в свою очередь, обязан предупредить, Пфайфер, что золото нацистов
продолжает убивать людей различных национальностей и разных стран... Перед
нами конкретные факты: нацистский преступник Прайд, убийство Пауэрса и
смерть Ганса Прайда. Что вы на это скажете?
- Убийство Пауэрса... Смерть Ганса Прайда... Отделять одно от другого?
- Именно, - подхватил Бур Клифт. -Беззащитного Пауэрса убили люди
определенного круга - "специалисты", смерть же Ганса Прайда является
следствием его служения тем, кто уничтожал ни в чем не повинных людей.
- Мне придется задержать вас, Клифт. Ведь вы здесь инкогнито, ведете
неофициальное расследование...
- Не делайте поспешных выводов, коллега. У вас совершенно нет времени
для интриг. Хватит того, что ваши люди лишили экспедицию снаряжения.
- Вам придется подождать, Клифт, хотя бы временно. Я свяжусь с шефом и
узнаю, стоит ли передавать вам письмо.
- Время не терпит, Пфайфер. Контейнеры подняты, а их содержимое,
вероятно, уже очень далеко отсюда. Не хватайтесь за оружие, коллега. Сейчас
у нас общая цель - найти похитителей... Ищите профессора Генри Дюка.
...Спустя неделю после происшедших на озере событий, моторная яхта
"Маргарита" вышла в море.
Тем же курсом, но двумя часами позже, проследовал морской катер с
полицейскими.
* * *
Шторм прекратился. Стих ветер. Лишь тугие высокие волны еще долго
накатывались откуда-то издалека. Они несли на крутых плечах клочья серого
тумана, с каждым часом туман становился гуще.
Бур Клифт вложил бинокль в футляр и спустился в каюту. Вопреки его
опасениям, профессор Морис Валуа, его сын и дочь чувствовали себя
превосходно.
- Как идут дела, Клифт? - спросила Маргарита, когда великан, сбросив с
себя пальто и шляпу, уселся на привинченный к полу стул.
- Превосходно, мой нежный друг,- добродушно ответил инспектор.- С тех
пор, как ваш старший брат Артур Валуа предоставил нам свою яхту и
согласился быть на ней капитаном, все идет так, как надо. Наша красавица
"Маргарита" - при слове "красавица" инспектор посмотрел на дочь профессора
столь красноречиво, что смуглое лицо девушки залилось румянцем - наша
изящная "Маргарита" прекрасно держится на плаву. Чудесное судно и
великолепный экипаж!
- Однако, судя по приборам, мы отклонились от курса на пять-шесть
миль, - задумчиво произнес профессор. - Приближаемся к острову с южной
стороны.
- Если только он существует на самом деле,- сказал Жак, сверяя
показания приборов с картой. - Это неизученный район моря, лежащий далеко
от основных морских путей, и здесь вполне может быть белое пятно -
неизвестный остров. Иначе зачем стремится за нами Пфайфер - мы видели
полицейский катер. То есть, он знает о нашей цели - выяснить, существует ли
такой остров - тайное обиталище Генри Дюка. - Жак оттолкнул от себя карту.
Его гибкое сильное тело напружинилось, на руках вздулись мускулы, казалось,
молодой человек уже готов к схватке.
- Чем ближе к цели, тем больше опасность, теперь это стало очевиднее,-
раздумчиво произнес Бур Клифт. - Пфайфер - потенциальный враг и, по
возможности, не допустит утечку информации... Пять лет назад я объяснился с
Артуром Валуа. Вашим братом, Маргарита, и вашим сыном, профессор. На
конгрессе сторонников мира он как оратор поражал смелостью решений и
необычайной верой в свое дело.
- Да. Мой сын таков! - профессор гордо вскинул седую голову.
- Мы подружились с ним настолько, что я рассказал ему о тайне
затонувшей крепости, о гибели первой экспедиции, о мучительном желании
разоблачить тех, кто охранял страшную тайну и по чьей вине или при прямом
участии погибали люди. Поступив в известное вам ведомство и получив доступ
ко многим секретным документам, однажды просматривая бумаги, я наткнулся на
имя Гельмута Прайда и профессора-биолога Генри Дюка - эсэсовца,
проводившего опыты на узниках концлагерей.
- Что с вами, отец? -Маргарита ласково погладила профессора по плечу.
- Ничего, - бледнея, ответил Морис Валуа. - Продолжайте, Клифт.
- Мне удалось сфотографировать документы и показать фотографии Артуру.
Он был потрясен, когда увидел копию портрета Генри Дюка.
- Теперь позвольте мне разъяснить некоторые детали, - взволнованно
подхватил профессор Валуа. - В начале сорок четвертого года в одном из
уличных боев с фашистами меня ранило, я попал в плен, а затем в
концентрационный лагерь. Участь моя, как я думал, была предрешена. Но
случилось невероятное. Гельмут Прайд - офицер по особым поручениям, отбирая
узников для проведения очередных опытов, наткнулся на меня. Наткнулся... Я
повторяю это слово, так как эффект, произведенный мною на гитлеровца, был
столь неожиданным, как если бы Прайд столкнулся с чем-то мистическим. Он
вскинул руки, попятился к сопровождавшим его солдатам и, только спустя
минуту, опомнился и приказал: "Этого отдельно. В машину". События
развивались стремительно. Час езды в закрытой машине. Остановка. Скрип
шлагбаума. Выталкивают из машины. Ведут в солдатскую баню, где меня моют,
стригут, гримируют ссадины. И вот маленький уютный кабинет. В окно светит
солнце. Доносится пенье птиц... Появляется Прайд. Он неутомим. Приказал
часовому принести приборы, сам сервировал стол, частично задрапировал окно,
усадил меня в кресло и сказал: "Послушай, подопри подбородок правой рукой.
Хорошо. Именно так!" Потом Прайд исчез. Прошло несколько минут. Поражало
то, как часовой смотрел на меня, казалось, мой вид гипнотизировал его. Он
стоял вытянувшись, выпучив глаза, и от страха дышал, как бык на бойне.
Наконец все разрешилось. В кабинет вошел высокий смуглолицый человек с
черными, как уголь, глазами и крючковатым носом. - Рассказывая, профессор
Морис Валуа посмотрел в зеркало. - Да. Вошел мои двойник. В нас было
идентичным все: волосы, лица, фигуры, движения и жесты, и только голос у
меня был несколько мягче, чем у Дюка. "Выйди!" - приказал он часовому.
Мы остались в кабинете одни. Рассматривали друг друга с жадным
любопытством и с некоторой настороженностью.
- Ну, вы тип! - произнес Дюк, усаживаясь в кресло.
- И вы не менее, - отпарировал я, заметив, что эсэсовец подпер
подбородок рукой.
- Вы - немец!
- Нет, я француз, но живу в Германии.
- Невероятно! Череп... профиль чисто арийского лица. Вы говорите на
немецком, значит, обладаете интеллектом довольно высоким.
"Бедняга,- подумал я тогда. - Как глубоко засела в твоем мозгу
гитлеровская пропаганда о величии и неповторимости немецкой расы.
Интересно, знаешь ли ты французский?" Генри Дюк знал французский
превосходно. Более того, он задал мне несколько вопросов на шотландском и
греческом. Я ответил ему и тут же спросил на японском, кто он по
образованию. Как видно, гитлеровец не понял меня. Он нахмурился и нервно
постучал пальцами по коже кресла: "Кто вы по образованию, Морис Валуа?" -
"Физик, ответил я. - Но страстно люблю археологию".
- Вот в чем ваша неполноценность! - весело взревел Дюк. - У вас нет
конкретной цели... Прелюбопытнейший тип! И я буду изучать вас! Мы -
двойники, несущие миру совершенно разные идеи.
"Для него я не более чем подопытный кролик, - подумал я тогда. - Он
расправится со мной, как только моя персона перестанет его интересовать".
Дерзкий план родился в моем мозгу, а возможность его осуществления
заставила меня действовать немедленно. "Где мы находимся? В каком городке?"
- спросил я Дюка, который поднялся и собирался уйти. Он ответил мне. Сделал
шаг к выходу... Самоуверенный нацист не мог и подумать, что пленник может
напасть на него. Я превосходно знал японскую борьбу. Нанеся Дкжу несколько
молниеносных ударов, уложил на пол, переоделся в его одежду и вышел из
кабинета. В двери торчал ключ. Я дважды повернул его в замочной скважине,
рявкнул вытянувшемуся передо мной часовому: "Охранять!" - и не спеша
направился к машине, где Гельмут Прайд ждал своего хозяина. "Ты свободен,
Гельмут,- сказал я,- машину поведу сам". - "Вы? Поведете машину"? -
пробормотал, отступая, фашист... Бедный малый, он получил то же, что и его
хозяин, вдобавок лишился пистолета, к которому потянулся. Мне повезло. Вы
помните, Генри Дюк сказал, где мы находимся. Перед войной я был в этом
местечке и хорошо помнил дорогу. Когда моя машина приблизилась к лесу,
позади показались преследователи, раздались хлопки выстрелов. Впереди
поворот. За поворотом - обрыв. Внизу река. Выбрасываюсь из машины, и она
черным жуком летит с обрыва. Мне удалось скрыться в лесу прежде, чем
преследователи заметили бы меня.
Закончив рассказ, профессор вновь обратился к инспектору:
- Скажите откровенно, Бур Клифт, какое участие принимал Артур в
экспедиции?
- Ваш старший сын, как вам известно, должен был доставить акваланги. И
только.
- И тогда вы нейтрализовали его возможных врагов?
- Да. О начале изысканий заранее был предупрежден Пауэрс. В свою
очередь, мы это установили точно, Пауэрс уведомил официальные власти, а они
- полицию. На это мы и рассчитывали, чтобы предотвратить возможную расправу
над участниками экспедиции. Именно якобы в целях безопасности Пфайфер
задержал Артура и наложил арест на снаряжение экспедиции. Я надеялся, что
его люди займутся Прайдом, но полиция медлила. Дело в том, что весьма
представительные лица высших кругов не желали раскрытия тайны озера. Для
меня важно было изобличить Прайдов-убийц, а через личность вашего сына -
привлечь внимание общественности к здравствующим и поныне фашистам. Мы
продолжали игру. Нам очень помогло то, что Прайд признал в вас своего
бывшего и настоящего хозяина, а вы блестяще исполнили роль Генри Дюка.
- Это было нетрудно. Прайд болен. Более того - безумен. Идея насилия
вытравила из него все человеческое. Но, Клифт, вы не учли возможностей
Генри Дюка.
- Да, профессор. Он опередил нас. Его люди успели взять золото...
- Как удалось связаться с человеком Генри Дюка и узнать о
местонахождении острова?
- Помните портмоне, выпавшее из кармана Ганса Прайда? На его
внутренней подкладке двумя иероглифами были обозначены пароль и имя
связника. Артуру удалось найти ключ шифра.
- Бур Клифт, мы оказались между молотом и наковальней,- с некоторым
раздражением заметил профессор Валуа. - С одной стороны, банда Генри Дюка,
с другой Пфайфер, представляющий ведомство, далеко не дружелюбное к нам.
- Важно обнаружить остров, - твердо произнес Клифт.
- Ну, а затем? - сурово спросил профессор.
- Все будет зависеть от обстоятельств. Генри Дюк - международный
преступник. На его совести смерть сотен людей: поляков, французов, русских,
немцев, англичан. Думаю, наше ведомство и организация Артура Валуа сделают
все, чтобы Дюк оказался на скамье подсудимых.
- Клифт, вы умный человек, расчетливый и упрямый, но не все
складывается так гладко, как вам бы хотелось. Не все. Не опрометчивый ли
шаг мы предприняли? Мы не учли возможность преследования... Не военный
корабль, а маленькая, жалкая яхта ищет остров. Вряд ли гибель нашего
суденышка вызовет резонанс в мире.
- Отец,- возразил Жак Валуа. - Будет совестно, если мы сойдем в конце
дистанции. Бур Клифт надеялся на нас... Отец! - Наша яхта оснащена
прекрасным японским мотором, а сделанный из стеклопластика корпус позволяет
судну развивать огромные скорости. В случае опасности мы всегда уйдем от
преследователей.
- Дело в том, мой мальчик, что мы имеем дело с профессором Генри Дюком
- человеком, способным создать вокруг себя довольно мощную организацию.
Именно это я и могу предположить, зная о поднятых сокровищах крепости Бьё.
Не хмурьтесь, Клифт, вы, как видно, договорились с моим старшим сыном обо
всем, но последнее решение за мной.
- Несомненно, - Бур Клифт склонил голову.
- На борту яхты противозвуковая установка "Райпс". Но какова мощность
виброзвуковых установок Дюка, знаете? Нет. Не знаете. Я тоже. Установка
"Райпс" действует в определенном диапазоне частоты звуковых колебаний и,
следовательно, не может превысить расчетных величин. Мне необходимо
посоветоваться с Жаком и Маргаритой. Я думаю, нам не следует близко
подходить к острову.
Бур Клифт поднялся на палубу. Волны бились о борт под крутым углом.
Инспектор понял, что судно разворачивается.
- В чем дело, Артур? - крикнул он.
- Странная рыба... Смотрите - вправо по борту. Она преследует нас,
прижимается к яхте. Слышите удары о днище?
- Огромная прилипала?
- Нет. Обратите внимание на хвостовой плавник. Это дельфин!
Бур Клифт свесился за фальшборт, пытаясь разглядеть животное получше.
Дельфин поднырнул под яхту, и вновь послышались торопливые глухие удары.
- Черт возьми! - кажется, его задело рулем.
- Что у него на спине?
- Сейчас увидим,- сквозь зубы пробормотал Артур и так повернул
штурвал, что яхта едва не легла на борт. В ту же минуту бравый капитан
нажал на кнопку. Сработала кормовая катапульта, и капроновый трал накрыл
раненое животное. - Готово! Дело за тобой, Бур. Подтяни трал лебедкой...
Что там?
- Глуши мотор, Артур, - не оборачиваясь, приказал Клифт. -Шлюпку за
борт. Пассажирам покинуть судно!
- В чем дело, инспектор?
- Мы поймали смерть. У дельфина на спине мина.
...Когда профессор, Жак и Маргарита отошли на шлюпке довольно далеко и
скрылись в тумане, Бур Клифт поднял дельфина на палубу, а Артур Валуа стал
осторожно распутывать трал. Прошло довольно много времени.
- Туман, - произнес капитан, сбрасывая на палубу последний виток сети.
- Туман, - машинально повторил Клифт. -Артур, запусти мотор и сделай
все возможное, чтобы яхта развила максимальную скорость.
- Мы столкнем дельфина за борт?
- Нет. - Инспектор осторожно ощупал мину. - Эта штука сработает, как
только освободится прижатый к телу животного рычажок. Кто-то не
предусмотрел, что корпус нашего судна из стеклопластика и магниты
бесполезны. Прекрасно! Воспользуемся недальновидностью врага. Вперед,
Артур!
Капитан решительно направился в рубку, запустил мотор, яхта качнулась
и стремительно рванулась в противоположную от шлюпки сторону.
Бур Клифт выждал некоторое время, потом просунул ладонь между
дельфином и миной, не давая выйти рычажку из паза, отделил все устройство и
направился к корме. Он швырнул мину в бурлящий поток. Прошла секунда,
вторая, третья... Наконец, раздался взрыв такой чудовищной силы, что яхту
буквально подбросило в воздух. Она накренилась, и дельфин упал за борт.
Аргур Валуа повернул судно назад. Но они не нашли шлюпки. Напрасно Бур
Клифт посылал в небо сигнальные ракеты, напрасно включил проблесковый маяк.
Туман стал так плотен, что не пропускал свет. Не было слышно ни голосов, ни
единого всплеска весла. Валуа остановил яхту.
В тревожном ожидании наступила и прошла почти вся ночь. Под утро
дремавшего на корме Клифта разбудил капитан.
- Клифт! Клифт! - кричал он. - Слышите? Какой странный звук.
Инспектор вскочил на ноги. В еще непроницаемой черноте ночи возник и
набирал силу отвратительный звенящий визг.
- "Райпс". Включите "Райпс", - приказал инспектор.
Артур Валуа протянул руку к кнопке. Кнопка, показалось ему, стала
увеличиваться в размере, принимать расплывчатые формы. Капитан нажал на нее
всей ладонью и, обхватив голову руками, медленно опустился на колени.
Острая боль вливалась через уши в череп нестерпимым огненным потоком.
Заработали виброгенераторы. Под их станиной, как живая, задрожала
палуба яхты. Синие волны виброполя врезались в плотные слои тумана, и
лохматая клубящаяся масса отступила, сжалась. Прекратился нестерпимо жуткий
визг.
- Мне плохо, Клифт, - со стоном сказал Артур Валуа.
- Да, это почище зловещего "голоса моря", который возникает якобы на
сдвиге земной коры и при изменении подводных течений. Как в акватории
Бермудов. Значит, Дюк действует и остров существует! Слышите возрастающий
рокот волн? Это прибой. Мы у цели.
По всей вероятности, и шлюпку море прибило к острову, и Клифт с
Артуром решили искать причала. На рассвете, в редеющем тумане им удалось
найти небольшую бухту. Едва не задев днищем коралловый гребень, яхта вошла
в нее и встала на якорь.
Судьба находившихся в шлюпке сейчас беспокоила их больше всего. Помог
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг