... То, что он пойдет в Храм Змеи, он  уже
решил. Даже если там его ожидает ловушка. Он будет готов к  наихудшему,  и
взять его будет трудно... очень трудно.
   Постепенно мысли Рангара приняли иное направление, и  он  подумал,  что
завтра ему надо хорошенько потренироваться в  искусстве  жонглирования,  в
котором хотя для него вроде бы и не должно быть  ничего  сложного,  но,  с
другой стороны, любое мастерство имеет свои тонкости и секреты.
   Едва слышный шорох за спиной заставил  его  стремительно  обернуться  и
застыть в защитной  стойке,  готового  к  любым  неожиданностям.  Раздался
характерный горловой смешок Долера Бифуша,  темная  фигура  отделилась  от
ствола дерева, и староста произнес довольным тоном:
   - Ну вот, я не ошибся. Значит, это все-таки ты. А то сомнения буквально
затерзали меня.
   Ошеломленный его словами, Рангар  опустил  руки  и  не  очень  уверенно
спросил:
   - Что, собственно... вы имеете в виду?
   - Не "вы", а  "ты",  -  автоматически  поправил  Долер  и  торжественно
произнес: - Я видел оба твоих боя в Лиг-Ханоре,  гладиатор  Рангар  Ол!  И
должен сказать, что за всю свою уже довольно долгую жизнь  я  не  встречал
такого мастера, как ты. И не опасайся, что я узнал тебя, я  и  моя  труппа
будем верными помощниками тебе и твоим друзьям. Верь мне!
   - У меня просто не остается выбора, -  после  паузы  сказал  Рангар,  с
трудом приходя в себя.
   - То, что узнал я, не узнает более  никто,  даже  моя  жена,  -  твердо
произнес Долер. - Я просто  скажу  моим,  что  ты  и  твои  друзья  должны
пользоваться полным доверием и что  вам  надо  оказывать  любую  посильную
помощь. А союзники вам нужны, не так ли? Ведь это вас ищут патрули?
   - Да, - кивнул Рангар. - Сразу после праздника мы покинем Орноф... если
к этому моменту выяснится одна крайне важная для всех нас  вещь.  Но  если
нет...
   - Вы сможете быть с нами, сколько понадобится. А теперь идем ужинать. И
расслабься, ты слишком сжат.
   - Заметно?
   - Заметно.  Актерские  глаза  вообще  многое  подмечают.  То  же  самое
относится и к твоим друзьям.
   - Я скажу им... ах как вкусно пахнет! - Рангар закрыл глаза  и  потянул
носом.  От  костра  в  самом  деле  тянуло   умопомрачительными   запахами
сдобренного специями жареного мяса.
   Долер Бифуш искоса взглянул на Рангара и издал горловой смешок:
   - Вот так-то лучше. Наслаждение сиюминутными радостями хорошо отвлекает
от серьезных мыслей. Иногда - как  вот  сейчас,  например,  -  это  бывает
весьма полезным.


   Ужин, однако, прошел не так, как того хотел Долер Бифуш.  Актеры  и  их
новоявленные "ученики" держались скованно, и  попытки  старосты  внести  в
застолье струю непринужденного веселья натолкнулись на легкое недоумение с
обеих сторон. Не помогло даже вино, которое Долер велел поставить на стол.
Старый актер мудро  решил  не  педалировать  ситуацию  и  пустил  развитие
отношений между членами труппы и новичками в естественное русло.
   После ужина друзья вежливо поблагодарили хозяев  за  угощение  и  пошли
ставить шатер, приобретенный еще во время первого посещения Деоса.  Обилие
событий прошедшего дня навалилось на них  неодолимой  усталостью,  и  даже
сообщение Рангара о том, что Долер Бифуш узнал его, лишь на короткое время
отогнало сон. И стоило ему сказать, что он вполне уверен в  старосте,  как
ответом ему послужил дружный храп Фишура и Тангора.


   Весь следующий день актеры посвятили репетициям и  тренировкам.  Труппа
Долера Бифуша, работая слаженно и споро, превратила  один  из  фургонов  в
театральные подмостки, и четверо - Кар Дерлин и Коэтар  Фуош  с  женами  -
разыгрывали юмористические сценки, перемежая выступления живьем кукольными
вставками. Долер внимательно следил за ними,  иногда  делая  замечания  по
ходу - он явно выполнял обязанности  режиссера.  Минг  Алубар  и  еще  две
женщины кувыркались и  выполняли  различные  головокружительные  трюки  на
перекладинах, соединяющих два высоких шеста на  растяжках.  Алистар  Кехес
деятельно глотал огонь, время от времени весьма впечатляюще  извергая  изо
рта длинные языки дымного пламени. Нокнор Беал с женой и  присоединившимся
к ним Рангаром жонглировали различными предметами, в том числе и  горящими
факелами. Фишур попросил у Долера лютню и отправился  с  Ладой  на  опушку
парка репетировать песенные номера. Тангор сломал пяток  подков  и  теперь
глазел, чем занимаются другие.
   Рангару первые несколько иттов приходилось трудно с  непривычки,  и  он
даже вспотел  от  напряжения,  но  затем  приспособился,  движения  обрели
необходимую легкость и уверенность, он  уже  начал  находить  своеобразное
удовольствие от того, как разнообразные предметы  послушно  вычерчивают  в
воздухе безукоризненные  траектории,  а  несколько  его  особенно  удачных
связок и бросков заслужили одобрительные возгласы Нокнора.
   Так, с короткими перерывами, прошел весь день. Тренировки  и  репетиции
прервали подкравшиеся сумерки. Вновь, как и вчера, жарко заполыхал костер,
и женщины принялись готовить ужин (завтрак и обед с целью экономии времени
состоял из остатков вчерашнего ужина и вяленой рыбы).
   Царившая за  вторым  по  счету  совместным  ужином  атмосфера  казалась
Рангару гораздо более приветливой, чем вчера; да так,  собственно,  оно  и
было. День,  проведенный  в  совместных  репетициях,  сблизил  беглецов  с
актерами больше, чем пять дней обычного пути.  И  вино  пилось  сегодня  в
охотку, и улыбки были  частыми  гостями  за  столом,  и  вскоре  завязался
непринужденный разговор (к  вящему  удовольствию  Долера  Бифуша,  с  лица
которого не сходила умиротворенная улыбка). Говорили, правда,  все  больше
хозяева стола, вспоминая  разные  забавные  эпизоды  из  актерской  жизни,
четверо друзей по вполне понятным причинам предпочитали больше слушать, но
если кто-то из актеров и заметил это, то не подал виду.
   После трапезы, оказавшейся и сытной, и вкусной, Долер незаметно  сделал
знак Рангару, глазами показав в сторону парковой опушки.
   - Все в порядке, - шепнул он Рангару, когда через некоторое  время  они
встретились на вчерашнем месте. - Мои  ничего  не  подозревают  и  уж,  во
всяком случае, никак не связывают вас с теми, кого разыскивают  военные  и
жандармы. Да и держались вы сегодня гораздо естественнее и раскованнее.
   - Сегодня нам было некогда, -  усмехнулся  Рангар,  -  сегодня  мы  все
трудились в поте лица.
   - И должен  сказать,  получалось  у  вас  это  вполне  профессионально.
Особенно у тебя и Лапира. Его я, кстати, тоже узнал - это Тангор Маас.
   - Видно, ты большой любитель гладиаторских боев...
   - Да, это моя давняя страсть. Я  стараюсь  бывать  на  всех  поединках,
когда мне это удается. Тангора я видел пять  раз,  и  он  мне  понравился.
Очень сильный боец, хотя до тебя и ему далеко.
   - Все это в прошлом, Долер... Сейчас  у  нас  другие  заботы,  и  самая
насущная - не "засветиться".
   - Я не собираюсь расспрашивать о ваших нынешних делах и ваших целях, но
если бы ты знал, как мне хочется хоть еще разок увидеть тебя на Арене!
   - Не знаю... - развел руками Рангар. - Вряд ли, если честно.
   - Как говорится, человек предполагает, а судьба располагает,  -  сказал
Долер. - У меня предчувствие, что тебе  еще  суждено  порадовать  зрителей
своим  фантастическим  мастерством.  А  что  касается   нынешнего   твоего
положения... Будь спокоен, жонглируешь ты вполне  профессионально.  Тангор
тоже выглядит, будто всю жизнь провел на подмостках.
   - А как тебе Л... Винта и Валус? - в последний момент  что-то  удержало
Рангара, и он не назвал их настоящих имен.
   - У девчонки неплохой голосок - чистый, мелодичный, но нет в нем силы и
звонкости, потребных для выступлений на  открытом  воздухе  перед  большой
аудиторией. В небольшом закрытом помещении - совсем другое дело. А  Валус,
похоже, давненько не держал инструмента в  руках.  Кстати,  у  меня  такое
впечатление, что  его  я  тоже  где-то  встречал...  но  гораздо,  гораздо
раньше... и пока не могу вспомнить, где и как.
   - Да, Долер, огорчил ты меня, - сказал Рангар, не обратив  внимания  на
последнюю фразу актера. - Значит, им вообще лучше не выступать?
   - Отчего же, две-три песенки пройдут, особенно из тех, что повеселее. И
где-то под занавес программы, перед выступлением Алистара, скажем.
   -  Тогда  хорошо,  -  с  облегчением  произнес  Рангар,  -  а  то,  сам
понимаешь... Теперь еще одно. После представления  я  исчезну  на  два-три
тэна... может, чуть дольше. И если все сложится удачно,  завтра  ночью  мы
покинем Орноф.
   - Да хранит вас судьба! - с чувством вымолвил Долер Бифуш.


   В приобретенном в  Деосе  шатре  места  едва  хватало,  чтобы  четверым
улечься вплотную друг к другу; к тому же  он  ясно  не  был  рассчитан  на
габариты Тангора. Вчера сей факт был напрочь снивелирован  усталостью,  но
сегодня Фишур и Тангор, многозначительно переглянувшись, сообщили  Рангару
и Ладе, что пойдут прогуляться, поскольку, как высказался Фишур, "вечерние
прогулки перед сном очень полезны для здоровья".
   Лада смущенно покраснела (благо было темно и никто этого  не  заметил),
Рангар закашлялся и быстренько перевел  разговор  на  другое,  сообщив  им
профессиональное и вполне благоприятное мнение Долера Бифуша об уровне  их
подготовки (он лишь слегка приукрасил его оценку  музыкального  мастерства
Лады и Фишура).
   - Между прочим, Тангор, он узнал и тебя. - Рангар хлопнул тиберийца  по
мощной спине и засмеялся. - Надо же, нарвались на знатока и ценителя... Но
вот где он мог тебя видеть, Фишур?
   - Он что, и меня узнал? - наморщил лоб Фишур.
   - Да встречал тебя, говорит, вроде бы... Давно, правда.
   - Все может быть. - Фишур пожал плечами. - Я, особенно  когда  помоложе
был, частенько посещал представление... Ладно, Тангор,  идем  Очень  уж  в
парке погулять хочется, воздухом подышать.
   ...Когда они вернулись, Рангар и Лада уже спали, тесно прижавшись  друг
к другу.
   - А давай-ка хряпнем еще по глоточку рн'агга, - шепнул Фишур,  доставая
заветную флягу. - А то сколько воздухом ни дыши, а пьян не будешь.
   Тангор продемонстрировал свое полное согласие с этим мудрым изречением,
и предложение Фишура было немедленно реализовано. И только после того  как
фляга опустела, они осторожно заползли в шатер и  улеглись,  пожелав  друг
другу доброй ночи.


   События следующего дня слились в восприятии Рангара в сплошное радужное
пятно. При желании он мог бы,  конечно,  вычленить  любой  эпизод  и  даже
пособытийно разложить всю его разноцветную  палитру,  но  как  раз  такого
желания  у  него  не  возникало.  А   потом   радугу   праздника   затмили
багрово-черные краски последующих событий.
   Когда выступление их труппы на обширной, заполненной людьми  площади  в
центре парка подходило к концу, Рангар набросил плащ  и  слился  с  толпой
зрителей. Отовсюду неслись  возгласы,  хохот,  брань  (Рангар  не  мог  не
отметить,  что  веселье  в  Орнофе  носило  характер  весьма  далекий   от
благопристойности,  часто  сомнительный,  а  порой   просто   нечестивый).
Стараясь не выделяться из общей массы, он поглазел на томные  телодвижения
темнокожих красавиц с мощными формами,  одеяние  которых  было  скроено  и
сшито столь хитро, что не только не скрывало, но,  наоборот,  подчеркивало
особенности самых интимных частей тела; постоял  он  и  возле  огороженной
площадки, где работали укротители и дрессировщики диких  зверей;  особенно
поразил его номер с гигантским пятнистым  фархаром,  прыгавшим  по  взмаху
руки укротителя сквозь три пылающих обруча. Особым почетом в  Орнофе  (что
неудивительно) пользовались заклинатели змей,  а  уж  каких  только  змей,
змеек и змеищ тут не было! Даже смертоносная эрра ядовито-желтого цвета  с
яркими изумрудными пятнышками вдоль спины послушно танцевала за стеклянной
перегородкой, повинуясь движениям дудочки заклинателя. Но гораздо  большее
впечатление, чем даже танец эрры, о гибельном яде которой  память  хранила
страшное  неизгладимое  воспоминание,  произвел  на   Рангара   чудовищный
аспидно-черный удав, на кольцах  туловища  которого  толщиной  в  среднего
человека качался его повелитель  -  маленький  плюгавец  в  ярко-оранжевом
кафтане и серебристых  шароварах.  Время  от  времени  неожиданно  громким
пронзительным голосом мозгляк не без ехидства предлагал покачаться  вместе
с ним, а то и вместо него; желающих, впрочем, не находилось.
   Пора было, однако, приниматься за дело, ради которого он прибыл в этот,
отнюдь не вызвавший в нем положительных эмоций город (а то ли  еще  будет,
мелькнула  мысль).  Рангар  еще  раз  проверил,  все  ли  взял   с   собой
необходимое, и направился к выходу из  парка.  Двигался  он  с  обманчивой
медлительностью, со стороны казалось, что он идет неторопливым прогулочным
шагом, но любой, кто попытался бы догнать его, вдруг с немалым  удивлением
обнаружил бы, что сделать этого, не переходя на бег, невозможно.
   Вскоре Рангар уже шел по улицам Орнофа, узким, зажатым между  каменными
утесами  домов,  сегодня  не  пустынным,  как  при  первом  знакомстве,  а
многолюдным и шумным, заполненным пестрыми толпами гуляющих.  Ярко  горели
многочисленные  магические  огни,  разгоняя  вечерние  сумерки  и  темное,
туманное "дыхание Змеи",  которое  сегодня  казалось  чуть  менее  густым;
манили настежь распахнутые двери кабачков  и  таверн,  публичных  домов  и
игорных притонов, прочих заведений сомнительного  пошиба,  дающих  тем  не
менее стабильный доход их владельцам, более всего вот в такие дни,  вечера
и ночи всеобщего веселья и разгула.
   И еще,  подумал  Рангар,  в  такие  дни,  вечера  и  ночи  очень  легко
оставаться  незамеченным,  даже  не  прибегая  к   специфическим   приемам
маскировки и скрадывания. Просто надо быть как все.
   Следуя этому нехитрому правилу и ни разу  не  остановленный  патрулями,
Рангар добрался до центральной площади, где чудовищным  средоточием  мрака

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг