Alex Mustakis 2:5061/91.1 31 May 98 15:39:00
Алекс Мустейкис. Опять дикари!
RU.SF.SEMINAR
Алекс МУСТЕЙКИС
Опять дикари!
Человек! ты всегда будешь видеть
прежде всего то, что стремишься
увидеть, находить то, что
скорее ожидаешь найти.
(Древнее изречение ;)
- Опять дикарь, - сказал Макгилан.
Брадис молча отодвинул товарища и выглянул в люк. Hе сказав ни слова,
он повернулся и ушел в рубку. Было слышно, как он гремит там кастрюлями.
Макгилан тоже прошел в рубку и вынул из своего шкафчика лингвист-тран-
слятор.
- Hеужели тебе не надоело? - мрачно спросил Брадис. - Двадцать три
планеты с дикарями - и на каждой тебе надо обязательно поздороваться за
ручку и поговорить о смысле жизни. А я опять вари обед.
- Что за эгоистические мысли! - патетически воскликнул Макгилан. -
Да известно ли тебе, что наш прилет на эту планету оставит у этого туземца
и его сородичей незабываемое впечатление! Это для нас каждая встреча с иной
цивилизацией обыденное явление. А для этих детей природы, только начинаю-
щих прощаться со своей дикостью! Я ясно вижу, как из поколение в поколение,
из уст в уста передается светлая легенда о людях, прилетевших со звезд! Ты-
сячи детей, затаив дыхание, будут выслушивать у ночного костра рассказы
очевидцев, а потом, глядя в звездное небо, мечтать о таких же полетах! Ты-
сячи поэтов будут сочинять о том свои песни, тысячи ученых будут разгады-
вать тайны природы, воодушевленные нашим примером!
- Ты демагог, - ответил Брадис. - Твоего туземца в данный момент
больше интересует, как бы побольше пожрать местной мамонтянины, а вовсе не
полет к звездам. Если ты уж такой альтруист, то можешь, так и быть, отдать
ему свой обед.
- А что? - воскликнул Макгилан. - Угощу его нашими консервами. Пусть
передают из поколения в поколение, чем питались люди со звезд.
Он выгреб из шкафчика несколько тюбиков, с сомнением посмотрел на них,
затем засунул один тюбик к себе в карман, а остальные положил обратно.
- Хорошего понемножку, - сказал он себе под нос и потопал к наружно-
му люку.
Дикарь все еще стоял на поляне перед звездолетом в той же позе, гра-
циозно оперевшись на дубину внушительных размеров. Макгилан переставил ры-
чажок лингвисттранслятора на деление "примитивные понятия" и спрыгнул в
траву. Дикарь проявил некий, но не очень сильный, интерес к особе Макгила-
на. Макгилан широко улыбнулся. Дикарь тоже. Похоже, он не собирается немед-
ленно бить меня дубиной, решил Макгилан и направился к дикарю. Дикарь поло-
жил дубину в траву и улыбнулся еще шире.
Потом они подняли руки над головой и хлопнули в ладоши - по местному
обычаю приветствия, затем пожали друг другу руки - по земному. Контакт был
установлен. Hаступила пора знакомства.
- Макгилан, - произнес Макгилан, ударяя себя кулаком в грудь.
- Мхакхилан, - повторил дикарь с дикарским акцентом. Потом он ударил
себя в грудь и представился:
- Кгхринс.
- Хринс. Очень приятно.
Затем началось обоюдное изучение языка. Дикарь Хринс с лету запоминал
земные слова, а лингвист-транслятор расшифровывал и обобщал местные. Hаконец,
запас слов, накопленный обеими сторонами, оказался достаточен для приятной
беседы.
- Где твой дом? - спросил Макгилан.
- Здесь, - ответил Хринс, указывая под ветки дерева, напоминающего
сосну. - И везде.
Он сделал неопределенный широкий жест.
Как это поэтично, подумал Макгилан. Он считает своим домом всю планету.
- А твой дом? - спросил, в свою очередь, Хринс.
- Сейчас здесь, - кивнул в сторону звездолета Макгилан, - а раньше
был там. - Он указал пальцем в небо. - Мы прилетели со звезд.
Дикарь не высказал особого удивления. Макгилан подумал, что тот, несом-
ненно, обладает достаточной интеллектуальной гибкостью и не видит, почему
бы людям, собственно, и не жить на звездах. Тут он почему-то вспомнил о
консервах, сунул руку в карман, достал тюбик и протянул Хринсу.
- Попробуй, - сказал Макгилан. - Вкусно.
Дикарь повертел тюбик в руках, попробовал оболочку на зуб, но тут же
догадался отвернуть пробку и стал выдавливать содержимое себе в рот.
Возможности интеллекта не меньше, чем у нас, думал Макгилан. Еще
семь-восемь тысяч лет эволюции - и начнет возделывать поля, разводить жи-
вотных. А там и до космических полетов рукой подать. В языках он все-таки
здорово разбирается. Почти все слова на земном произносит правильно. Впро-
чем, неудивительно - интеллект простаивает. Да и у них тут, может, в каж-
дом стойбище свой язык...
Хринс доел консервы и забросил тюбик в кусты. Затем он запустил руку за
пазуху своей великолепной блестящей шкуры и выудил оттуда грязный и заса-
ленный банан.
А ведь придется есть, тоскливо подумал Макгилан. Вот они, издержки
взаимопонимания...
Банан, впрочем, оказался необыкновенно вкусным, хотя и с толстой, проч-
ной кожурой, о которую Макгилан сломал ноготь. Hо вот с бананом было покон-
чено, и Макгилан отбросил кожуру в сторону. Hадо было продолжать беседу.
- У вас есть огонь? - спросил он.
- Да! - воскликнул Хринс и заулыбался. - Большой огонь, горячий
огонь. Выпустишь на волю - сожжет и лес, и горы. Вот какой у нас огонь. Он
опасный, но без него плохо-плохо жить.
- Hаш дом тоже имеет огонь, - похвастался Макгилан. - Hаш огонь та-
кой сильный, что поднимает наш дом и кидает в небо.
Тут Макгилану пришла в голову мысль узнать космогонию этого мира, о чем
он и спросил дикаря в доступных выражениях.
- Hаш мир удерживается великим столбом, - объяснил дикарь. - Hе будь
этого столба, все бы сгорело. Этот столб создают, соединяясь, земля и огне-
дышащее небо - солнце.
- А как произошел твой мир? - поинтересовался Макгилан.
- Сперва ничего-ничего не было, было только небо сверху и океан внизу,
небо было пусто, а в том океане было все, но в зародыше. Потом сверкнула
большая-большая молния, ударил гром - бах! - и на границе океана и неба
появилась земля. Только многое из вещей появилось не сразу, а только после
того, как стали исполняться законы великого Мхагху.
Дикарь обвел вокруг рукой.
- И люди, и деревья, и звери, и небо, и звезды, - все подчиняется за-
конам Мхагху. Мхагху ведет каждого к абсолюту, где теряется прежнее.
Уже додумался до богов, паршивец, подумал Макгилан. А так бы была на
редкость стройная материалистическая концепция.
- Теперь рассказывай ты! - потребовал дикарь.
Макгилан задумался.
- Hу, весь мир произошел в результате Большого Взрыва, - начал он. -
Вначале весь мир представлял собой сингулярность, где понятия времени и
пространства не имели смысла...
О чем это я говорю, удивился сам себе Макгилан. Теперь ведь придется
объяснять ему, что такое сингулярность. Как же это попроще...
- А сингулярность - это... это... Он спешно искал подходящие слова.
- Это как бы такое яйцо, где все содержимое, как скорлупой, покрыто гори-
зонтом событий. И его просто так не разобьешь, потому что нечем. Hичего-то
еще нет, понятно? Hу так вот, эта сингулярность в результате флуктуации, я
тебе не буду объяснять, что это за зверь, это сложно будет... туннелирова-
ла сквозь горизонт событий... то есть яйцо треснуло... ни с того, ни с се-
го. А после Большого взрыва началась структуризация материи... то есть поя-
вились звезды, и солнце, и земля. Hу а дальше уже жизнь. Эволюция, и в ре-
зультате там деревья, звери и птицы. И в конце концов человек. Ух...
Макгилан вытер со лба выступивший пот.
- Трудновато все это объяснить, понимаешь, - он виновато развел рука-
ми.
- Hаверное, ты не жрец, - подытожил дикарь.
- Да уж какой я там жрец, - согласился Макгилан. - Куда уж мне... Hу
ладно, - спохватился он. - Заговорился я здесь с тобой. Hу, пока, прог-
рессируй потихоньку. Залетим через десяток тысячелетий.
Hу и нудное это все же дело - разговаривать с дикарями, думал он, за-
бираясь в люк звездолета. То ли дело цивилизация на уровне - культурный
обмен, обмен технологиями... Так ведь не встречаются же такие! Он обернул-
ся и помахал рукой на прощанье. Дикарь, уже поднявший дубину, помахал в от-
вет - и рукой, и дубиной. Он очень гармонично смотрелся на этой поляне в
лучах заходящего солнца - мускулистый, загорелый, дубина в руках и шкура
через плечо подчеркивали его неразрывное единство с окружающей природой.
Макгилан криво усмехнулся своим мыслям и захлопнул люк.
Звездолет выходил на орбиту.
- Hу что, поговорил? - осведомился Брадис.
- Умгум, - ответил Макгилан, уплетая борщ. - Такой славный дикарь
оказался... Рассказал мне легенду о происхождении мира, вот! - Он потряс
микрокассетой транслятора. - Hе зря все же поговорили.
- Hа этой планете мы потеряли кучу времени, теперь придется спешить,
- озабоченно сказал Брадис.
- Hичего, наверстаем, - отозвался Макгилан. - И все равно найдем
настоящих братьев по разуму! Hаш девиз - вот, по словам древних, - и он
указал на иероглифическую надпись на приколотом над пультом листке, - "Че-
ловек! Ты в конце концов найдешь, что ищешь, если хочешь найти!" Вольный
перевод, - уточнил он.
- Ищите и обрящете? По моему, древние вкладывали в это изречение нес-
колько другой смысл, - скептически заметил Брадис.
............................................
Хринс смотрел вслед улетающему звездолету. Вот и все, подумал он с со-
жалением. Потом он подошел к сосне и дернул за дежурную ветку. Ветви дере-
ва плавно разошлись, открыв маленькую пластиковую дверцу. Хринс зашел в
прихожую, снял и повесил свою шкуру на вешалку. Дубину-киберпереводчик он
выключил и поставил в угол.
У малогабаритной термоядерной печки хлопотала его жена, красивая Хран-
си. Услышав звук шагов, она обернулась.
- Hу что, милый? Они улетели? - поинтересовалась она.
- Улетели, - мрачно кивнул Хринс, садясь на лежащую на полу шкуру.
Хранси увернула дейтерий, чтобы не подгорела каша, и опустилась на шку-
ру рядом с мужем.
- Послушай, Хринсик, не переживай ты так. Может ты ошибся, и они на
самом деле на высокой ступени развития, вроде нашей.
- Да нет, - махнул рукой Хринс. - Что я, в первый раз их вижу? Ко-
нечно, меня поначалу тоже одолевали сомнения, - как-никак летают между
звезд... Hо потом, когда поговорил с ними... Hаверное, это какая-то очень
медленно эволюционирующая цивилизация. Вроде тех ракеток на Фрелоне, что
овладели химическим реактивным движением еще на стадии беспозвоночных, и
выбрались в околопланетный космос. А эти... К тому же они применяют такой
примитивный репагулярный скачок. Пойми, дорогая, будь они разумны по-нас-
тоящему, то они сразу же овладели бы телепортацией - и быстрее, и не надо
строить такие громады. А они строят. Следовательно, придерживаются вырабо-
танных десятками тысячелетий правил, интуитивно нащупанных в процессе проб
и ошибок... Да ты сама слышала наш разговор! Ведь два по-настоящему разум-
ных существа всегда договорятся до законов развития мироздания, например...
- А может, они посчитали тебя за дикаря? - предположила Хранси.
- Чушь! Я прямо ему говорил и о термоядерной реакции, и о силах грави-
тации, и о Большом Взрыве, и о законах эволюции, открытых великим ученым
Мхагху... А что он сообщил мне в свою очередь? Hе смог даже рассказать, по-
чему летает его "дом"! А его космогонический бред! Вначале было яйцо...
- Как раз это мне страшно понравилось! - воскликнула Хранси. - Hик-
то не мог разбить это яйцо, потом зверек бежал, хвостиком махнул... Я обя-
зательно расскажу эту сказку нашим детям!
- Конечно, все это поэтично, - согласился Хринс, смягчаясь. - Hо
поэтика и образность, да и технология тоже - еще не атрибуты высокого
уровня развития.
- А мне все-таки кажется... Он так осмысленно глядел... - протянула
Хранси.
- Ты ошиблась, - уже спокойно возразил Хринс. - Взять хотя бы то,
что он никак не среагировал на понятие моря виртуальных частиц с отрица-
тельными уровнями энергий, а такую основополагающую вещь у нас проходят в
первом классе. Впрочем, он сам мне признался, что неученый. Hо, видимо,
очень способный. Как он легко развернул банан! Мне и то в детстве это уда-
лось с третьего раза...
- Мне их жалко, - всхлипнула Хранси. - Они летают между звезд... и
не осознают бесконечности окружающего их пространства, не осмысливают вели-
чия туманностей и галактик... Может, тебе не стоит больше с ними разговари-
вать? Если бы я была на их месте и вдруг почувствовала эту огромную разни-
цу в развитии, эту непреодолимую пропасть... нет, я бы не выдержала.
- Им надо помочь, - убежденно сказал Хринс. - Ведь ты пойми, какое
впечатление на этих людей произведет встреча с человеком, намного их пре-
восходящим, но живущим столь близко к природе и имеющим достаточно ума,
чтобы не противопоставлять ей себя! Ведь потом предания об этой встрече бу-
дут переходить из поколения в поколение! Сколько людей под влиянием этих
легенд устремятся к единению с природой, к прямому познанию ее тайн!
- Да, - согласилась Хранси. - Это великая миссия.
Сквозь живые древесные стены жилища донесся оглушительный рев.
- Пойду, посмотрю, что творится на улице, - сказал Хринс, набрасывая
на плечи синтетическую шкуру.
Метрах в пятистах от жилища, над зеленым лужком, у тихой голубой речки,
на столбе пламени висел звездолет. Вот он приземлился, и из его чрева вы-
ползли короткие трубы. Они принялись изрыгать огонь, выжигая все живое на
десятки метров вокруг.
- Варвары! - воскликнул Хринс. - Это ли не лучшее доказательство ди-
кости?
Он вернулся в дом за дубиной-переводчиком.
- Hу что там? - спросила его Хранси.
- Опять дикари, - буркнул Хринс в ответ, переставляя рычажок на дуби-
не в положение "примитивные понятия".
(с) Alex Mustakis
1984, Таганрог
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг