Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
скиталец, бродяга, пришелец; слово  "ар"  означало  "земля",  "страна",  а
слово "ол" имело два смысла - "неведомый",  "неизвестный"  и  "сказочный",
"легендарный". Да, интересно все-таки, где лежит его сказочная,  неведомая
земля... Единственное, что приоткрыла ему память, - его родной  язык;  без
этого,  впрочем,  он  не  смог  бы  сколько-нибудь  связно  мыслить,   ибо
отличительная  способность  любого  разумного   существа   -   абстрактное
"понятийное",  то  есть  "языковое"  мышление,  причем  язык  должен  быть
достаточно сложен и гибок. Хотя, как он предполагал, язык  вспомнился  ему
далеко не в полном объеме. В памяти всплывали порой непонятные и на первый
взгляд совершенно бессмысленные слова, но  подспудно  он  чувствовал,  что
слова эти отнюдь не бессмысленны... Три дня тому, к примеру, вот  в  такое
же утро, отдыхая после упражнений, он вдруг ни с того ни с  сего  произнес
вслух на своем языке "фазовый нуль-переход" и добрых  полтэна  ломал  себе
голову, что это значит. Забывшись, он даже начал чертить пальцем на  песке
какие-то символы, но тут словно что-то щелкнуло в мозгу и  он,  просветлев
головой, которая мигом очистилась от этой дури, спокойно отправился в  дом
приютившего его ловца Дана Зортага.
   - Ты совсем не слушаешь меня, - с упреком сказала Лада.
   - Слушаю, слушаю, - отозвался Рангар (будем называть его этим именем).
   - А вот и нет! У тебя  глаза  были  далеко-далеко...  в  стране  Ол!  -
воскликнула девушка. - Тебе правда совсем не интересно, что я говорю?
   - Почему же? Интересно, -  сказал  Рангар.  -  Ну,  идем  домой?  Скоро
поднимется отец, а я обещал ему помочь в ремонте снастей. Ведь послезавтра
начало Большого Лова.
   - Ты пойдешь в море  вместе  с  другими  мужчинами?  -  с  любопытством
спросила Лада. - Но ты же не ловец!
   - Ловцам нужны подручные. К тому же твой отец сказал, что если я хорошо
проявлю себя, то можно попросить Старейшин совершить  внеочередной  Ритуал
Посвящения. Он сам обещал поручиться за меня.
   - Да, ты ему очень нравишься, - сказала Лада то ли одобрительно, то  ли
с осуждением. - Он говорит, что ты очень сильный и  ловкий.  Да  это  и  я
вижу. А постичь особое умение и навыки  ловца  тебе  вполне  по  плечу,  я
уверена. Вот только...
   - Что?
   - Мне кажется, ты сам не очень-то хочешь стать ловцом.
   Рангар даже вздрогнул  -  настолько  точно  попала  Лада  в  центр  его
сомнений. Какую-то иную цель, грандиозную и пока  неведомую,  угадывал  он
перед собой в густом тумане неизвестности... и она властно звала его... но
куда? Ответа пока не было.
   Миновав гряду Белых Камней, Рангар и Лада очутились на окраине поселка,
где и стоял дом Дана Зортага, потомственного ловца Голубых Драконов класса
"мастер". Дом был сложен из грубых каменных плит, вырубленных неподалеку в
карьере, и представлял собой почти круглое сооружение в  три  человеческих
роста высотой и двадцать шагов в диаметре - здоровенный был дом, под стать
хозяину, мощному, кряжистому,  с  широченными  плечами  мужчине  с  густой
черной шевелюрой и черной же, с легкой проседью, бородой; сам  хозяин  уже
вышел во двор и стоял, потягиваясь и щуря льдистые голубые глаза на небо -
гадал на погоду. Увидев Рангара и Ладу, он заулыбался, отчего лед в глазах
тут же истаял и они распушились мягкой синевой:
   - Ох, Рангар, как ты объявился,  так  девка  моя  досветла  просыпаться
стала. И по хозяйству работа заспорилась. Глядишь, толк будет, а,  Рангар?
Не из последних жена будет, как думаешь?
   Лада фыркнула, покраснела и убежала в дом; Рангар усмехнулся:
   - Лада у вас очень хорошая.
   - Работящая, - согласно кивнул Дан. - Почитай  семь  зим  хозяйство  на
ней.
   - Не только, - мягко  возразил  Рангар.  -  Она  сильная,  смелая...  и
красивая.
   Дан Зортаг нахмурился.
   - А, красота... Пустое это. И беду накликать может. Мать  ее  тоже  вот
была красивой... - Он махнул рукой.
   Рангар уже знал эту трагическую историю; позавчера за вечерним стаканом
рн'агга, довольно-таки забористого местного  горячительного  напитка.  Дан
сам рассказал ему, хмурясь и вздыхая, что произошло семь зим тому назад.
   ...А прибыл тогда на остров Курку корабль сборщиков  податей  из  самой
Венды с  охраной  из  десятка  лейб-жандармов  под  командованием  томного
красавца-лейтенанта. И дернула нелегкая  Дана  Зортага  забрести  как  раз
тогда - а был канун праздника Морской  Девы  -  с  женой  Орой  в  местную
таверну - пропустить стаканчик-другой рн'агга да потолковать  с  друзьями.
Туда же заглянул, как на грех, лейтенант со своими  изнывающими  от  жажды
жандармами (а жажда, надо сказать, многократно была  усилена  тем  фактом,
что выпивка им полагалась _дармовая_); тут-то все и случилось. Захмелев от
полудюжины стаканов, лейтенант повел по залу  осоловелыми  глазами  и,  на
беду, наткнулся на очаровательное личико Оры. Издав  громкое  восклицание,
он вперил в нее взгляд и, когда женщина  недоуменно  посмотрела  на  него,
подмигнул и игриво помахал рукой.  То,  что  в  светских  салонах  столицы
считалось  _допустимой_  вольностью  и  вряд  ли  возымело  бы   серьезные
последствия, в суровом мире приполярного  архипелага,  где  царили  совсем
другие нравы, было воспринято  как  смертельное  оскорбление.  Дан  Зортаг
встал, подошел к ухмыляющемуся лейтенанту, схватил его за портупею и,  как
нашкодившего кутенка, вышвырнул за дверь. Жандармы было обнажили мечи,  но
увидев вокруг надвинувшихся в  едином  порыве  ловцов  с  мрачно  горящими
глазами (а у всех имелись длинные ножи, и  пользоваться  они  ими  умели),
спрятали оружие  и,  разом  отрезвев,  покинули  таверну  вслед  за  своим
командиром.
   Дан  Зортаг  вышел  следом,  понаблюдал,  пока  жандармы  поднимали   и
отряхивали от пыли своего охающего и ахающего командира, и низким  трубным
голосом, который услышали все в таверне и соседних домах, сказал:
   - Запомни, мерзавец: не будь ты при исполнении  своих  обязанностей  на
службе Его Императорского Величества, убил бы как берха бешеного.
   ...Увы, история имела продолжение, закончившееся  трагическим  финалом.
Когда через день ловцы  -  а  это  было  практически  все  работоспособное
мужское население поселка - вышли  в  море  на  очередной  лов,  лейтенант
проник в дом Зортага и попытался изнасиловать Ору.
   Когда соседи (точнее, соседки - мужчины были в море)  прибежали  в  дом
Зортага, они  увидели  страшную  картину.  Ора  в  разорванной  одежде,  с
многочисленными царапинами и кровоподтеками на лице и теле, с перерезанным
горлом  лежала  на  полу  в  луже  быстро   темнеющей   крови;   лейтенант
лейб-жандармерии, тоже мертвый, лежал с непристойно  спущенными  по  самые
щиколотки штанами рядом, сжимая в правой руке окровавленный меч, а в спине
его торчал огромный кухонный нож...
   Командир островной стражи порядка Хиндо Макул сам провел  следствие;  в
рапорте, отправленном по инстанции на высочайшее имя, он нарисовал картину
происшедшего, где доказательно утверждалось, что при попытке изнасилования
жены Дана Зортага Оры Зортаг лейтенантом лейб-жандармерии Хруго  Кальвасом
Ора Зортаг, отчаянно сопротивляясь,  смогла  завладеть  кухонным  ножом  и
вонзила его в спину Кальваса, когда тот обнимал ее; после этого Кальвас из
последних сил вытащил меч из ножен и, уже агонизируя, ударил Ору, попав  в
горло. Так погибли оба - и насильник, и жертва.
   Нарисованная  проницательным  Макулом  картина  преступления  оказалась
_почти_ точной, за одним исключением: нож в спину  насильника  вонзила  не
Ора, а ее десятилетняя дочь Лада; когда девочка вбежала в дом  и  увидела,
как мать в разодранной одежде  извивается  на  полу,  отчаянно  борясь,  а
незнакомый мужчина в расшитом золотом  мундире  и  со  спущенными  штанами
что-то делает на  ней,  ритмично  вздымаясь  и  опускаясь,  жаркая  слепая
чернота захлестнула ее и  она  очнулась  только,  когда  нож  из  маминого
кухонного набора торчал в ненавистной спине... Потом она потеряла сознание
и, слава  Сверкающим,  не  видела,  как  лейтенант  приподнялся  с  глухим
клокочущим рычанием (нож пробил правое  легкое  и  его  заливало  кровью),
рванул меч из валявшихся рядом ножен и наотмашь ударил...
   Страшная психическая травма привела к тому, что три года девочка вообще
не  разговаривала.  Местный  лекарь-маг  оказался   бессилен,   но   когда
отчаявшийся отец уже собирался везти дочь на материк, Лада  заговорила,  к
великой радости Дана Зортага. Но еще четыре зимы  улыбка  не  освещала  ее
лица, пока чуда не удалось совершить этому странному  пришельцу,  которого
Лада нарекла Рангаром Олом, и девушка впервые улыбнулась ему... Но о  том,
что произошло семь лет тому назад, Лада так  и  не  рассказала  никому,  и
никто не узнал всей правды, даже ее отец Дан Зортаг...


   Деликатно помолчав, Рангар попросил:
   - Дан, расскажи о Большом Лове.
   - Много говорить - мало слушать,  -  буркнул  Дан.  -  Вот  послезавтра
выйдем в море - тогда сам все поймешь. Или не поймешь, если ты  не  ловец.
Хотя ты, наверное, все можешь...
   Тут Дан с недоумением покосился на свою крепкую и  сильную,  как  ствол
дорга, руку. Рангар невольно улыбнулся - позавчера  он  трижды  победил  в
борьбе на руках могучего Дана.
   - Ничего не понимаю, - заявил тогда обескураженный силач. - Моя рука  -
как две твоих. Да и силенкой я не обижен... Как  так  ты  сподобился  меня
положить?
   - Все дело в скорости, - с улыбкой  пояснил  Рангар,  -  и  даже  не  в
скорости, а в скорости  изменения  скорости  -  в  ускорении.  Чем  больше
ускорение, тем больше сила. Есть даже такой научный  закон,  называется...
постой-постой... нет, не помню. Да не важно это, не в названии  суть.  Или
по-другому: запас энергии у тебя  больше,  но  расходуешь  ты  ее  гораздо
медленнее, чем это могу делать я.
   - Мудрено говоришь... - наморщил лоб Дан. - Магия какая-то, что ли?
   - Да какая там магия, Дан! Наука!
   - А магия и есть наука, - убежденно сказал Дан. - Окромя нее и  наук-то
других нет. Вот лампадки-то у меня вечером в доме горят, так почему?
   - А в самом деле почему? - заинтересовался Рангар. Раньше он как-то  не
задумывался над этим - горят и горят.


   - Заклинание Огня и Света! - торжественно провозгласил  Дан.  -  Да  ты
что, воистину все позабыл? Аль у вас в стране Ол все не так? Быть того  не
может! Как же по-другому-то? Уж тогда человек как слепой кутенок  будет  -
слабый, беспомощный, беззащитный...
   - Интересно... - задумчиво протянул Рангар. Он и в самом деле  подмечал
в поведении островитян некие  странности,  особенно  когда  дело  касалось
разных бытовых мелочей - как вот с этими лампадами, например. Но  списывал
все на свое незнание местных обычаев, главное внимание в эти первые десять
дней уделив овладению разговорным языком. И вот теперь - такой  сюрприз...
Ведь несмотря на то, что память по-прежнему не открывала ему прошлого,  он
был уверен: в том мире, откуда он пришел, действительно все не так.
   - Дан, прошу тебя, расскажи мне об этом. Очень уж неохота  быть  слепым
кутенком.
   И вот что он узнал.
   В мире, который  назывался  Коарм,  царили  три  великие  магии:  магия
Лотоса, магия Змеи и магия Земли, Воды и Огня. (Магия белая, магия  черная
и магия серая, почему-то  подумалось  Рангару,  когда  он  слушал  рассказ
Дана.) И было еще нечто непонятное, но по силе превосходившее любую  магию
(религия?), связанное с какими-то  Сверкающими  (существами?  богами?).  В
этой  части  повествование  Дана  носило  наиболее  скупой  и   уклончивый
характер, настойчивые расспросы Рангара  лишь  ввергли  его  в  состояние,
очень похожее на страх.  Однако  Рангар  все-таки  узнал,  что  существует
могущественная каста жрецов Сверкающих, над которой не властна  ни  магия,
ни гражданская власть в лице Императора Коарма Тора Второго Премудрого.  В
повседневной же  жизни  практически  всех  слоев  населения  магия  играла
огромную роль. Ее изучали в школах,  лицеях,  университетах  и  академиях,
причем если в школах и лицеях дети и подростки овладевали низшей и средней
магией (в основном бытового направления), то в университетах уже изучалась
высшая магия, а в академиях за глухой завесой  секретности  -  высочайшая,
овладение которой могло уподобить человека  существу  сверхмогущественному
("Сверкающему?" - спросил Рангар. - "Ну, что-то  наподобие",  -  промямлил
Дан, отводя глаза.) Каждая из великих магий имела свой центр: магия Лотоса
- город Валкар, магия Змеи - город Орноф, магия Земли, Воды и Огня - город
Зирит. Там сосредотачивались их высшие учебные и научные заведения, там  в
тайных святилищах маги и чародеи высших рангов проводили секретные  опыты,
там в неприступных резиденциях обитали Верховные Маги...
   На островах архипелага властвовала магия Земли, Воды и Огня, занимающая
как бы промежуточное положение между  двумя  полярными  магиями  Лотоса  и
Змеи.  Эта  магия  более  других  ориентировалась  на   человека   и   его
естественные потребности: добывание пищи, строительство жилища, проведение
досуга, продолжение рода. Магия Земли, Воды и Огня  не  требовала  полного
самоотречения и неукоснительного выполнения целого  ряда  строгих  правил,
как магия Лотоса, и не предусматривала,  подобно  магии  Змеи,  колдовских
обрядов и магических ритуалов столь странных и жутких, что от одних мыслей
о них леденяще стыла кровь в жилах.
   По просьбе Рангара Дан Зортаг продемонстрировал десяток-другой чудес, и
хотя все они были невеликого калибра, Рангар восхищался и  радовался,  как
ребенок (он подозревал, и не без оснований, что в _его мире_ дети  так  же
реагируют на удачные и эффектные _фокусы_).
   - А скажи мне. Дан, -  обратился  к  ловцу  возбужденный  Рангар  после
окончания демонстрации, - а могу ли я обучиться магии?
   Дан долго шевелил толстыми губами и, наконец, ответил так:
   - Честно сказать, не знаю. Может, Лаурик Муун ведает...  Этому  обучают
сызмальства, и ежели упустить срок - человек навек останется...  ну  таким
вот, - и Дан выразительно покрутил  указательным  пальцем  у  виска.  Жест
показался настолько знакомым Рангару, что он не выдержал и засмеялся.
   - Веселиться тут нечего, - хмуро сказал Дан. - Ежели ты  обучен  магии,
но лишь запамятовал ее отчего-то, это полбеды. Негоже, коль  ты  вообще...
того. Худо тогда.
   - Ты упомянул какого-то... Лаурика Мууна, - сказал Рангар. - Кто это?
   - Наш островной маг. После Большого Лова сведу я  тебя  к  нему,  авось
порчу-то снимет.
   - Своди, - согласился Рангар, - хуже все равно не будет.
   - Отец, Рангар, завтрак на столе! - донесся  голос  Лады  из  раскрытых
дверей дома.
   - Ух шустрая! - покачал головой Дан. - Так со стряпней управилась,  что
мы и покалякать толком не успели. Ладно, айда завтракать!


   Однако получилось так, что Рангар попал к островному магу не  после,  а
накануне Большого Лова. И дело было  вовсе  не  в  торопливости  Дана  или
желании Рангара побыстрее разобраться с самим собой. Так велел сам  Лаурик
Муун.
   Дом мага Почти не отличался от домов других островитян, в нем  не  было
ни толики провинциальной кичливости, как в покрытой вычурными  аляповатыми
узорами башне поселковой ратуши, ни нарочитой и оттого  вызывающей  улыбку
помпезности, отличавшей  Дом  Старейшин.  Имелось,  однако,  нечто,  почти
неуловимо выделявшее обитель Лаурика Мууна среди других зданий и построек.
Возможно, причиной тому служило местонахождение дома - на  самой  верхушке
самого высокого холма (название поселка  -  Карматур-туран  -  можно  было
перевести как "Дом на семи холмах"). А может, развевающийся над  крышей  -
даже при  полном  безветрии!  -  вымпел  с  замысловатой  эмблемой  внушал
ощущение чего-то необычного... Как бы там  ни  было,  Рангар  почувствовал
необъяснимое волнение, когда подошел к  дому  мага  в  сопровождении  Дана
Зортага (к слову сказать, также необычно присмиревшего).
   Маг встретил их на пороге, словно поджидал. Он был высок, худ, горбонос
и  узкоглаз,  лицо  с  впалыми  щеками  отличалось  почти   неестественной
бледностью, чистый высокий лоб покато уходил  под  плоский  головной  убор
огненно-оранжевого  цвета,  на  нем  была  серая  до  пят  хламида,   туго
перепоясанная широким зеленовато-голубым поясом.  ("Цвета  его  магии",  -
определил Рангар, внимательно разглядывая Лаурика Мууна.) На  груди  пылал
вышитый ярко-оранжевой нитью тот же символ, что  и  на  реющем  над  домом
вымпеле.
   Дан Зортаг шагнул вперед и, склонившись  в  церемонном  поклоне,  начал
Ритуал Приветствия. Рангара порой веселили, а порой злили эти, часто с его
точки зрения, нелепые и длинные ритуалы, совершаемые жителями  острова  по
самым разным поводам. Тем не менее сейчас он непроизвольно повторил поклон
Дана. Веяло, веяло от Лаурика Мууна какой-то особой силой...
   С благосклонной улыбкой приняв ритуальные поклоны и  жесты  и  выслушав
ритуальные же фразы, маг обеими руками сотворил в воздухе  каскад  сложных
жестов и обратил пронзительный взор своих темно-карих глаз на  Рангара.  И

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг