Й______________________________________________________________»
є Данное художественное произведение распространяется в є
є электронной форме с ведома и согласия писателя на некоммер- є
є ческой основе при условии сохранения целостности и неизмен- є
є ности текста, включая сохранение настоящего уведомления. є
є Любое коммерческое использование настоящего текста без є
є ведома и прямого согласия владельца авторских прав НЕ ДОПУС- є
є КАЕТСЯ. є
є Настоящий текст был получен с официальной страницы пи- є
є сателя в сети Internet на сервере є
є є
є http://podzorov.4u.ru є
є є
И______________________________________________________________ј
(С) Юрий Подзоров, 1999 г.
__________________________________________________________________________
Юрий Подзоров
Т е л е п а т и я , l t d.
фантастический рассказ
Сэм Блэкуотер нервно разглядывал по очереди всех собравшихся в
конференц-зале. Совет директоров "Обьедененных Мировых Авиалиний"
состоял из сорока двух человек, но в зале было только шестнад-
цать - самые посвященные, самые главные люди, от решения которых
зависило очень многое, если не все.
Это было сверхсрочное совещание, созванное по поводу одного
очень важного документа. Те, кто уже прочитал и понял его, выгля-
дели хуже всех: расслабленый галстук со сьехавшим под ухо узлом,
расстегнутая верхняя пуговица на сорочке и бледный вид. Те, кто
прочитал, но ничего не понял, выглядели несколько встревоженно,
но сохраняли пристойный вид. Ну а те, кто еще ничего не читал,
просто сухо, по-деловому улыбались.
Наконец в зал торопливой походкой вошел мистер Черри, прези-
дент консорциума, и Сэм Блэкуотер оживился. Он встал, придвинул
кресло мистеру Черри, и, не дожидаясь разрешения, заговорил. Он
имел такую привилегию (а также множество других), ибо был главой
сразу множества самых разнообразных и неожиданных личных спец-
служб президента.
- Мы имеем дело с черезвычайной ситуацией. Чтобы не терять вре-
мя, которого у нас нет совсем, я в кратце изложу суть сложивший-
ся ситуации, а после собрания желающие смогут ознакомится с доку-
ментом. Речь идет о статье, появившейся в одной из газет городка
Пришвенс, штат Нью-Гэмпшир. По счастливой случайности в этом го-
роде находился один из моих агентов, который вовремя передал ин-
формацию мне. Городок этот настолько мал, что газета выходит ти-
ражем всего около ста экземпляров. Благодоря оперативным дей-
ствиям большая часть газет уже выкуплена моими людьми, тираж и
оффсетные копии изьяты из редакции, но несколько экземпляров га-
зет было куплено жителями города. Мы уже выяснили кто это, и в
настоящий момент с ними работают мои люди. А вот автора этой
статьи мы не сумели достать, поскольку он уже больше недели как
отправился на зароботки в другой город, и мы не знаем в какой
именно.
Блэкуотер замолчал и посмотрел на президента. Тот одобрительно
кивнул ему.
- Так вот. Эта статья носит научно-популярный характер, и в ней
говорится примерно следующее. Земля, как планета, является слож-
ной природной структурой. Как известно, на ней обитает большое
количество живых существ, от микробов до человека. Но никто, кро-
ме человека, не оказывает мало-мальски заметного влияния на при-
роду планеты. Все существа живут в гармонии с природой Земли,
лишь человек переделывает ее. А Земля - это микроэлемент вселен-
ской природы, у нее свои законы, неподвластные человеку.
Один из этих законов - закон выживания. Земля не допустит, что-
бы количество населения превысило определенный уровень, чтобы че-
ловечество совсем не загубило планету.
Он снова замолчал b оглядел слушателей. Некоторые выглядели
удивленными.
- Поэтому, господа, и происходят землетрясения. Поэтому реки вы-
ходят из берегов и затопляют города, поэтому все время мутирует
вирус гриппа, поэтому происходят крупные автокатостровы и поезда
сходят с рельс. И поэтому, господа, падают наши самолеты. Старуш-
ка Земля борется с нами.
- Бросьте, Блэкуотер, - сказал вдруг Чарльз Ф. Сэмюэл, глава
Заподного сектора. - Неужели вы верите в эти сказки? Я очень вни-
мательно прочитал статью вчера вечером, как только вы отправили
ее мне, и должен сказать, что это весьма неплохая статья. Стилис-
тически, разумеется. Этот ваш автор, которого вы не можете найти,
очень талантливый писатель. Но что касается содержания - полная
чушь, на мой взгляд.
- Но ведь очень правдоподобно написано, не так ли? - вкрадчиво
осведомился мистер Черри.
- Безусловно. - высокомерно сказал Чарльз Семюэл. - Я же гово-
рю: талант!
- Мистер Семюэл. - Блэкуотер пожевал губами. - Верю ли я в эти
сказки или нет, к делу отношения не имеет. Но вы представте себе,
что этот талантливый писатель доберется до Нью-Йорка, и напеча-
тает свою статью в "Дейли Ньюс" или в "Морнинг Стар". Или хотя бы
вообразите, что какая-нибудь Мэри из Пришвенса, прочитав эту
статью, позвонит своей любимой бабушке в Лос-Анджелес и расска-
жет ей все. А бабушка при этом расскажет еще кому-нибудь, а этот
кто-нибудь - расскажет дальше, и вы и глазом не успеете моргнуть,
как вам придется втрое сократить вылеты в своем округе, потому
что люди станут ездить на поездах и автомобилях. Народ нынче до-
верчивый. Ваше личное благосостояние при этом, может быть и не
уменьшится, но компания будет стоять на грани дефолта. Тем более
что самолеты-то и вправду теряем...
- Кстати, - прервал его мистер Черри. - статистическое управле-
ние провело для меня предварительный рассчет по этому делу. - Он
постучал ногтем по массивной папке, лежащей перед ним. - Выясни-
лось, что количество авикатастроф в Соединенных Штатах действи-
тельно растет. И, к слову сказать, пропорционально количеству на-
селения страны. Но это между прочим. Проблема наша в том, что
"Обьедененные Мировые Авиалинии" - слишком большая структура, и
сокращение для нее равносильно гибели. Поэтому недопустимо, что-
бы эта статья попала в массы. Может быть, эта информация не вызо-
вет никакой реакции. Может быть, об этом поговорят некоторое вре-
мя, устроят ток-шоу на телевидении, и в скором времени забудут.
Но, может быть, это будет скандал, и люди станут летать на са-
молетах только в случае крайней необходимости, тем более, как от-
метил Сэм, мы теряем все больше и больше машин. И от "Обьеденен-
ных Мировых Авиалиний" останется горстка частных авиакомпаний. Не
учитывать такой возможности мы не имеем права. В любом случае,
найти человека в США будет стоить гораздо дешевле, чем угрохать
миллиарды на укрепление надежности существующих самолетов или
разроботку новых.
Вобщем, господа, давайте не будем недооценивать опасность. Блэ-
куотер занимается этим делом, и, я думаю, все мы можем спокойно
положится на него.
. . .
- Меня это не интересует. - сказал Сэм Блекуотер служащему.
- Но ведь это не потребует от вас абсолютно никаких затрат.
Наоборот, мы будем платить вам. И вам всего-то нужно пройти сеанс
гипноза, и все. - Служащий заглянул в какой-то список. - Вы буде-
те пятьсот тридцать третьем членом Всемирной Телепатической Сети.
Вам ведь это не повредит. И плюс к тому - лишняя сотня в месяц...
Просто мы будем пользоватся вашим мозгом когда вы спите, напри-
мер, или отдыхаете. На благое ведь дело будут использоватся ваши
мозги...
- Они и так у меня используются на благое дело. - пробормотал
Блекуотер. - Послушайте! - заорал он, выходя из себя. - Я ведь
сказал вам: меня это не интересует! Понимаете? Не интересует!
Служащий оторопело поморгал глазами.
- Ну хорошо, хорошо... Так что же вас интересует?
- Мне нужно найти одного человека.
Служащий ждал продолжения.
- Его зовут Филлип Клеменс, журналист, вот фотография. Мне нуж-
но знать, где он находится.
Служащий опять подождал продолжения, не дождался и сказал:
- Мы можем рассказать вам планы ваших конкурентов, и с кем из-
меняет вам ваша жена. Мы вобще можем решить вам какую-нибудь
сложную логическую задачу с помощью Телепатической Сети, и еще
много чего... Впрочем, я уже об этом рассказывал. Но мы не зани-
маемся розыском людей. Вам нужно детективное агенство, а не "Те-
лепатия лимитед".
- Проводите меня к мистеру телепату.
- Это невозможно.
- Почему?
- Он всегда занят по горло, а порой даже выше головы.
На стол упала пачка денег.
- Здесь две с половиной тысячи. - сказал Блэкуотер значительно.
- Гм... - служащий покосился на пачку. - Я думаю, у него най-
дется пара свободных минут на следующей неделе.
- Я дам вам еще три таких пачки, если он будет сегодня в семь
вечера в кафе на углу Пятой Авеню и Бродвея.
. . .
- Я уж думал, вы не придете, мистер телепат - сказал Сэм Блэ-
куотер, протягивая руку высокому худому человеку в черной шляпе.
- Просто Джек, с вашего позволения. Не смотрите на меня, как на
чудо, и не надо удивлятся, что я пришел. Я вполне обычный человек.
- Да, но все же вы - единственный в мире!
- Ну, может быть и не единственный. Но в любом случае, я неп-
рочь заработать лишних денжат. Вы понимаете, я занимаюсь неле-
гальным бизнесом, ведь я запускаю свой нос в святая святых каждо-
го человека - мысли. Поэтому я прихожу на деловые встречи, как и
все другие люди. Итак, зачем я здесь?
- А разве вы еще не залезли в мой череп и не прочитали мои мыс-
ли?
- А для чего мне сейчас нужно было это сделать?
- Ну, для интереса. Вам не любопытно?
- Послушайте, Сэм... Можно я буду звать вас Сэм?
- Конечно.
- Так вот, Сэм. Представьте себе, что вы весь день копались в
дерьме. Когда после этого вы придете домой, неужели у вас возник-
нет желание покопатся в дерьме еще? Просто так, для интереса?
Брови Блэкуотера медленно поползли вверх.
- Ну-ну, Сэм. Я же не имел в виду лично вас. Просто вы предста-
вить себе не можете, сколько грязных мыслишек в головах наших с
вами соотечественников. Ваше здоровье! - телепат залпом осушил
рюмку мартини.
Сэм Блэкуотер достал толстую "Коламбию" и принялся ее раскури-
вать. По кабинке, в которой они сидели, распростронился душистый
аромат.
- Мне нужно найти человека. - Сэм критически осматривал свою
сигару. - Он журналист. Восемь дней назад он был в городе Приш-
венс, штат Нью-Гэмпшир. Восемь дней назад он выехал оттуда в
неизвестном направлении. Предпологается, что он направился в бли-
жайший большой город, но это не точно. Мне нужно знать, где он
сейчас. Я заплачу вам пятьдесят тысяч, если вы поможете найти его.
Джек Смит, телепат, задумчиво повертел пустую рюмку в руках.
- Заманчиво... Но я не вижу, чем могу помочь. Почему вы не об-
ратились к частному сыщику?
- У меня нет времени на розыск. Мне нужно точно знать, где он
находится сейчас. И что он намерен предпринять в ближайшие дни.
- Я телепат. Как я могу найти человека?
- Вам не нужны эти деньги?
Мистер Смит молча налил себе мартини и выпил.
- Дорогой Сэм, - сказал он. - не все можно сделать за деньги,
пусть даже очень большие деньги.
- То есть, вы отказываетесь?
- Ну почему же... У меня есть пара мыслей по этому поводу, но я
ничего не могу гарантировать.
- Мне нужно найти его прямо сейчас, и у меня тоже есть пара
идей. Если вы согласны, мы прямо сейчас отправимся в мой отель. Я
специально привез для вас в этот город всех людей из Пришвенса,
которые общались с моим журналистом. Вы загляните им в череп и
узнаете все, о чем он говорил. Затем, с помощью Телепатической
Сети, проанализируете эту информацию. Если мы не поймем где он,
то это хотя бы должно нам дать хоть какую-то зацепку.
- Согласен. Но к чему такие сложности?
- Мои люди находятся во всех близлежащих городах от этого Приш-
венса. - сказал Блэкуотер, поднимаясь. - За восемь дней он не
появился ни в одном из них, хотя до ближайшего из них - два дня
езды на автомобиле, или чуть больше на поезде. Где он? Не мог же
он провалится сквозь землю!.. Ну как, по рукам?
- По рукам.
А Филлип Клеменс, пришвенский журналист, шел в это время по
пыльной дороге, под нещадно палящем Солнцем. Дорога уходила дале-
ко за горизонт, и по его расчетам, сегодня к вечеру он должен был
быть в Плимут-Норде.
. . .
- Он в Плимут-Норде. - сказал митер Смит.
- Вы уверены? - облегченно выдохнул Блэкуотер.
- Абсолютно.
- Ну что ж, замечательно. Мы отправляемся туда немедленно.
- Что? Вы хотите, чтобы я поехал с вами?
- Разумеется. Вы мне еще нужны.
- Я не могу. Мои клиенты записаны на два месяца вперед.
- Я плачу вам пятьдесят тысяч, не забывайте. Кроме того, это
займет от силы два дня.
- Ну хорошо, хорошо. Но только за ваш счет.
Сэм Блэкуотер достал мобильный телефон и набрал какой-то номер.
- Дикки?
- Да, сэр.
- Пошли мой "Альфа-Ромео" к отелю. Мы отправляемся в Пли-
мут-Норд. Отправь ко мне Рика и Джорджа. И вот еще что, Дикки.
Передай мистеру Черри, чтобы он немедленно вылетал в Плимут-Норд.
Пусть свяжется со мной по поводу нашего журналиста.
- Да, сэр.
На том конце Дикки, оператор службы черезвычайных ситуаций
"Обьедененных Мировых Авиалиний", набрал номер шефа.
- Мистер Черри, мистер Блэкуотер просит вас срочно вылететь в
Плимут-Норд по поводу журналиста. Он хочет, чтобы вы связались с
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг