Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
подходит опять  к  тому  же  -  только  с  другого  конца:  заговаривает о
Хранителях.
     - Ах,  старый род,  всегдашний род, почетный род: утверждение власти!
Сколько лет  стоял Кала-и-Хумб -  всегда первыми людьми были крэн-и-лонги.
Хранители,  что почетнее!  А теперь -  что с ними станется?  Кто им отдаст
поклон,  кто  честь  воздаст,  когда  нет  Заповеди,  которая их  хранила?
Последний ишакчи, погонщик осла, не уступит им дороги... Почему у тебя был
на них гнев, таксыр?
     - Гнева не было: я о них и не думал. Это они думали обо мне.
     Бек  уныло  никнет;  снова долгое время молчит,  пощипывая остренькую
редкую бородку. Он - узбек: не здешний, ставленник Бухары.
     - А  вот  англичане,   -  внезапно  наклоняется  он  к  самому  моему
изголовью,  понижая голос до  шепота,  -  так те уверены,  что ты смотришь
границу.  В Кала-бар-Пяндж,  что на том берегу,  насупротив,  целый конный
полк пришел. Это они, англичане, растревожили эмира. По берегу день и ночь
ездят сарбазы:  берегут переправы,  хотя  они  и  знают,  что  ты  лежишь,
болен... Не верят, должно быть.
     Раздражение во мне растет:  закрываю глаза,  чтобы сдержаться. Уйдет,
может быть...
     Но бек, выждав, опять:
     - Но мне-то,  как другу,  ты можешь сказать:  верно,  что тебя послал
Ак-Падишах?
     Будь ты проклят! Как от него отвязаться?
     - Да нет же! Не видал я в глаза и четверти Падишаха.
     - Шшш!  -  испуганно машет  рукою бек.  -  Да  будет к  нему  милость
Аллаха... Четверть Падишаха!.. Какое ты слово сказал!
     - Что четверть?  - смеюсь я. - Деду нынешнего нашего царя бросили под
ноги банку с  сильным таким порохом -  так его не то что на четверти -  на
восьмушки разорвало!
     Бек встает, торопливо наматывая на ладонь четки.
     - Бисмилла!  У  тебя кровь еще  шумит в  голове.  Я  много говорил...
Отдохни, таксыр. Не прислать ли тебе Абду-Кадыра: послушаешь его дутор?..
     Жду Абду-Кадыра. Устал. Мыслей нет. Назойливо смотрят в глаза надписи
на стене,  у двери,  против которой я лежу.  Я давно знаю их наизусть, эти
две надписи.
     Одна,  на  персидском языке,  в  пять строк -  изысканной,  узорчатой
вязью.

     "Камнем разбила судьба драгоценный сосуд надежд -
     И над этою горной страной вопль пронесся, из самого сердца".

                            П о я с н е н и е:

     "Тех, что проводили дни в великом счастии, -
     В вихре рыданий и стонов унес кровавый поток".

     А  вторая -  по ту сторону двери:  по-русски,  корявыми,  но твердыми
литерами:

     "Прибыл разъезд 25  числа  августа за  старшава абещик Яков  Чернов и
джигить Николай Каплунь. И переводчик Ашурбай. 1896 года".

     А  та,  персидская надпись,  старая.  Должно  быть,  еще  от  прежних
шугнанских ханов, от времени их разгрома.
     Надписи расплываются,  объездчик Чернов,  верхом -  вижу его:  русый,
веселый, серьга в ухе - наезжает в развалку на персидскую вязь. Путаются у
конских крепких ног цепкие старые значки.  Жорж сказал бы:  два мира,  две
культуры. Еще что...
     Абду-Кадыр, неслышно опустившись на пол, у кровати, строит дутор.
     - Сегодня я спою тебе новую песню,  таксыр, какую ты еще не слышал. О
Пери и Искандере...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Гассан располнел на  отдыхе.  Но  ходит  невеселый.  Когда спрашиваю,
отводит глаза:
     - Так, нехорошо.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Часто заходит Вассарга. Мы подолгу беседуем с ним: чтобы убить время,
я  опять стал записывать язгулонские слова -  пробую грамматику составить.
Но работаю так, по инерции - интереса прежнего нет. Отошли куда-то далеко,
без возврата,  и антропология и лингвистика:  к ним не вернусь.  Случилось
что-то: только не могу мыслей собрать, я ведь еще болен. Вот выздоровлю...
     Знаю только -  Рахметулла,  Пери,  крэн-и-лонги: сегодняшнее мое - от
них. Разное, но к одному. Путаются мысли, рано еще думать: болен.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Как-то под вечер пришел с Вассаргой старый охотник, из тех, из шести,
пришедших со мной. Положил низкий-низкий поклон.
     - Чего ты, старик?
     - Пришли по Тропе люди.  Через Язгулон.  Видели наших.  Иштпар, дочь,
помнишь?
     - Ну?
     - Выздоровела. Закрылась язва, что ты лечил, таксыр.
     - Не от моего лечения закрылась,  скажи ты ему,  Вассарга.  Я ведь не
лекарь.
     Вассарга улыбается: лукавы ласковые глаза.
     - Знаю!  Ты не лекарь - а вылечиваешь; не возишь золота - а богат, не
святой - а держишь судьбу. Ты - Нарушитель!
     Может быть, и вправду к  э т о м у  приводит Тропа?
     Нарушитель! - И больше не надо?

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Силы возвращаются.  Я уже ступаю босиком по ковру. Не больно. Бек все
настойчивее надоедает своими расспросами - лыком шитый политик. Точно я не
чувствую ветра с  того,  с  афганского берега:  от английской резиденции в
Кабуле.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Наконец день отъезда назначен. Лошади, вьюки, чиновник бека, джигиты:
едем по-прежнему.  Опять не надо думать ни о  ночлегах,  ни о запасах.  До
самого Памирского поста.  Там -  русские войска,  офицеры, начальство: они
уже позаботятся переправить меня на Алай.
     Бек на прощанье атакует в последний раз:
     - Сколько мы ни говорили -  ах! по-дружески, открыта душа! - так ты и
не  сказал мне,  зачем нарушил Заповедь Тропы?  И  теперь не скажешь?  Ой,
неласков ты ко мне,  таксыр. Что будет - а? - если светлейший эмир пришлет
ко мне с запросом:  почему ты Тропу прошел? Ведь он, наверное, знает уже о
нарушенной Заповеди.
     - Не пришлет эмир гонца,  не тревожься.  А если бы прислал - передай,
как я тебе говорил: нарушил потому, что она - Заповедь!
     - Ты смеешься, таксыр. Как сказать такое слово эмиру? Разве сам он не
Заповедь?
     А ведь и вправду! Велик же счет Хранителям - крэн-и-лонгам...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Зато с язгулонцами простился задушевно, как с родными.
     - Не  вернешься ты  к  нам больше,  таксыр.  А  как бы мы теперь тебя
принимали!..
     - Может быть, и вернусь...
     Вассарга качает головой:
     - Нет, не вернешься. Не пойдешь ты два раза по одной дороге!
     Посылаю поклон  и  еще  благодарность Джалэддину и  Дарвазскому беку:
хороший старик.
     - А крэн-и-лонгам? - посмеиваются.
     - Что им посылать?.. У меня с ними нет счета.
     - Народ сведет!  -  кивают язгулонцы. - Уже сейчас, слышно, двинулись
поселенцы -  и  от Кала-и-Хумба и  от самого Гиссара:  и  к тамошним дошла
весть. Ведь подумать надо! - сколько было Заповедью угодий прикрыто. И под
пахоту и под пастьбу.  Помнишь гору ту,  на которой нас туры спасали?  Вся
травяная... Сколько можно там богары засеять! А уголь, а железо в горах...
Все  под  Заповедью было.  На  охоту выйти в  окрестные горы  -  и  то  от
крэн-и-лонгов шло разрешение под запретным условием: если выйдешь на Тропу
- сворачивай раньше заката в сторону,  сворачивай,  хотя бы к скале прижал
тура.  От Язгулона и  до Турьего Лба -  их была вотчина:  не счесть ташей.
Теперь всему конец:  нет у них больше власти над землею - пробьет народ по
Пянджу твердую торговую тропу, распашет горы и плугом и киркою. От дедов -
тоска по той земле. Да вот: ждали Нарушителя...
     Должно быть,  это хорошо;  а  почему-то от слов этих неприятно как-то
стало... лучше бы не говорили. Разве для них это  в с е? А для меня...
     Какое все это для меня новое, новое...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     От  Кала-и-Вамара  к   Памиру  мы  двинулись  спешным  порядком:   на
переменных  лошадях,  почти  без  привалов.  Измерять  черепа,  записывать
существительные и прилагательные я перестал. О другом мысли. И домой тянет
какою-то гневною, напряженною тягой.
     Тропа - по-прежнему берегом Пянджа - показалась безмерно легкой после
дарвазских переходов.  Подъем идет все  время,  но  подъем  ровный.  Много
кишлаков.  Воды и зелени вдоволь.  В поселениях шла уже молотьба.  На всем
пути с откосов гор  сползали  запряженные  быками  или  яками  "чигина"  -
дровни,  заваленные  снопами  пшеницы и люцерны:  на колесах по горам езды
нет.  На огромных токах,  увязая в соломе медленно кружили волы, парами, с
мальчонком  у  выгнутого  ярма волоча по разбитым вязкам тяжелый и длинный
деревянный "чапар" - бревно,  обмолачивающее колос. Работают одни мужчины:
ни на токах ни на полях - на жнивье даже - женщин не видно.
     Попадаются поляны,  заросшие спелым, уже осыпающимся овсом. Об уборке
его никто,  видимо,  не думает.  Поляны потоптаны,  по ним бродят свободно
чьи-то мохнатые козы.
     - Почему не жнут?
     Проводник удивленно подымает брови.
     - Жать гыз?  Это же  не хлеб,  это -  гыз,  дикая трава.  Кто ее есть
будет?
     - У нас, на Западе, ее нарочно сеют - лошадей кормить.
     Смеется.
     - И лошади едят?.. Такое?
     - Еще как!
     Он задумывается на секунду. Потом спрашивает:
     - А правда,  что у вас есть железные лошади, на которых человек ездит
быстро-быстро, и другие железные, которые тащат много повозок зараз..
     - Правда.
     - Ну  вот,  -  кивает горец.  -  Оттого-то у  вас лошади и  едят гыз.
Боятся:  не будут есть, что дают, - вы их вовсе кормить не станете, будете
ездить на железных лошадях.  А наши -  нет! Они знают - им замены нет: они
какой-то там гыз есть не станут: им дай клевер, им дай ячмень...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Странный  стал  Гассан.   Я  все  чаще  ловлю  на  себе  его  взгляд,
помрачневший, исподлобья: оттого ли, что я другой стал?.. Или он тоже?
     Как-то, по пути, спрашивает:
     - Почему так?  Нас восьмеро прошло Тропу,  а кровавый след остался от
тебя одного.  А  ведь ты выносливей меня,  таксыр,  хотя я  и  шире тебя в
плечах.
     - Оттого, что у меня одного не по ноге были мукки.
     - Нет,  - качает головой Гассан. - Я так думаю: Закон Нарушителя. Кто
идет первый -  кладет печать своей крови. Потому что без крови Заповеди не
снять. А за ним люди идут уже легко.
     - Это ты сам додумался, Гассан?
     - Вопрос -  мой, - медленно, словно нехотя, говорит джигит. - Ответ -
язгулонцев.  Верный ответ.  Они знают. Они древние - ох, древние люди!.. А
Вагсарга,  -  резко отводит он разговор,  - в Вамаре рыбу на палец поймал.
Право.  Засунул руку в  Пяндж -  палец крючком.  И поймал.  Большая рыба с
красными пятнышками...
     - Дохлая была...
     - Э-э, таксыр! Пожалуйста, такого слова не скажи!
     Но не по-всегдашнему звучит всегдашняя приговорка Гассана...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Смешанный в  Шугнане народ:  каких  только лиц  нет!  И  черноглазые,
курчавые,  и  русые с окладистыми бородами,  голубыми глазами,  совсем как
наши  крестьяне-великороссы.  Попадаются и  подлинные монголы:  скуластые,
глаза щелью,  веки  подсеченные;  у  иных  -  волос шерстью,  отвороченные
толстые губы,  нос  приплюснутый:  негрской -  хоть  не  измеряй -  крови.
Осколки племен, что жили в Туркестане, сбиты сюда перекатами шедших грозою
по равнинной Азии орд. Пусть!

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Разметался в  устье  ущелья большой,  богатый кишлак.  Мечеть -  хоть
Самарканду  впору:  высокая,  нарядная,  крутым,  ярко  набеленным навесом
кичится со взгорья;  вся разубрана турьими и  архарьими рогами по карнизу,
потряхивает по ветру конскими хвостами бунчуков.
     - Что за поселение?
     - Лянгар.
     - Лянгар?  Отчего так  знакомо звучит это  имя?..  Кто  нам говорил о
Лянгаре, Гассан?
     - Ты  забыл,  тура!  -  недоверчиво  раскрывает  широко-широко  глаза
Гассан. - Или ты опять нарочно? В пещере, святой из Гиндустана.
     - Ах, тот, о гадальщике? Как его имя? Помнишь, Гассан-бай?
     - Хира-Чарма.
     В Лянгаре назначен был привал. Я спросил старшину о Хира-Чарме.
     При звуке имени и он и остальные присутствовавшие молитвенно опустили
глаза.  Снизили  голос.  Да,  з д е с ь   живет Хира-Чарма.  Не в кишлаке,
конечно: шум в кишлаке, земная забота, нельзя здесь святому. Живет особо в
ущелье - запретное, заповедное, отшельничье место. Затвор!
     - Давно ли живет?
     - Еще при отцах пришел с  Востока.  Из Гиндустана.  Да,  да:  великий
святой! Судьбу знает; сквозь гору видит.
     - Шугнанский бек... не нынешний, а тот, что до него был, - сам к нему
ездил судьбу узнавать.  Жестокий был  бек...  как  его люди помнят!  Думал
народ -  не  примет его Хира-Чарма:  праведник он,  мяса не  ест,  нет ему
разговору со злым.  Но Чарма принял:  сказал судьбу. Что сказал - не знает
никто.  Только вышел от него бек -  глаза как уголья.  Здесь,  в  Лянгаре,
слабо подтянул ему подпругу джигит -  убил своею рукой, со взмаха. Поехали
(мы же провожали) - всю дорогу молчал. А как вышли на тропу у Юмудж-Пойона
- помнишь место?  над самым водоскатом карниз, - остановил коня, постоял -
да как рванет поводья: головой вперед, прямо в водопад.
     - А мулла из Систа,  -  подхватывает второй лянгарец,  - вошел к нему
чернобородым, вышел - седым...
     - И  исцеляет:   кореньями  или  возложением  руки.  Сильный  старец,
благословение Рошану!  Со всех стран,  из далеких мест народ идет:  кормит
Лянгар.  Богомольный гость лучше богатой жатвы:  от паломников - богатство
Лянгара.  Вот и сейчас гостят у нас из Бадахшана и Сеистана купцы: который
день живут. Поднесь еще не удостоены...
     - А как проехать к старцу?
     Старшина замялся.
     - Отшельником живет Хира-Чарма.  Пути  к  нему не  показываем никому.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг