Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
движения, поэтому мы плетемся еле-еле и становимся хорошей мишенью для
охраны резиденции...
  И Гарсиа указал на небольшие плавучие платформы, на которых были
смонтированы автоматические пушки. Сразу за ними, подчиняясь какой-то
невидимой границе, начиналось царство морского лотоса. Лишь небольшой
коридор, оставленный для прохода судов, оказался свободен от ярко-розовых
цветов.
  Когда катер поплыл по этому коридору, Рене и Галлауз заметили, что все
поместье покоилось на настоящем насыпном острове. И хотя сами гости были с
Яномана, мира, не избалованного морями, они знали об истинной стоимости
такого острова среди морей и болот Бристоля.
  Следом за лотосами шли полосы других водяных цветов, названий которых ни
Рене, ни Галлауз не знали, но все это выглядело настолько грандиозно, что
гости только смотрели и удивлялись.
  Из-за череды высоких, сухопутных деревьев стали проступать элементы фасада
резиденции Марсалесов. Это был самый настоящий дворец из натурального
камня и пиленого коралла.
  Причал для небольших судов был сложен из блоков искусственного песчаника.
Стоявшие на нем четверо охранников, одетые намного лучше, чем те, что так
нелюбезно встретили гостей, ждали швартовки катера.
  Когда Рене и Галлауз в сопровождении Гарсиа взошли на берег, охранники
тщательно обыскали всех троих. И Рене показалось, что именно Гарсиа они
обыскивали с особой тщательностью. Его это очень злило, однако он старался
выглядеть невозмутимым.
  Как только с обыском было покончено, старший из охранников сказал:
  - Можете идти в дом. Дон Эрнандо вас примет.
  Бен Гарсиа, знакомый с расположением усадьбы, пошел первым. Галлауз и Рене
последовали за ним.
  Они шагали по посыпанной гравием тропинке, которая проходила через
ухоженную лужайку. Среди травы и подстриженных кустов с важным видом
разгуливали крупные птицы. Их длинные хвосты состояли из прекрасных
изумрудных перьев, которые сверкали на солнце, словно усыпанные мелкими
бриллиантами.
  - Это гонгатто - зеленая птица, - пояснил Гарсиа тоном опытного
экскурсовода. - Дон Эрнандо отдал за них целый танкер морского мяса.
  Пройдя лужайку, все трое оказались на площадке, засаженной подстриженными
кустиками, каждый из которых напоминал фигурки шахмат.
  - Это шахматы, - сообщил Гарсиа.
  - А как в них играть? - спросил Галлауз.
  - Никак. Они же не настоящие.
  Возле дома их встретил новый наряд охранников. Тщательный обыск
повторился, и опять Рене показалось, что Бена обыскивают с особым
пристрастием.
  После обыска в плотном кольце охраны вся троица была препровождена в
большой зал, где за массивным столом восседал небритый старик в белой
сорочке и полосатых штанах от пижамы. На ногах дона Эрнандо были надеты
теплые домашние туфли.
  Стол был заставлен различными яствами, а по обе стороны от дона
выстроилось не меньше дюжины людей в поварских колпаках. В зале царила
полнейшая тишина, нарушаемая только громким чавканьем хозяина.
  Гостей поставили перед столом так, чтобы дон Эрнандо мог видеть их, не
поворачивая головы.
  - О!.. М-м-да, - изрек престарелый дон, увидев посторонних людей. - Кто
это, Бучо?
  Как оказалось, "Бучо" относилось к Бену Гарсиа.
  - Это люди с Яномана, дон Эрнандо. Я говорил вам о них.
  - Говорил о людях с Яномана? - кустистые брови дона взлетели на самый
лоб, а потом вернулись на место. Старик замолчал и пару минут поедал
какое-то желе. Затем, словно вспомнив о незнакомцах, вытер салфеткой рот
и, поднявшись из-за стола, направился к гостям.
  Подойдя к ним вплотную, он заглянул в глаза сначала Рене, потом Галлаузу и
громко произнес:
  - Все ясно! Все ясно! - повторил старик и пошел обратно. - Это шпионы
компании. Я это сразу понял... Я это сразу понял, потому что еще никто не
мог обмануть старого дона Эрнандо. Никто, даже
Фрэнк Дилинджер...
  Старик сел на стул, взял со стола бокал с вином и, сделав глоток,
сморщился. Затем, указав пальцем на одного из охранников, сказал:
  - Пепито, вывези их на болото и утопи...
  - Да, дон Эрнандо, - кивнул охранник и шагнул к гостям, но потом
обернулся и уточнил: - А как быть с Бучо, дон Эрнандо? Его тоже утопить?
  - С Бучо? - Старик потер подбородок и, посмотрев на побледневшего Гарсиа,
сказал: - Даже не знаю, что сказать. Ладно, в случае необходимости
придется ради него съездить еще раз. Все-таки он мой родственник, нехорошо
топить его вместе с незнакомыми людьми...
  Рене видел, как лицо Бена вернуло первоначальный цвет, и это означало, что
в их защиту Гарсиа не скажет ни слова.
  - Эй, дон Эрнандо, раз уж вы собрались нас утопить, может, хоть
выслушаете? Приговоренным положено последнее слово.
  - Говорите, - махнул рукой старик, - только недолго.
  - Мы представляем интересы достаточно богатых людей, сэр, а ваш
противник, "Лос-Флоридос", и так достаточно силен. Стоит ли подталкивать к
нему новых союзников?
  - Что же ты предлагаешь?
  - Сделку. Обоюдовыгодную...
  - Продолжай.
  - По нашим сведениям, в Форт-Абрахам доставлен некто Джимми Зедлер. Он
прибыл для усиления обороноспособности форта.
  - Один человек ничего не решает, - заявил дон и, потянувшись, взял с
блюда птичье крылышко.
  - Это не так, сэр. Мистер Зедлер знаком с военной наукой и быстро
приведет в порядок аморфную оборону форта. А после этого он начнет вас
беспокоить. Ваша армия для него, как стадо овец для волка. Всех сразу ему
не съесть, но постепенно он перетаскает все стадо.
  - Не нужно пугать старого дона Эрнандо, дорогой шпион с Яномана.
Форт-Абрахам стоит на сваях. За два дня я заложу фугасы, и "бах!" - форт
обрушится в море...
  - Так, значит, фугасы вы еще не заложили? - со злорадной улыбочкой
вступил в разговор Удо Галлауз.
  - Еще нет, но это сделать никогда не поздно...
  - Дон Эрнандо, боюсь, что вы ошибаетесь и к сваям форта вам уже не
подобраться.
  Хозяин снова вышел из-за стола и приблизился к приговоренным. Раздумывая,
он прошаркал в одну сторону, потом в другую и, остановившись, сказал:
  - Что же можно сделать, если им достался такой сукин сын?
  - Отложить наше утопление, сэр.
  - А потом?
  - А потом мы изложим вам план действий и на этой войне будем играть на
вашей стороне. Все, что нам нужно, - это Джимми Зедлер, а чтобы его
получить, мы должны помочь вам победить.
  - Хорошо, если так, - пожевав губами, сказал дон, - но если вы
пытаетесь меня обмануть...
  Старик не договорил, но гости почувствовали, как к их затылкам
прикоснулись стволы автоматов.
  - Мы прекрасно вас поняли, сэр, - сказал Рене.
  - Что ж, хорошо, если так, - дон улыбнулся, продемонстрировав дорогие
зубные протезы. - Пепито, эти люди пока останутся, а ты забери Бучо.
  - Но, дон Эрнандо! - воскликнул пораженный Гарсиа, однако его уже никто
не слушал.


  48


  Клаус стоял на одном из причалов восточной окраины Форт-Абрахама и
наблюдал за тем, как устанавливали сторожевые сети.
  На самом деле сторожевыми их можно было назвать только с большой натяжкой,
однако нужно было срочно обеспечить безопасность, поэтому в дело пошли
сети для ловли креветок. С помощью вспомогательного судна их устанавливали
по всему периметру поселения, там, где одиночные пловцы могли подобраться
к сваям.
  Рядом с Клаусом стоял Питер Корншоу, который не переставал удивляться
тому, как мало он знал о безопасности и о том, что до последнего момента
форту угрожала смертельная опасность.
  Когда Ландер приказал проверить дно под поселком, выяснилось, что там уже
были приготовлены места для складирования взрывчатки, а наиболее
ответственные сваи были помечены краской. Ландер заявил, что от катастрофы
их могли отделять два-три дня.
  Теперь работы по установке сетей шли вовсю, а летчики с раннего утра уже
сделали по несколько вылетов к позициям Марсалесов, и теперь карта
разведанных целей значительно пополнилась.
  На причал выехал электрокар, и, лихо с него соскочив, к Клаусу подошел
бригадир строителей.
  - Сэр, все необходимое уже погрузили на баржи.
  - Можете отправляться, я вас догоню. Бригадир уехал, и Корншоу спросил:
  - А не следует ли поставить бетонные укрепления и со стороны моря?
  - Если бы у нас был избыток материала и времени, мы могли бы закрыться со
всех сторон, но пока восточное направление самое опасное.
  - Почему именно восточное?
  - На болотах есть растительность. За ней можно спрятать лодки с десантом
или пловцами. Восточная часть более протяженна, на ней много причалов,
десятки судов - для атаки самое удобное место. А на западе чистое море, и
оно хорошо просматривается до самого горизонта.
  На промытом фарватере по жидкой торфяной каше двигались три возвращающихся
в порт судна. Судя по их неглубокой осадке, улов был не слишком удачным.
  - Марсалесы выдавили нас из всех богатых районов. Мы едва даем четверть
плана, и это отражается на финансировании.
  Co стороны несудоходной части болот послышались выстрелы - прибывшие в
Форт-Абрахам рабочие проходили стрелковую подготовку. Лейтенант Нейдл
серьезно взялся за дело и уже сформировал из наиболее способных новичков
целый взвод. У Корншоу зазвонил телефон.
  - Корншоу слушает, - отозвался он.
  - Это диспетчер, сэр. С нами только что связался посланный на разведку
"Е-105". На северо-востоке он засек червя, которого никто не преследует.
Он совсем близко - около сорока километров.
  - Червь?! Не может быть!..
  - Ну так что, сэр?
  - Передавай координаты базе и двум "охотникам"! Пусть немедленно выходят!
  Корншоу убрал трубку в карман и сообщил радостную весть:
  - На северо-востоке червь, в сорока километрах отсюда!.. Это все равно
что у нас в кармане! Последний, что нам попался, был выловлен полгода
назад!
  На лице Клауса отразилось раздумье.
  - Я бы хотел выйти на охоту вместе с этими кораблями, - сказал он.
  - О! Сэр, вы получите массу новых ощущений!
  - Мне не нужны ощущения. Мне интересно посмотреть, что там на
северо-востоке. И еще нужно обязательно посадить на суда взвод наших
стрелков. Мало ли как обернется ситуация.


  49


  Тяжелые винты привычно молотили воду вперемешку с торфяной массой и
стеблями болотных растений. Оба "охотника" шли впереди, и на их бортах, на
специальных подвесках, размещались "морские загонщики". Это были легкие
катера, выполнявшие роль легкой кавалерии. В случае необходимости они
отвлекали морского зверя и отводили угрозу от более медлительных судов.
  Напрягая свои машины, "охотники" прокладывали путь по целине, облегчая
движение более тяжелой базе.
  Это судно было похоже на большое корыто и предназначалось для первичной
разделки крупной добычи. Оборудованное мощными лебедками и дисковыми
ножами, оно за считанные часы могло разделать в паштет многотонного зверя.
  База слишком долго стояла без дела, и ее экипаж страдал от скуки. Теперь
этих людей было не узнать. Они радовались, как дети.
  Рядом с ними на рабочей палубе размещались двадцать вооруженных стрелков.
Они должны были защищать судно в случае угрозы абордажа. Стрелки держались
вдоль бортов и, сжимая винтовки, хмуро глядели на горизонт, преисполненные
важности от возложенной на них задачи.
  Клаус Ландер находился на головном "охотнике" под названием "Пеликан". Он
стоял рядом с руководителем охоты капитаном судна Хуго Саймаком.
  В руках у Хуго был мощный бинокль, и он не отрываясь смотрел вперед -
туда, где под наблюдением пилота-разведчика продолжал движение крупный
червь.
  Пилот уже сообщил капитану, что длина червя составляет примерно двести
метров. Что он идет вдоль Большого рифа и старается не выходить в
прозрачные морские воды.
  Возле Клауса нетерпеливо переминался с ноги на ногу невесть как попавший
на судно Лаки Флинт. Обращаться к капитану он побаивался, но к Клаусу то и
дело приставал с новыми вопросами:
  - Товарищ, когда же все начнется? Когда?
  Вместо ответа Клаус показывал Флинту кулак, и тот ненадолго успокаивался,
отходя к рулевым катеров, стоявшим у бортов и ожидавшим команды.
  Наконец рука капитана Саймака взметнулась вверх, и рулевые попрыгали в
катера. Отцепились замки подвесок, и "морские загонщики", упав на воду,
стали расходиться в стороны, на безопасное от "Пеликана" расстояние.
  Следуя примеру первого судна, второй "охотник", "Бекас", тоже сбросил
"загонщиков", и теперь уже восемь катеров мчались вперед, растягиваясь в
ровную цепь.
  Они далеко обогнали конвой и вскоре сообщили, что видят червя.
  - Хорошо, Браун, - ответил по рации Саймак, - пройдите вдоль него -
посмотрим, какие у него реакции
Напрягая зрение, Клаус видел, как "морские загонщики" разворачиваются для
первой атаки зверя. Заметив затруднения Ландера, капитан дал ему малый
бинокль, и теперь Клаус мог следить за всем, что происходило на переднем
крае.
  Ему еще никогда не приходилось видеть червя, но сейчас по появлявшимся то
тут то там фрагментам спины он мог судить, насколько же это огромное
существо.
  "Морские загонщики" проносились совсем рядом, и Клаус видел, насколько они
малы по сравнению с гигантским червем.
  - Элтон! - вызвал Хуго капитана "Бекаса".
  - Я на месте, - отозвался тот.
  - Давай двигайся по длинной дуге, будешь заходить к нему с правого борта.
  - Боюсь, машина не вытянет, Хуго, уж больно быстрый червь.
  - Ты начинай маневр, а червя мы постараемся укоротить.
  Пока капитан Саймак вел переговоры, на носу "Пеликана" готовили к
стрельбе гарпунную пушку. Гарпун снаряжался специальным парализатором, и
его количество должно было быть рассчитано с максимальной точностью. Доза
парализатора зависела от состояния червя, его массы и части тела, в
которую был направлен гарпун.
  - Я "ворон", через три минуту сменяюсь - у меня кончается топливо, -
сообщил пилот самолета-разведчика.
  - Вас понял, "ворон", - ответил Хуго и посмотрел направо, где на всех
парах, взламывая болотную целину, мчался "Бекас". Его капитан стремился
выполнить обходной маневр и встать на позицию справа от движущегося червя.
  - Неужели он такой огромный товарищ? - снова спросил появившийся Флинт.
  Вместо ответа Клаус дал ему посмотреть в бинокль, и у Лаки отвисла челюсть.
  - Как добыча. Браун? - спросил капитан Саймак.
  - Нервничает, сэр. Видно, что он был здорово напуган...
  - Я думаю, "пять тысяч в холку на две пятых", - сказал капитан, описывая
предполагаемый выстрел.
  - Попробовать можно, - отозвался загонщик Браун, и Клаус в бинокль
увидел как скоростные катера отходят от червя на безопасное расстояние.
  - При попадании гарпуна червь может прийти в ярость и поднять настоящую
бурю, - пояснил капитан. Затем он взял внутренний микрофон и объявил: -

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг