Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
ходить из угла в угол двора. И именно тогда, когда он уже всерьез засом-
невался в "Демиурге", из сада донесся едва различимый, изумленный  голос
матери.
   Сердце малыша екнуло, и он кинулся в сад. В руках  матери  он  увидел
достаточно большую шкатулку, украшенную очень красивыми камнями. У Фабио
захватило дух при виде самоцветов, ликующих на солнце всевозможными цве-
тами. Его восторгу не было границ, и восхищение, прозвучавшее в вопросе,
было вполне искренним:
   - Что это, ма?
   - Господи, сын, да я и сама не знаю! - Фабио заметил, как  дрожат  от
волнения ее руки, похоже - это настоящий клад!
   - А что внутри? - малыш нетерпеливо потянулся к шкатулке.
   - Сейчас, сейчас, - Лючия огляделась вокруг  в  поисках  какой-нибудь
подходящей железки, чтобы открыть встроенный замок, но ничего, кроме ло-
паты не увидела, - идем в дом, - закончила она поиск.
   Они быстро, слегка запыхавшись, вбежали в кухню, и в  течение  десяти
напряженнейших секунд Лючия нервными движениями  ножом  заставила  замок
щелкнуть. Наступившая вслед за откидыванием крышки пауза была достаточно
красноречивой, чтобы свидетельствовать хотя бы приблизительно о содержи-
мом шкатулки.
   Женщина бессильно опустилась на стул, а Фабио шумно выдохнул то,  что
не находило выхода уже несколько дней. Глядя на гору бриллиантов,  руби-
нов и старинных золотых монет, малыш даже позабыл, что это его рук дело.
Он не заметил и того, насколько сама  шкатулка  и  ее  содержимое  соот-
ветствуют его мысленным представлениям о "большом кладе".
   - Бог мой! - наконец выдавила из себя мать, - что со  всем  этим  де-
лать? Это же целое состояние!
   - Значит, ты теперь сможешь не работать? Да, ма?
   - Не работать? - голова Лючии все еще плохо соображала, - ну,  конеч-
но, конечно! А ты сможешь учиться. Иди ко мне, мое золото, - она  протя-
нула руки к сыну, и когда тот подошел, обняла, и через несколько  секунд
Фабио ощутил, как задрожали ее плечи и что-то капнуло ему на макушку. Он
прижался к ней еще сильнее и сказал:
   - Не плачь, ма. Ты же сама говорила, что все будет хорошо, помнишь?
   - Да, да, конечно, - всхлипывая, ответила мать, -  теперь  все  будет
хорошо.
   Они молчали некоторое время, пока бремя прежних забот сменялось внут-
ри их радужными мечтами. Малыш Фабио ликовал!
   Теперь он был волшебником и мог помочь кому  угодно.  Выросший  среди
постоянных лишений, исключая разве что  полноту  родительской  любви,  в
своем сердце он не носил зла, потому что на себе испытал его  власть.  И
он не желал этого зла никому, он хотел жить в мире добра и любви. И ведь
как приятно делать добро: как хорошо теперь будет его маме. Славный  ма-
лыш Фабио, неискушенный знанием мира, в котором жил.
   - Я сейчас же пойду к господину Макфинли, - решительно встала  Лючия,
- и попрошу его продать все это.
   - Ма! - испуганно глянул на нее малыш, - зачем?
   - Какая польза от драгоценностей, если нам с тобой нужны деньги!
   - Деньги? - теперь заторможено соображал Фабио, - ах, конечно, но мо-
жет поехать прямо в город и самим продать шкатулку?
   - Ну, что ты, Фа, - Лючия погладила сына по голове, - меня сочтут во-
ровкой, отберут клад и посадят в тюрьму.
   - Но ведь ты нашла его у себя в саду! - Фабио очень не  хотел,  чтобы
кто-нибудь в долине узнал про клад сейчас.
   - Кто мне поверит?
   Фабио не было, что ответить. Он не знал, что делать. Если бы он пред-
полагал такие сложности с реализацией клада, он попросил бы у "Демиурга"
денег, а не драгоценностей, но не выбрасывать же всю эту красоту в реку.
Да и матери пришлось бы объяснять тогда все остальное. А  значит,  нужно
было идти к Макфинли.
   Пока он обо всем этом размышлял, мать уже переоделась и уложила  шка-
тулку в сумку. Она была очень взволнована, когда давала  сыну  последние
наставления, которых он не слышал уже давно:
   - Не балуй тут и жди меня! Я скоро приду.
   И малыш снова принялся ждать...
   Вилла Макфинли с бассейном и белыми мраморными колоннами занимала не-
малую часть долины вместе с приусадебным хозяйством и  парком.  Это  был
трехэтажный особняк, смешавший в своей архитектуре основательность сред-
них веков и просторность современных построек: мрамор и много стекла.
   Лючия перебросилась парой фраз с охранником у ворот, не сообщая ему о
цели своего визита, и тот пропустил ее так как знал, что она здесь рабо-
тает. Длинная аллея, ведущая к  особняку,  окончательно  вымотала  нервы
женщине.
   Эрхард Макфинли - богатый землевладелец - был собственником не только
этой долины, но и прилегающих пастбищ с тысячами голов скота  на  них  и
разбросанными в округе деревушками пастухов и  ферм.  Он  был  четвертым
наследником этого хозяйства и получил вместе с воспитанием соответствую-
щие черты характера и мировоззрение, о которых Лючия знала понаслышке от
личной прислуги хозяина, что лишь увеличивало ее волнение.
   Войдя в дом через черный ход, она обратилась к  аскетичному  старику,
выполнявшего работу дворецкого:
   - Оливер, не могли бы вы доложить господину Макфинли, что  у  меня  к
нему срочное дело.
   Проницательный дворецкий доброжелательно осведомился:
   - Ты чем-то взволнована, Лючия? Что-нибудь случилось?
   - Честно говоря, да, Оливер, но что именно я не могу вам сказать. Это
слишком серьезно для меня.
   - Как знаешь, - не выдал своего разочарования вышколенный  старик,  -
но ты слишком взволнована, чтобы говорить сейчас с хозяином.
   - Это правда! Я очень волнуюсь, - женщина поежилась, -  но  дело,  по
которому я пришла не терпит отлагательств.
   - Хм! - лицо дворецкого все же выразило недоумение, - ты меня  заинт-
риговала, но это не мое дело. Я доложу о тебе.
   Старик вышел и вернулся меньше, чем через минуту со словами:
   - Хозяин просил подождать. Он сейчас занят делами с управляющим паст-
бищами.
   - Надолго? - нервно вскинулась Лючия.
   - Не могу знать, - сухо ответил тот, но потом смягчился, - налить те-
бе чего-нибудь выпить, чтобы снять напряжение?
   - Пожалуй, - Лючия хотела попросить ликер, но подумала, что ей  пона-
добится ясная голова, и потому закончила, - нет, спасибо.
   - Как угодно. Жди здесь. Я приглашу тебя, когда хозяин освободится.
   По прошествии двух часов нервное напряжение  Лючии  внезапно  прошло,
она была настолько вымотана, что ей было абсолютно безразлично все,  что
будет дальше, и именно тогда появился Оливер.
   - Ты можешь пройти, - он указал ей на дверь, ведущую в  кабинет  Мак-
финли.
   Лючия направилась к двери, когда дворецкий остановил ее словами:
   - Сумку ты можешь оставить здесь.
   Женщина смутилась, но потом быстро нашлась:
   - Но в ней именно то, ради чего я пришла.
   Старик пытливо посмотрел на нее, а потом усмехнулся своим  мыслям  и,
освободив дорогу, сказал:
   - Надеюсь, это не бомба.
   Лючия оторопела от этих слов, но потом, уже взявшись за ручку  двери,
в тон ему парировала:
   - Нет, это - ядерная боеголовка.
   Эрхард Макфинли сидел за огромным столом в чуть меньшем  по  размерам
кресле, и сам он был чуть меньше этого кресла. Его апоплексическое  лицо
было все еще красным после общения с управляющим, который  в  итоге  был
уволен. Это был уже девятый за последние пять лет. Эрхард не выносил да-
же тени воровства, когда такая тень ложилась на  подчиненных.  С  другой
стороны его совсем не угнетало то, что тысячи людей работают на его кар-
ман за нищенскую плату.
   И теперь этот высокий и грузный мужчина безразлично рассматривал сто-
явшую перед ним женщину, понимая, что она достаточно красива, но никаких
эмоций это обстоятельство у него не вызывало, ибо люди были для него ма-
шинами по извлечению денег. Они интересовали его только, как части этого
сложного процесса, а что означала в этом процессе особь, стоявшая  перед
ним. Наверняка она явилась сюда с какой-нибудь ничтожной просьбой. Это и
бесило Макфинли: эти людишки даже просят всегда настолько мало, что  ему
лень руку поднять для выполнения их потребностей.
   - Ну, что там у вас? Сын заболел?
   - Н-нет, - переминалась с ноги на ногу Лючия, - я... как вам сказать.
   - Что? - начал раздражаться Макфинли, - крыша дома потекла?
   - Да нет, нет, я ... а впрочем, - она  сделала  несколько  торопливых
шагов к столу, доставая одновременно что-то из сумки, чем перепугала хо-
зяина дома, заставив его оцепенеть сначала от страха, а потом от изумле-
ния, когда он увидел то, что оказалось перед ним, поставленное со стуком
на стол, - вот! Я нашла клад!
   В комнате, где неярко горели светильники, поскольку Солнце уже  давно
зашло, повисла тишина. Даже неяркого света хватало, чтобы камни, лежащие
в  шкатулке,  показали  всю  свою  красоту.  Наконец,   Макфинли   задал
единственный вопрос:
   - Где вы это взяли?
   - У себя в саду, когда вкапывала столб, - Лючия  заторопилась,  пола-
гая, что искренность поможет ей, - вы знаете, господин Макфинли, у  меня
сегодня именины, и я так...
   - Хорошо! Очень хорошо, - уже не слыша ее, хозяин  дома  набирал  ка-
кой-то номер на телефоне, и когда на другом конце провода сняли  трубку,
он произнес в сторону селекторного аппарата, - Самуэль, у меня  возникло
срочное дело: немедленно - ко мне! Да, и еще: захвати с собой Логарта.
   При имени Логарта Лючия недоверчиво взглянула на  Макфинли:  при  чем
здесь полиция? Адвокат еще  понятно:  он  может  понадобиться  как  кон-
сультант, но полиция...
   - Ну вот, - обращаясь к посетительнице,  произнес  Эрхард,  -  сейчас
приедут представители закона, и мы все  сделаем,  как  положено,  -  его
взгляд не отрывался от шкатулки, а в глазах появился алчный огонек,  од-
нако Лючия была не в том состоянии, чтобы оценивать психологию  собесед-
ника. Ее занимала предстоящая беседа с тремя мужчинами наедине,  да  еще
какими мужчинами.
   Они в долине - все, она - никто. Поэтому внутренне, хотя  и  пыталась
себя успокоить, Лючия уже отчаялась что-либо получить от  заветной  шка-
тулки.
   Приглашенные появились через пятнадцать минут. Увидев Лючию,  Хенинкс
изумленно приподнял бровь: какое, мол, серьезное дело может зависеть  от
служанки, - но потом увидел шкатулку и замер с приоткрытым ртом  на  по-
луслове. Ронни Логарт напротив был совершенно невозмутим,  хотя  первое,
что он увидел в комнате, была именно шкатулка. Его вообще больше интере-
совала связь предметов с людьми, чем людей с предметами. Предметы  более
объективно говорили о своем хозяине, если хозяин не стоял на пути  этого
предмета со своей субъективностью.
   - Господа, - без лишних церемоний начал Эрхард Макфинли, - сегодня ко
мне пришла эта женщина и сказала, что нашла у себя в саду эту шкатулку с
драгоценностями.
   - Вы подтверждаете эту информацию, госпожа Синти? - напористо, не дав
хозяину дома сказать больше ни слова, спросил адвокат.
   - Да, - не очень уверенно ответила Лючия.
   - Прекрасно! Мистер Логарт, - обратился Хенинкс к полицейскому,  -  я
прошу вас составить протокол по этому поводу.
   - Да, но мы должны произвести опись содержимого шкатулки, -  отреаги-
ровал лейтенант, - иначе протокол будет недействительным.
   - Совсем не обязательно, - не уменьшая давления,  настаивал  Хенинкс,
глядя прямо в глаза Логарту, - я потом объясню вам, почему.
   - Хорошо, - Ронни взял со стола Макфинли бумагу и ручку с молчаливого
одобрения хозяина и стал писать, только однажды спросив у Лючии  год  ее
рождения, после чего протянул ей протокол.  Та,  пробежав  его  глазами,
молча подписала.
   - Прекрасно! - повторился Хенинкс с таким видом, будто гора  упала  с
его плеч. - А теперь, лейтенант, я прошу  вас  опечатать  эту  шкатулку,
поскольку заявляю, что найдена она в саду госпожи Синти, а сад этот, как
и вся земля окрест, принадлежит моему клиенту, господину Макфинли, и  по
законам нашей страны все, что находится на или в этой земле  принадлежит
ее владельцу целиком и полностью.
   Лючия сжалась в маленький комок, сидя в деловом кресле справа от сто-
ла хозяина дома. "Какая же я глупая! - каялась она, -  вот  так,  своими
руками отдать свое счастье этим чудовищам, понадеявшись на их доброту  и
порядочность, когда речь идет о целом состоянии!".
   Между тем Хенинкс со ссылками на различные законы и акты, названия  и
номера которых помнил наизусть, состряпал заявление и передал его Логар-
ту. Тот, приняв его, посмотрел с некоторым сожалением на Лючию и сказал:
   - Госпожа Синти, вы не хотите сделать никакого заявления?
   - Хочу! - твердо сказала женщина, изо всех сил сдерживаясь  от  того,
чтобы на коленях не начать умолять этих людей о возврате  шкатулки,  или
не впасть в другую крайность и выплеснуть им в лицо все, что она  о  них
думает на самом деле.
   - Пожалуйста! Вот бумага, - протянул ей лист и ручку лейтенант.
   Лючия написала заявление в суд о том, что у нее конфискована шкатулка
с драгоценностями, оценка и опись которых не произведена и что при  кон-
фискации присутствовали такие-то господа, а конфискацию она  считает  не
законной.
   Лейтенант принял и это заявление, поставив  подпись,  как  свидетель.
Завтра эти бумаги уже будут в суде, пока шкатулка будет находиться у не-
го. Так что пару камней он...
   - Лейтенант, - снова заговорил Хенинкс, оторвав того от приятных мыс-
лей, - я прошу вас все же опечатать шкатулку.
   - Конечно, конечно, - отозвался тот, доставая из кармана проволоку со
свинцовой пломбой, но Макфинли, молча наблюдавший за происходящим, оста-
новил его:
   - Нет, нет, не так. Возьмите клей, бумагу, приклейте  полоску  бумаги
на крышку и дно, а мы все распишемся на этой полоске чернилами.
   Это заявление повергло надежды Логарта в прах, ибо отклеить над паром
бумагу так, чтобы не потекли чернила, не представлялось возможным. С тя-
желым сердцем, проделав все необходимое, он предложил всем  присутствую-
щим расписаться, после чего забрал с собой шкатулку, а  Эрхард  Макфинли
добродушно распрощался со всеми, включая Лючию, которая была  почти  без
памяти.
   Она не помнила, как дошла до своего дома, и когда Фабио, тысячу  раз,
измеривший за время ее отсутствия двор, кинулся ей навстречу, она  зары-
дала, но теперь уже из-за потерянных надежд и ... работы,  конечно.  Су-
диться с самим Макфинли: да это просто смешно тем более, если живешь  на
его земле и в доме, за который еще не расплатилась.  Только  теперь  она
осознала, что произошло, и произнесла сквозь рыдания:
   - Будь проклят этот клад!
   - Почему, ма? - Фабио был удивлен, огорчен, подавлен: его желание по-
мочь причинило матери боль и страдание.
   - Из-за него я потеряла не только работу, но я уверена, что  господин
Макфинли завтра же попросит нас съехать из этого дома  или  расплатиться
со всеми долгами, а у нас нет денег даже на то, чтобы добраться до горо-
да.
   Фабио, никак не ожидавший от своего поступка такого  результата,  все
же нашел в себе силы, чтобы успокоить мать:
   - Не волнуйся, ма. Все будет хорошо, - в его голосе послышались твер-
дые интонации взрослого мужчины, и Лючия с удивлением и немного недовер-
чиво посмотрела на сына, ответив:
   - Поживем-увидим, - на что Фабио еще более твердо ответил:
   - Вот именно!

                                ГЛАВА 3.

   Суд по делу Лючии Синти  состоялся  через  несколько  дней.  Окружной
судья - близкий друг Эрхарда Макфинли, постоянно получавший от него  по-
дарки и частенько наведавшийся в его поместье поохотиться, написал реше-
ние задолго до начала процесса, и когда пришло время его зачитать, то он
напыщенно, но, не вдумываясь в уже знакомый текст, его огласил.
   В зале суда, где присутствовало немало посетителей, явившихся  взгля-

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг