Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
Николай Недолужко

                                   Акулы

     Хижина  старика  Пауэрса  стояла  на  берегу  горного озера среди серых
угрюмых  скал,  и  если  бы  не  светящееся оконце, она казалась бы одним из
каменных  осколков,  который  упал  с  вершин  и чудом удержался на мизерной
площадке.  Дул ветер. Мрачно шевелились кусты, с озера накатывались и бились
о  берег  седые  тяжелые  волны.  Мутно-белые тучи, проплывавшие над землей,
придавали местности угрюмый и дикий вид.
     В  сотне  метров от хижины сын профессора - Жак Валуа остановил идущего
впереди  проводника Прайда, и когда инспектор Бур Клифт, опередив профессора
Валуа и его дочь Маргариту, приблизился к ним, сказал:
     - Мне не нравится...
     - Что  тебе не нравится, Жак? - спросил геркулес Клифт, заметив в руках
юноши пистолет.
     - Мне  не нравится,- Жак пнул лежавший под ногой камень. - Мне очень не
нравится,  когда воют собаки... Не нравится, что взяли в проводники человека
безумного.
     - Безумного?
     - Он называет моего отца странным именем - Генри.
     - Милый  друг,  -  прервал  юношу  Клифт.  - Да. Проводник забыл, с кем
имеет дело. Но позволь ему называть твоего отца так, как он называет.
     - Имя,  -  Прайд  стиснул ладонями виски. - Болит голова. Все кружится.
Как же тебя называть, Генри? Разве здесь не все свои?
     - Здесь  все  свои,  -  ответил профессор Морис Валуа. - Зови меня так,
как привык... Почему воет собака?
     - Веди,  старая  ворона!  - Бур Клифт подталкивает Прайда. - Не видишь,
как мы промерзли?
     Ворча  что-то себе под нос, прихрамывая и дергая на ходу правым плечом,
проводник  поспешил  вперед.  Его седая непокрытая, косматая голова тряслась
на  ходу  так,  что  казалось, тонкая шея не выдержит и, оторвавшись, голова
покатится  вниз  к  маленькой  придорожной таверне, откуда экспедиция начала
свой поход к горному озеру.
     Они   приблизились   к   хижине  и  увидели  распахнутые  двери,  груду
распечатанных черных ящиков, раненую собаку.
     В  одной  из  маленьких  комнат,  за  столом  из  темных  дубовых досок
инспектор и Жак Валуа обнаружили хозяина. Он был мертв.
     - Бедняга  Пауэре,  -  мрачно сказал Бур Клифт. - Не надо было посылать
тебе  акваланги.  Все  начинается с них... Да, профессор, теперь мы не скоро
узнаем, где находятся руины затонувшей крепости.
     - Наши  акваланги  похищены?  -  Профессор  Морис  Валуа  прижал дочь к
груди. - Здесь опасно. Здесь убивают.
     Что-то  происходящее  за окном привлекло внимание инспектора. По скалам
с  ловкостью горной козы карабкалась девушка. Лишь на несколько мгновений ее
маленькая фигурка замерла на утесе и исчезла.
     - Задержите ее! - потребовал Жак.
     - Прежде всего необходимо вызвать местную полицию.
     - А вы? - холодно спросила Маргарита.
     - Я вынужден оберегать вас.
     - Вы  нерешительный  человек,  Клифт!  -  с долей презрения воскликнула
Маргарита.
     - Именно  поэтому  снаряжение  экспедиции  отправлено  на  день  раньше
вашего приезда. Акваланги. Все дело в них.
     - Но смерть? Возможно, эта девушка что-то видела?
     - Она  видела  смерть  своего  отца,  -  отвечал Клифт. - Старик Пауэре
приемный отец Элизабет. Уверен, это была именно она.
     - Маргарита! - сказал Жак,- случилось то, в чем мы разбираемся плохо.
     - Милый  брат,- с поспешностью, свойственной натурам пылким, отозвалась
девушка,-   волнение  лишает  тебя  трезвости  мысли.  Уверена,  крах  нашей
экспедиции был предрешен.
     - Маргарита,-  терпеливо  возражал инспектор, - пройдет немного времени
и  вы  убедитесь,  что  все  проделанное  мною  было  продиктовано разумом и
стойкостью  духа.  Да,  где-то  на  дне  озера находятся руины крепости. Три
экспедиции пытались исследовать их.
     - Три? - Тонкие брови Маргариты сошлись к переносице.
     - Три? - Жак задумчиво провел ладонью по лицу.
     - Три,-  повторил  профессор  Морис  Валуа.  Он  снял  с головы красную
вязаную  шапку, и седые вьющиеся волосы опали, как рыцарское забрало. - Три!
-  машинально повторил он, разглядывая сквозь стекло окна проводника Прайда.
-  А  что?..  Проводник...  Почему  не  входит в хижину? Он знает, что здесь
произошло?
     - Первая  экспедиция  погибла  вся,  -  продолжал  инспектор. - Вторая,
организованная  известным  в  стране журналом, была отозвана правительством.
Третья,  малочисленная,  но  самая  сплоченная,-  при  этих словах Бур Клифт
коротко  улыбнулся,-  согласитесь,  не  каждая  семья  занимается  подводной
археологией,-  спаянная родством экспедиция, находится здесь. Но и мы терпим
крах.  Человек,  которому  доверили перевозку водолазного снаряжения, исчез.
Убит Пауэре - единственный, кто знал, где находится крепость Бьё.
     - Инициатор  нашей  экспедиции  вы?  -  вступила в разговор Маргарита.-
Заинтересовав  поиском отца, предоставив ему фотографии погрузившейся на дно
озера  крепости,  вы,  инспектор, и в этом нет сомнений, преследовали вполне
определенную цель. Какую?
     - Маргарита!  -  Жак  попытался  предотвратить  ссору.  - Маргарита, не
забывай, Бур Клифт наш друг.
     - Наш  новый  друг,  -  подчеркнула  девушка.-  И  так, наш новый друг,
какова цель? Скажите правду, или она противопоказана вашему ведомству?
     - Всегда   найдется  человек,  которому  правда  дороже  жизни,-  хмуро
ответил  Клифт.  -  А наше ведомство международной полиции занимается только
серьезными делами.
     Признание  Бура  Клифта  не привело профессора в замешательство. К тому
же,  объясняя  свое участие в экспедиции, инспектор то и дело поглядывал к а
него,  будто  желал  подтолкнуть  профессора Мориса Валуа к необычно важному
для него самого разговору.
     - Нашему   ведомству,   действительно,   необходимы  факты,  но  факты,
основанные  на  вещественно  точных доказательствах,- продолжал Бур Клифт. -
Первая  экспедиция  уничтожена, когда ее члены начали использовать акваланги
и   провели   подводные   фотосъемки.   Вторая  экспедиция  отозвана,  когда
аквалангисты  нашли  в  затопленных  руинах  крепости  ящики... Точно такие,
сделанные  из  тонкого  свинца,  какие  рассматривает наш проводник. Кстати,
профессор, почему Прайд называет вас другим именем?
     - Не  спешите,  Клифт.  Когда-то  я  командовал отрядом сопротивления и
посылал  людей  на  дела  смертельно  опасные.  Но  прошло  столько  лет. Не
хотелось бы возвращаться к прошлому.
     - Жаль.  -  Бур Клифт, скрестив на груди руки, в своем кожаном огромном
пальто  и  кожаной  широкополой шляпе был похож на высеченный из коричневого
гранита  монумент.  - Жаль! Бедняга Пауэрс. Он, вероятно, тоже верил в покой
мирного времени, когда посылал мне пленку.
     - Пленку?
     - Негатив  с  видом  разрушенной  крепости.  Мой  брат руководил первой
экспедицией...   Он  сфотографировал  руины.  Но  только  спустя  год  после
трагической  смерти  брата  я  получил негативы и передал их вашему старшему
сыну  Артуру  Валуа.  Так,  фотографии  крепости  оказались  в  ваших руках,
профессор.  Не  скрою,  моя  личная  заинтересованность  в  создании третьей
экспедиции велика.
     - Велика? Вы ее инициатор!
     - И  я  же отвечаю за безопасность. Увы, надлежит вернуться в таверну и
известить  местную  полицию  о  том,  что здесь произошло. Зовите Прайда, мы
возвращаемся.
     Черная  кособокая  фигура  проводника  появилась у порога двери тотчас,
как  только  Жак  Валуа  позвал  его. Холодные, как у рептилии, глаза Прайда
уставились на мертвого владельца хижины.
     - Неужели сдох старый хрыч? Сдох. Иначе и не могло быть. Верно, Генри?
     - Да,-  ответил  профессор Морис Валуа. - Сделано чисто. В делах вы все
так же прилежны, Гельмут.
     - О,  нет.  -  Омерзительный  старик  покачал  головой, коротко, хрипло
вздохнул  и  закрыл  блеснувшую вставленными зубами пасть с такой силой, что
показалось,  щелкнув,  захлопнулся  капкан.-  О нет, Генри, последние годы с
клиентами  работали  мои сыны. Мои сыны боролись за идею и за идею погибали!
У  меня  остался  только  один  сын. Последний из рода Прайдов... Твои люди,
Генри,  наконец-то, подняли со дна озера золото и документы нашей партии. Ты
правильно  сделал,  что поспешил. Было слишком много желающих раскрыть тайну
затопленной  крепости. Глупцы! Они не имели представления, с кем имеют дело.
Люди  падали  со  скал,  люди  распарывали себе животы об острые камни, люди
погибали  в  волнах  озера  лишь  потому, что проводники добавляли в баллоны
аквалангов  немного  иприта.  В  течение  многих  и многих лет мы - Прайды -
умело  охраняли  все,  что  было спрятано нашей партией на дне озера в сорок
пятом  году...  Сколько  глупцов  отправилось  на тот свет! Люди погибали, а
вместо  них  появлялись призраки. У призраков липкие руки и дурно пахнет изо
рта.  Когда  я  встречаюсь  с  ними,  у меня начинает болеть голова. Теперь,
Генри,  никто  и  ничто  не  помешает  тебе  создать вирус, который поставит
неполноценных на колени.
     - Да,  но  остался  свидетель,-  холодно  заметил Клифт,- приемная дочь
Пауэрса.
     - Ах,  эта!  - Глаза Прайда налились стеклянным блеском. - Она родилась
рыбой...  Видели,  как  она  прыгнула  с утеса в озеро? Ганс, мой мальчик не
умеет  плавать и поэтому не может поймать дочь Пауэрса, но я сам поймаю ее и
вы поможете мне... Ха-ха-ха. И появится еще один призрак!
     - Стоит   ли   преследовать   девушку,   если  дело  завершено?  -  еле
сдерживаясь, заметил Жак Валуа.
     - Молодой  человек,-  лицо  проводника  побурело  от прилившей крови. -
Сентиментальность  загубит  любое  дело.  Мы  сметем  все,  что нам мешает и
возродим  великое  государство!  Вот  только призраки - когда я встречаюсь с
ними, у меня начинает болеть голова.
     - О   призраках   поговорим   в   таверне.  Ведите,  Прайд,  -  заметив
одобрительный кивок Клифта, приказал профессор Морис Валуа.
     Для  спуска к таверне проводник выбрал другую дорогу, он знал ее хорошо
и,  несмотря  на  наплывающий  с  озера  туман,  ковылял  с  такой уверенной
поспешностью,   что   профессор   и  его  спутники  отставали;  тогда  Прайд
останавливался  и,  не  оборачиваясь,  ждал  их. Услышав за своей спиной шум
шагов, он вновь продолжал путь.
     - Отец,  что  происходит? - поддерживая профессора под руку, спрашивала
Маргарита. - Клифт вовлек нас в игру?
     - В опасную игру... Будь наготове, Жак, видишь, впереди заросли.
     - Вижу, отец!
     Жак,  чьи  симпатии были на стороне инспектора Клифта, понимал всю меру
опасности.  Возможно,  Прайд  ведет  их в логово тех, кто добыл со дна озера
ящики,  и  тогда  схватка  неизбежна.  Омерзительный старый убийца! Он - как
подбитый  грязный  ворон,  которого  Бур  Клифт  гонит впереди себя, вот-вот
наступит  на  него кованым ботинком и раздавит. Спеши, спеши, ворон, к своей
гибели!
     Проводник  свернул  с тропы. Впереди под трепещущей от ветра черемухой,
у  трех  гранитных  плит,  холодных  и  влажных, привалившись к одной из них
спиной,  сидел  человек  в резиновом плаще и берете. Его глаза, неподвижные,
тусклые,  были  направлены  вверх,  где над сырыми скалами тяжело ворочались
тучи.
     - Ганс!   Сын!  -  Косматая  голова  Прайда  затряслась,  как  лист  на
омертвевшем комле. - Га-анс!
     Но  лишь  ветер  заныл в скалах со свирепой угрозой, - никто не отвечал
безумному старику.
     Бур  Клифт склонился к убитому Гансу, провел ладонью от спины к затылку
и  легким  рывком, как вытаскивают занозу, вытащил из шеи трупа узкое лезвие
стилета. В большой руке инспектора стилет казался игрушечным.
     В  глазах  проводника  сверкнула  искра  чудовищной  злобы, сверкнула и
угасла.   И  он  ответил  на  вопросительный  взгляд  Клифта  с  совершенным
равнодушием:
     - Да.  Дамский.  Дочь  Пауэрса  убила моего сына. Когда инспектор и Жак
Валуа  подняли тело, из кармана плаща выпало черное с серебряными застежками
портмоне. Маргарита подняла его и машинально протянула проводнику.
     - Нет.  -  Прайд  оттолкнул  руку  девушки. - Передай это профессору...
Возьми, Генри. Мне уже не понадобятся документы. Я умер.
     Возле  таверны  вернувшуюся  экспедицию  встретили репортеры. Защелкали
затворы   фотоаппаратов.   Толпа   газетчиков  влилась  вслед  за  печальной
процессией  в  таверну.  И  тогда из черного лимузина, стоявшего отдельно от
остальных  автомашин,  вышли  двое. В одинаковых плащах, в одинаковых шляпах
они  имели вид столь официальный, что опытные репортеры, как только эти двое
появились в таверне, безошибочно узнали в них полицейских.
     - Позвольте! Это же сам инспектор Пфайфер! - воскликнул кто-то.
     - Дело сенсационное! - подхватил другой.
     И  волна  людей  тотчас хлынула к полицейским. Вновь защелкали затворы,
засверкали  огни  вспышек.  С  высоты  своего  немалого роста Пфайфер что-то
сказал  подчиненному.  Тот, с трудом пробившись к Буру Клифту, пригласил его
в отдельную комнату, где, минуту спустя, отдуваясь, появился и сам Пфайфер.
     - Здравствуйте,  коллега,-  первым,  весьма  дружелюбно произнес он. Но
если  голос,  которому  Пфайфер  мог  придать  любое звучание, был мягок, то
взгляд  маленьких  глаз  скользил  по атлетической фигуре Клифта с некоторой
долей  опасения,  но  нагло  и  цепко.  -  Здравствуйте,  коллега,- повторил
полицейский.  -  Не думал, что ваше ведомство предпочитает шумиху. Ну зачем,
зачем,   я  вас  спрашиваю,  эта  толпа,  этот  назойливый  народишко?  Чего
добились?  Согласен. Гельмут Прайд военный преступник... Зачем же кричать на
весь  мир?  Не  лезьте  не  в  свое дело. Хорошо. Мы разберемся с Прайдом...
Предупреждаю, организованная вами экспедиция должна убраться с озера.
     - Причина?
     - Предположим - смерть молодого Прайда.
     - Весомая   причина,-   Клифт   иронически   приподнял  шляпу.  -  А  я
предполагал,  что  у  вас имеется официальное письмо, запрещающее профессору
Морису Валуа проводить изыскания.
     - Допустим!
     - Так дайте его мне.
     - При таком скоплении репортеров?
     - Понятно.  Не  желаете  огласки,-  согласился Бур Клифт. - Послушайте,
Пфайфер,   действительно,   зачем   ссориться.   Предлагаю   информацию   за
информацию.
     Подчиняясь    взгляду    Пфайфера,   присутствовавший   при   разговоре
полицейский вышел из комнаты.
     - Итак?  Ответы  ваши  будут  зависеть от фактов, на которые я вынужден
ссылаться? - спросил Клифт.
     - Разумеется!
     - Я  знал, что Пауэре и его приемная дочь помогали вам. Информировали о
том, что происходит на озере...
     - Только как власти официальной.
     - Вы  знали,  что  в смерти родственников Элизабет Пауэрс была виновата
семья Прайд?
     - Предполагали,  только  предполагали,-  поспешно  возразил  Пфайфер. -
Гибли люди, пытавшиеся узнать тайну озера, но гибли и члены семьи Прайд.
     - Существует тайна?
     - Д-да. Вы же знаете... Крепость Бьё.
     - Хорошо.  Теперь  моя информация. В 1944 году, когда лидеры нацистской
Германии  начинают  сознавать,  что  игра проиграна, в Страсбурге собирается
секретное   совещание.   Главари-нацисты   решают   поделить   между   собой
награбленные  в  странах  Европы  золото, валюту. Часть ценностей передается
особо  доверенным  лицам,  которые  должны были создать новый рейх на руинах
разрушенного.
     - И что же? - осторожно спросил Пфайфер.
     - Разделенное  золото  и  особо  секретные  документы  необходимо  было
спрятать. Несколько озер Австрийских Альп хранят подобные тайны.
     - И что же?
     - Хотелось   бы  знать,  кто  уничтожил  экспедицию  моего  брата?  Кто
уничтожил  живших  здесь  рыбаков?  Каков  круг официальных лиц, запрещающих
изыскания?
     - Лезете  в  политику,  Клифт!  -  зловеще  предупредил  Пфайфер.  -  В
контейнерах,  как  вы  сказали,  ценности,  но  там  же находятся документы,
деморализующие  в  глазах  общества  нацизм.  А  нацисты - это очень сильный
противник, Бур Клифт.
     - Зная  вас  как  человека  осторожного,  уважая  как  деятеля довольно
демократичного,  ценя как человека смелого, обладающего умом критическим, я,

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг