Николай Недолужко
Акулы
Хижина старика Пауэрса стояла на берегу горного озера среди серых
угрюмых скал, и если бы не светящееся оконце, она казалась бы одним из
каменных осколков, который упал с вершин и чудом удержался на мизерной
площадке. Дул ветер. Мрачно шевелились кусты, с озера накатывались и бились
о берег седые тяжелые волны. Мутно-белые тучи, проплывавшие над землей,
придавали местности угрюмый и дикий вид.
В сотне метров от хижины сын профессора - Жак Валуа остановил идущего
впереди проводника Прайда, и когда инспектор Бур Клифт, опередив профессора
Валуа и его дочь Маргариту, приблизился к ним, сказал:
- Мне не нравится...
- Что тебе не нравится, Жак? - спросил геркулес Клифт, заметив в руках
юноши пистолет.
- Мне не нравится,- Жак пнул лежавший под ногой камень. - Мне очень не
нравится, когда воют собаки... Не нравится, что взяли в проводники человека
безумного.
- Безумного?
- Он называет моего отца странным именем - Генри.
- Милый друг, - прервал юношу Клифт. - Да. Проводник забыл, с кем
имеет дело. Но позволь ему называть твоего отца так, как он называет.
- Имя, - Прайд стиснул ладонями виски. - Болит голова. Все кружится.
Как же тебя называть, Генри? Разве здесь не все свои?
- Здесь все свои, - ответил профессор Морис Валуа. - Зови меня так,
как привык... Почему воет собака?
- Веди, старая ворона! - Бур Клифт подталкивает Прайда. - Не видишь,
как мы промерзли?
Ворча что-то себе под нос, прихрамывая и дергая на ходу правым плечом,
проводник поспешил вперед. Его седая непокрытая, косматая голова тряслась
на ходу так, что казалось, тонкая шея не выдержит и, оторвавшись, голова
покатится вниз к маленькой придорожной таверне, откуда экспедиция начала
свой поход к горному озеру.
Они приблизились к хижине и увидели распахнутые двери, груду
распечатанных черных ящиков, раненую собаку.
В одной из маленьких комнат, за столом из темных дубовых досок
инспектор и Жак Валуа обнаружили хозяина. Он был мертв.
- Бедняга Пауэре, - мрачно сказал Бур Клифт. - Не надо было посылать
тебе акваланги. Все начинается с них... Да, профессор, теперь мы не скоро
узнаем, где находятся руины затонувшей крепости.
- Наши акваланги похищены? - Профессор Морис Валуа прижал дочь к
груди. - Здесь опасно. Здесь убивают.
Что-то происходящее за окном привлекло внимание инспектора. По скалам
с ловкостью горной козы карабкалась девушка. Лишь на несколько мгновений ее
маленькая фигурка замерла на утесе и исчезла.
- Задержите ее! - потребовал Жак.
- Прежде всего необходимо вызвать местную полицию.
- А вы? - холодно спросила Маргарита.
- Я вынужден оберегать вас.
- Вы нерешительный человек, Клифт! - с долей презрения воскликнула
Маргарита.
- Именно поэтому снаряжение экспедиции отправлено на день раньше
вашего приезда. Акваланги. Все дело в них.
- Но смерть? Возможно, эта девушка что-то видела?
- Она видела смерть своего отца, - отвечал Клифт. - Старик Пауэре
приемный отец Элизабет. Уверен, это была именно она.
- Маргарита! - сказал Жак,- случилось то, в чем мы разбираемся плохо.
- Милый брат,- с поспешностью, свойственной натурам пылким, отозвалась
девушка,- волнение лишает тебя трезвости мысли. Уверена, крах нашей
экспедиции был предрешен.
- Маргарита,- терпеливо возражал инспектор, - пройдет немного времени
и вы убедитесь, что все проделанное мною было продиктовано разумом и
стойкостью духа. Да, где-то на дне озера находятся руины крепости. Три
экспедиции пытались исследовать их.
- Три? - Тонкие брови Маргариты сошлись к переносице.
- Три? - Жак задумчиво провел ладонью по лицу.
- Три,- повторил профессор Морис Валуа. Он снял с головы красную
вязаную шапку, и седые вьющиеся волосы опали, как рыцарское забрало. - Три!
- машинально повторил он, разглядывая сквозь стекло окна проводника Прайда.
- А что?.. Проводник... Почему не входит в хижину? Он знает, что здесь
произошло?
- Первая экспедиция погибла вся, - продолжал инспектор. - Вторая,
организованная известным в стране журналом, была отозвана правительством.
Третья, малочисленная, но самая сплоченная,- при этих словах Бур Клифт
коротко улыбнулся,- согласитесь, не каждая семья занимается подводной
археологией,- спаянная родством экспедиция, находится здесь. Но и мы терпим
крах. Человек, которому доверили перевозку водолазного снаряжения, исчез.
Убит Пауэре - единственный, кто знал, где находится крепость Бьё.
- Инициатор нашей экспедиции вы? - вступила в разговор Маргарита.-
Заинтересовав поиском отца, предоставив ему фотографии погрузившейся на дно
озера крепости, вы, инспектор, и в этом нет сомнений, преследовали вполне
определенную цель. Какую?
- Маргарита! - Жак попытался предотвратить ссору. - Маргарита, не
забывай, Бур Клифт наш друг.
- Наш новый друг, - подчеркнула девушка.- И так, наш новый друг,
какова цель? Скажите правду, или она противопоказана вашему ведомству?
- Всегда найдется человек, которому правда дороже жизни,- хмуро
ответил Клифт. - А наше ведомство международной полиции занимается только
серьезными делами.
Признание Бура Клифта не привело профессора в замешательство. К тому
же, объясняя свое участие в экспедиции, инспектор то и дело поглядывал к а
него, будто желал подтолкнуть профессора Мориса Валуа к необычно важному
для него самого разговору.
- Нашему ведомству, действительно, необходимы факты, но факты,
основанные на вещественно точных доказательствах,- продолжал Бур Клифт. -
Первая экспедиция уничтожена, когда ее члены начали использовать акваланги
и провели подводные фотосъемки. Вторая экспедиция отозвана, когда
аквалангисты нашли в затопленных руинах крепости ящики... Точно такие,
сделанные из тонкого свинца, какие рассматривает наш проводник. Кстати,
профессор, почему Прайд называет вас другим именем?
- Не спешите, Клифт. Когда-то я командовал отрядом сопротивления и
посылал людей на дела смертельно опасные. Но прошло столько лет. Не
хотелось бы возвращаться к прошлому.
- Жаль. - Бур Клифт, скрестив на груди руки, в своем кожаном огромном
пальто и кожаной широкополой шляпе был похож на высеченный из коричневого
гранита монумент. - Жаль! Бедняга Пауэрс. Он, вероятно, тоже верил в покой
мирного времени, когда посылал мне пленку.
- Пленку?
- Негатив с видом разрушенной крепости. Мой брат руководил первой
экспедицией... Он сфотографировал руины. Но только спустя год после
трагической смерти брата я получил негативы и передал их вашему старшему
сыну Артуру Валуа. Так, фотографии крепости оказались в ваших руках,
профессор. Не скрою, моя личная заинтересованность в создании третьей
экспедиции велика.
- Велика? Вы ее инициатор!
- И я же отвечаю за безопасность. Увы, надлежит вернуться в таверну и
известить местную полицию о том, что здесь произошло. Зовите Прайда, мы
возвращаемся.
Черная кособокая фигура проводника появилась у порога двери тотчас,
как только Жак Валуа позвал его. Холодные, как у рептилии, глаза Прайда
уставились на мертвого владельца хижины.
- Неужели сдох старый хрыч? Сдох. Иначе и не могло быть. Верно, Генри?
- Да,- ответил профессор Морис Валуа. - Сделано чисто. В делах вы все
так же прилежны, Гельмут.
- О, нет. - Омерзительный старик покачал головой, коротко, хрипло
вздохнул и закрыл блеснувшую вставленными зубами пасть с такой силой, что
показалось, щелкнув, захлопнулся капкан.- О нет, Генри, последние годы с
клиентами работали мои сыны. Мои сыны боролись за идею и за идею погибали!
У меня остался только один сын. Последний из рода Прайдов... Твои люди,
Генри, наконец-то, подняли со дна озера золото и документы нашей партии. Ты
правильно сделал, что поспешил. Было слишком много желающих раскрыть тайну
затопленной крепости. Глупцы! Они не имели представления, с кем имеют дело.
Люди падали со скал, люди распарывали себе животы об острые камни, люди
погибали в волнах озера лишь потому, что проводники добавляли в баллоны
аквалангов немного иприта. В течение многих и многих лет мы - Прайды -
умело охраняли все, что было спрятано нашей партией на дне озера в сорок
пятом году... Сколько глупцов отправилось на тот свет! Люди погибали, а
вместо них появлялись призраки. У призраков липкие руки и дурно пахнет изо
рта. Когда я встречаюсь с ними, у меня начинает болеть голова. Теперь,
Генри, никто и ничто не помешает тебе создать вирус, который поставит
неполноценных на колени.
- Да, но остался свидетель,- холодно заметил Клифт,- приемная дочь
Пауэрса.
- Ах, эта! - Глаза Прайда налились стеклянным блеском. - Она родилась
рыбой... Видели, как она прыгнула с утеса в озеро? Ганс, мой мальчик не
умеет плавать и поэтому не может поймать дочь Пауэрса, но я сам поймаю ее и
вы поможете мне... Ха-ха-ха. И появится еще один призрак!
- Стоит ли преследовать девушку, если дело завершено? - еле
сдерживаясь, заметил Жак Валуа.
- Молодой человек,- лицо проводника побурело от прилившей крови. -
Сентиментальность загубит любое дело. Мы сметем все, что нам мешает и
возродим великое государство! Вот только призраки - когда я встречаюсь с
ними, у меня начинает болеть голова.
- О призраках поговорим в таверне. Ведите, Прайд, - заметив
одобрительный кивок Клифта, приказал профессор Морис Валуа.
Для спуска к таверне проводник выбрал другую дорогу, он знал ее хорошо
и, несмотря на наплывающий с озера туман, ковылял с такой уверенной
поспешностью, что профессор и его спутники отставали; тогда Прайд
останавливался и, не оборачиваясь, ждал их. Услышав за своей спиной шум
шагов, он вновь продолжал путь.
- Отец, что происходит? - поддерживая профессора под руку, спрашивала
Маргарита. - Клифт вовлек нас в игру?
- В опасную игру... Будь наготове, Жак, видишь, впереди заросли.
- Вижу, отец!
Жак, чьи симпатии были на стороне инспектора Клифта, понимал всю меру
опасности. Возможно, Прайд ведет их в логово тех, кто добыл со дна озера
ящики, и тогда схватка неизбежна. Омерзительный старый убийца! Он - как
подбитый грязный ворон, которого Бур Клифт гонит впереди себя, вот-вот
наступит на него кованым ботинком и раздавит. Спеши, спеши, ворон, к своей
гибели!
Проводник свернул с тропы. Впереди под трепещущей от ветра черемухой,
у трех гранитных плит, холодных и влажных, привалившись к одной из них
спиной, сидел человек в резиновом плаще и берете. Его глаза, неподвижные,
тусклые, были направлены вверх, где над сырыми скалами тяжело ворочались
тучи.
- Ганс! Сын! - Косматая голова Прайда затряслась, как лист на
омертвевшем комле. - Га-анс!
Но лишь ветер заныл в скалах со свирепой угрозой, - никто не отвечал
безумному старику.
Бур Клифт склонился к убитому Гансу, провел ладонью от спины к затылку
и легким рывком, как вытаскивают занозу, вытащил из шеи трупа узкое лезвие
стилета. В большой руке инспектора стилет казался игрушечным.
В глазах проводника сверкнула искра чудовищной злобы, сверкнула и
угасла. И он ответил на вопросительный взгляд Клифта с совершенным
равнодушием:
- Да. Дамский. Дочь Пауэрса убила моего сына. Когда инспектор и Жак
Валуа подняли тело, из кармана плаща выпало черное с серебряными застежками
портмоне. Маргарита подняла его и машинально протянула проводнику.
- Нет. - Прайд оттолкнул руку девушки. - Передай это профессору...
Возьми, Генри. Мне уже не понадобятся документы. Я умер.
Возле таверны вернувшуюся экспедицию встретили репортеры. Защелкали
затворы фотоаппаратов. Толпа газетчиков влилась вслед за печальной
процессией в таверну. И тогда из черного лимузина, стоявшего отдельно от
остальных автомашин, вышли двое. В одинаковых плащах, в одинаковых шляпах
они имели вид столь официальный, что опытные репортеры, как только эти двое
появились в таверне, безошибочно узнали в них полицейских.
- Позвольте! Это же сам инспектор Пфайфер! - воскликнул кто-то.
- Дело сенсационное! - подхватил другой.
И волна людей тотчас хлынула к полицейским. Вновь защелкали затворы,
засверкали огни вспышек. С высоты своего немалого роста Пфайфер что-то
сказал подчиненному. Тот, с трудом пробившись к Буру Клифту, пригласил его
в отдельную комнату, где, минуту спустя, отдуваясь, появился и сам Пфайфер.
- Здравствуйте, коллега,- первым, весьма дружелюбно произнес он. Но
если голос, которому Пфайфер мог придать любое звучание, был мягок, то
взгляд маленьких глаз скользил по атлетической фигуре Клифта с некоторой
долей опасения, но нагло и цепко. - Здравствуйте, коллега,- повторил
полицейский. - Не думал, что ваше ведомство предпочитает шумиху. Ну зачем,
зачем, я вас спрашиваю, эта толпа, этот назойливый народишко? Чего
добились? Согласен. Гельмут Прайд военный преступник... Зачем же кричать на
весь мир? Не лезьте не в свое дело. Хорошо. Мы разберемся с Прайдом...
Предупреждаю, организованная вами экспедиция должна убраться с озера.
- Причина?
- Предположим - смерть молодого Прайда.
- Весомая причина,- Клифт иронически приподнял шляпу. - А я
предполагал, что у вас имеется официальное письмо, запрещающее профессору
Морису Валуа проводить изыскания.
- Допустим!
- Так дайте его мне.
- При таком скоплении репортеров?
- Понятно. Не желаете огласки,- согласился Бур Клифт. - Послушайте,
Пфайфер, действительно, зачем ссориться. Предлагаю информацию за
информацию.
Подчиняясь взгляду Пфайфера, присутствовавший при разговоре
полицейский вышел из комнаты.
- Итак? Ответы ваши будут зависеть от фактов, на которые я вынужден
ссылаться? - спросил Клифт.
- Разумеется!
- Я знал, что Пауэре и его приемная дочь помогали вам. Информировали о
том, что происходит на озере...
- Только как власти официальной.
- Вы знали, что в смерти родственников Элизабет Пауэрс была виновата
семья Прайд?
- Предполагали, только предполагали,- поспешно возразил Пфайфер. -
Гибли люди, пытавшиеся узнать тайну озера, но гибли и члены семьи Прайд.
- Существует тайна?
- Д-да. Вы же знаете... Крепость Бьё.
- Хорошо. Теперь моя информация. В 1944 году, когда лидеры нацистской
Германии начинают сознавать, что игра проиграна, в Страсбурге собирается
секретное совещание. Главари-нацисты решают поделить между собой
награбленные в странах Европы золото, валюту. Часть ценностей передается
особо доверенным лицам, которые должны были создать новый рейх на руинах
разрушенного.
- И что же? - осторожно спросил Пфайфер.
- Разделенное золото и особо секретные документы необходимо было
спрятать. Несколько озер Австрийских Альп хранят подобные тайны.
- И что же?
- Хотелось бы знать, кто уничтожил экспедицию моего брата? Кто
уничтожил живших здесь рыбаков? Каков круг официальных лиц, запрещающих
изыскания?
- Лезете в политику, Клифт! - зловеще предупредил Пфайфер. - В
контейнерах, как вы сказали, ценности, но там же находятся документы,
деморализующие в глазах общества нацизм. А нацисты - это очень сильный
противник, Бур Клифт.
- Зная вас как человека осторожного, уважая как деятеля довольно
демократичного, ценя как человека смелого, обладающего умом критическим, я,
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг