Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
                                  * * *

     Джафар  наслаждался.  Нам  отвели три  залы,  огромных,  застланных -
коврами на  нашей  половине,  циновками на  половине нашей  свиты.  Парные
часовые -  где  нужно  и  не  нужно.  И  на  дастархан не  поскупился бек:
пришлось-таки  распустить  пояса.  Одних  яиц  Саллаэддин насчитал  четыре
сотни;  семнадцать голов сахару...  А  дынь,  винограда,  персиков -  и не
пересчитать.
     На  внутреннем дворе  -  тихий  говор.  Людно.  Местная знать широким
кругом топорщащихся халатов обсела нашего джевачи.  И,  прихлебывая чай из
афганской синей чашечки,  припадая к круговому чилиму,  слышим, отводит он
душу  в  рассказах о  бухарском высшем  свете  и  милостях его  светлости,
высокого эмира - да продлит Аллах его счастливые дни.
     Мы  с  Жоржем лежим на ковре -  у  двери-окна,  распахнутого на обрыв
скалы.  К самому отвесу подходит стена бековского дворца; свесишь голову -
виден  бунтующий у  подножья перекрытый пеною  водоскатов Пяндж.  Молчим и
думаем. Каждый о своем...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Вошел, шаркая   туфлями  на  босых  отдыхающих  ногах,  Джафар.  Весь
расплавлен улыбкой:  "Может быть,  будет милость ваша выпить чашку  чая  в
кругу  кала-и-хумбцев?  Они  никогда еще не принимали здесь столь почетных
гостей: в этих стенах не бывали еще иностранцы".
     Не хочется  вставать:  так  ласково-грозно  бурлит  Пяндж  и  снежные
вершины на том берегу такие близкие и приветные.  Ароматом тянет снизу, из
кала-и-хумбских  садов...  Но   н а д о   идти...  В  предшествии  джевачи
спускаемся  мы  во  внутренний дворик.  Чинно,  из рук в руки идет чашка с
чаем,  и,  обтирая почтительно рукавом чубук,  подносит нам оправленный  в
серебро и бирюзу чилим любимый слуга бека.  Сам бек,  по этикету, не может
разделить с нами вечерней трапезы.
     Мы  знаем,  что  рассказывать -  о  каких  чудесах.  И  жадно слушают
кала-и-хумбцы -  слушают недоверчиво, как дивную сказку, - о повозках, что
мчатся без лошадей, силой огня, по железным полосам, уложенным на землю; о
шарах,  поднимающих человека высоко над землею, выше орлиного полета, выше
туч самих; о стеклянных светильниках, в которых бьется пленная молния - на
части,  малые части разъятая мудростью человека;  и о других светильниках,
освещающих тело человека насквозь,  так  что видно -  сквозь кожу,  сквозь
живую плоть,  сквозь сплетение кровью трепещущих жил - мельчайшие связки и
кости.  Рассказываем о  стеклянных дворцах  и  стальных  лодках,  уходящих
глубоко под воду,  и  об огромных кораблях,  переносящих через моря тысячи
людей,  в  комнатах просторных и  светлых,  под звуки музыки,  под пение и
пляску...
     - ...А в Кала-и-Хумбе?  Что есть здесь, о чем могли бы мы рассказать,
вернувшись на родину, когда  т а м  спросят нас: "Что видели?"
     Переглянулись наши собеседники... И первыми качнулись седые бороды:
     - Что  может быть чудесного -  для человека таких чудесных стран -  в
нашем краю, бедном и диком!..
     Но один -  суровый,  молодой,  крепкий,  все время не сводивший с нас
темных,  густыми бровями остороженных нелюбящих глаз, - отрывисто бросил -
как вызов! - одно всего слово:
     "Пери".
     И все, словно с упреком, посмотрели на него.
     Джафар вздрогнул, потупился; к четкам за поясом потянулась рука:
     - Да будет с нами Аллах!
     - Что же ты скажешь нам о Пери, кала-и-хумбец?
     И   опять  укоризненно  посмотрели  на  молодого  старые  седобородые
старики.  Он как будто колебался.  Но Жорж улыбнулся...  и  тотчас сдвинул
бешеным движением брови горец - "зазнаются хвастуны фаранги!". И начал:
     - Вы шли западными ущельями,  фаранги;  вы видели,  стало быть,  сады
Кала-и-Хумба с Мертвого перевала, что между нами и бальджуанцами. Разве не
чудом разостлан на этих скалах зеленый ковер?  Чудо, подлинно: здесь место
- Дива.
     ...Не было раньше по Пянджу поселений. Сквозь безводные ущелья Запада
- не проходил никто;  никто не искал Крыши Мира: отсюда - Заповедная к ней
Тропа. Потому что не в горы - в низины шел тогдашний народ...
     Он  опустил на глаза дрожащие,  напряженные веки и  добавил,  шепотом
почти, сквозь зубы:
     - К вашим чудесам, фаранги...
     ...Но вот однажды глянуло Солнце и видит: поднимаются по Пянджу люди.
И тотчас послало Солнце Дива -  загородить людям путь к Крыше Мира,  чтобы
не  потоптали они Заповедную Тропу.  И  сказало Солнце Диву:  "Мое слово -
власть тебе вызывать все силы земли и неба и приказывать им,  только бы не
потоптана была тропа к Крыше Мира..."
     - Прости,   -   поднял  руку   Жорж   (Гассан  переводил  ему   слова
кала-и-хумбца).  - Но почему было так хлопотать солнцу? Ведь путь на Крышу
Мира открыт -  и от полночи,  и от заката, и от полудня... со всех четырех
стран света есть к ней подъем. Почему же именно эту тропу - путь по Пянджу
- так оберегало солнце?
     Насмешка блеснула в глазах рассказчика:
     - Наши отцы говорили:  дорог много,  но путь один. Может быть - иному
учат отцы в стране западных чудес?
     Жорж хотел ответить, но я перебил его:
     - Нет,  ты не понял товарища. И он и я знаем: вершина - в тропе, а не
в небе. Продолжай рассказ, мы слушаем.
     - Взмел вихрь Див, бросился по ущельям навстречу людям. Встретил их -
далеко отсюда -  на сто фарсангов к западу.  Тринадцать коней;  в доспехах
белые воины.  Их ведет -  юноша светловолосый, как они, и стройный станом:
прямой короткий ясный меч у бедра. По мечу - узнал Див Искандера...
     Привстав,  я  принял  протянутый мне  чилим.  Сразу  оборвалась речь.
Поднял голову:  рассказчик застылым,  диким взглядом смотрел на  мой пояс.
Невольно положил  руку  на  тяжелую  черную  рукоять:  "прямой,  короткий,
ясный..."
     Круг слушателей дрогнул. Глаза беспокойно шарят по лицам.
     - Отчего ты замолчал, Джилга? Говори, если начал...
     - Взвыл от ужаса Див,  узнав Искандера. Потому что он знал, как знали
все -  и дивы,  и люди,  и звери:  заклят Искандер. Нет ему смерти - иной,
кроме от собственной руки.  Знал Див,  как знали все -  и дивы,  и люди, и
звери: нет преград желаниям Искандера: захотел - взял! И если он ступил на
путь Искателем -  он  пройдет...  Разве не  прошел он уже землю из конца в
конец - сквозь моря и пустыни и горы.
     Взвыл  от  ужаса Див.  Взмахнул плащом,  закрутил каменной метелью...
стучат  по  шлемам и  панцирям острые камни  -  но  смеясь,  с  непокрытой
головой, едет вперед Искандер.
     Запал за  скалы Див.  Стал  волхвовать,  стал вызывать жар  земной из
подземного огненного моря.  Поползли -  от ущелий вниз,  к сердцу земному,
как змеи,  черные трещины; дозмеились до подземного огненного моря: взмыли
вверх,  к раскрытой земле,  тяжелые багряные волны.  На сто фарсангов - от
жаркого дыхания их - сгибло все живое, до последней травинки. Залил ущелья
жидкий огонь:  по колено в огне тринадцать коней.  Рвут с себя раскаленные
доспехи и шлемы двенадцать всадников; без шлема и панциря ехал Искандер...
     Множит  заклинания Див,  зовет  на  помощь  братьев -  по  одному  на
всадника,  двенадцать счетом. Окунают братья в кровь земли вихревые плащи,
как в покрывала завивают всадников -  каждый каждого. И видит Див: темнеет
кожа воинов Искандера и ссыхаются мышцы:  коротким, круторебрым становится
тело...  Но не гаснут глаза,  по-прежнему сильна в  них жизнь,  потому что
смотрит на  них заклятыми глазами своими Искандер...  И  выносят их кони -
почернелые,  как они (у одного Искандера белый конь его,  опаленный огнем,
чуть  перекрылся солнечным  цветом,  словно  растопленным золотом),  -  из
огненных потоков -  в  снега Мертвого перевала.  Захлебнулись растопленным
снегом следом за ними поднимавшиеся волны огня.  Схлынули назад,  побежали
по трещинам, обнажая дымящиеся камни скал. И бросился Див с братьями назад
- на два дня конского пути,  и здесь, где ныне стоит Кала-и-Хумб, свалился
на  землю,  меж  расселин и  обрушенных скал,  и  стал  думу  думать:  как
преградить Искандеру путь... Силой нельзя - хитростью!
     Два  дня искали решения дивы.  И  хлестало их  неустанно бичом лучей,
беззакатно стоя на небе,  Солнце.  Но страх -  дурной советчик:  ничего не
придумали дивы. А Искандер - опять приближался.
     Когда  завидели они  спускающихся с  перевала всадников -  обратились
двенадцать  дивов  в  двенадцать горных  козлов  круторогих,  чудесных,  с
мохнатыми ногами - и помчались по горам мимо всадников. Не стерпело сердце
Искандера.  Гикнул,  понесся по скалам вдогонку, натягивает на скаку тугой
лук.
     Долго кружили по скалам дивы,  отводя Искандера от Заповедной Тропы -
к  Северной дороге:  той,  по которой идут на восток,  в обход Крыше Мира,
вьюки. И вывели наконец тринадцать коней на Северную дорогу. Но как только
увидел Искандер широкий проезжий путь и  ишачий след на  нем -  засмеялся,
махнул рукой,  вздыбил коня,  повернул его опять к  югу и  стал по  скалам
подниматься назад -  на покинутую тропу...  Тщетно кружили дивы то горными
козлами,  то орлами,  то черными медведями, корыстью охотника гор. Смеялся
Искандер,  не  тянулась рука к  колчану.  Он упрямо правил путь к  Пянджу:
туда, где, под бичами Солнца, ждал его в ужасе и гневе Див.
     И  когда  снова  увидел  он  на  далеком перевале конские тени  -  на
последнее, на страшное решился Див: он вызвал Пери - Красоту Мира...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     На страшное решился Див;  ибо,  если узнает человек Красоту, не будет
над ним больше ни силы, ни смерти...
     Весь дрожа космами огромного тела,  вызывал Див Пери.  И, услышав его
заклинания,  само Солнце дрогнуло и  ушло с  неба на  двенадцать и  еще на
двенадцать смен.  Потому  что  решалась судьба Заповедной Тропы,  и  Крыши
Мира, и дивов, и самого Солнца...
     Двадцать четыре смены висел над  Пянджем и  горами мрак без просвета:
потому что только по зову Солнца выходят на небо месяц и звезды. Но Солнце
не звало их.  И была тьма... Такая тьма, что сами камни боялись пошевелить
тяжелыми своими головами. И лишь по шелесту листьев, по аромату расцветших
цветов,   по  тихому  крекоту  павлинов  узнал  Див,   что  дозвучали  его
заклинания, что пришла Пери...
     И  вновь забагрянели зарей снега на  перевалах.  Глянул Див:  пестрым
душистым ковром  оделись  черные  скалы.  Странными цветами цветет  луг  -
словно на синих,  желтых, пурпурных чашечках их осела тьма, сквозь которую
прорастали они  под неслышными шагами Пери.  И  когда в  чаще завороженных
деревьев увидел Див ее  несказанную красоту -  ее  черные косы над высокою
белою грудью и  глаза,  которым имя:  звезда!  -  потому что  в  них ночь,
покоренная Солнцем,  -  Солнце и Земля,  Сумрак и Огонь! - в дикой радости
прыгнул он  на ближайшую вершину,  обломал гранитную глыбу и  поставил ее,
как  жертвенник,  посреди луга...  Та  скала,  на  которой ваш сегодняшний
ночлег, фаранги!..

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Двадцать четыре смены выжидал солнца на снежном перевале Искандер: не
найти во  тьме тропы среди пропастей и  обвалов.  Тронул было копытом конь
Искандера и прянул назад:  ушел из-под ног каменный хребет. А по воздуху -
нет коню полета. Стал дожидаться солнца Искандер, грея на мече руки.
     А  когда  наконец снова поднялось Солнце из  потемной стужи -  увидел
Искандер зеленый ковер на мертвых вчера еще камнях и усмехнулся:  "Западню
строят дивы,  ибо  Крыша Мира еще  далеко".  И  выслал вперед на  разведку
старшего из своих воинов.
     Подошел воин,  поступью льва на  добыче,  к  окраине волшебного сада.
Видит:  кивают  тяжелыми лепестками диковинные,  невиданные цветы;  видит:
радугой  раскинулись по  лугу  широкохвостые павлины  и  странной  музыкой
дрожит,  переливается воздух  -  словно  земля  поет;  но  напев  земли  -
священный напев и для человека и для дива.  И чувствует воин, что сердце в
нем,  не знавшее дрожи в сорока и еще сорока сражениях, стало вдруг мягким
и плачущим тихими слезами. Припал губами к поющей земле.
     Далеко,  призывно прозвучал турий рог Искандера...  Но  он  показался
воину  перезвоном коровьего колокольчика:  целовал воин  землю  и  уже  не
помнил Искандера.
     Склонившись,  отошел он на край луга и  вонзил с мольбою меч в землю,
вскапывая ее: первый ров садов Кала-и-Хумба.
     "Что-то случилось с воином, - думает Искандер, дожидаясь на перевале.
- Он не отозвался на мой рог... Старейший - он мягок сердцем. Не надо было
посылать его на неизвестное. Надо было послать - из злых".
     И  подозвал Искандер другого воина:  был  тот  жилист и  худ,  словно
иссушенный внутренним огнем,  огнем недобрым:  так говорили глаза. Не было
лучше его на воинские хитрости: не раз обманом, не обнажая меча, раскрывал
он Искандеру врата вражеских городов. Ему указал Искандер на зеленые кущи.
И змеей скользнул в расселину, радостно сверкнув глазами, злой воин.
     Он прополз опушку,  приминая траву; видит: пугливым табуном пробежали
мимо  него какие-то  большехвостые птицы;  видит:  роет канаву на  окраине
какой-то человек...  Ни опасности, ни добычи. В чаще деревьев приметил он,
наконец,  белую одежду...  Пери!  И сердце в нем -  иссушенное -  дрогнуло
жадным желанием.  Одна  в  лесу  девушка:  можно потешиться над  нею.  Кто
заступится за нее? Не та ли землеройка?
     Бросился к Пери злой воин. Но движением легким ускользнула она от его
жадных рук -  сквозь розовые кусты,  сквозь заросли,  к скале, что посреди
сада.  Сцепляют за нею свои ветви кусты, обрастая - на защиту ее - шипами;
змеями обертываются корни -  жалят воина и  в голень,  и в пяту.  Но кровь
воина не боится отравы:  он сам смазывает ею наконечники своих отравленных
стрел...
     На  скалу  подымается  их  бег.  Издалека,  предостережением грозным,
прогремел по горам рог Искандера.  Но лишь злобною улыбкой отозвался воин:
"Труби, труби! Я не гончая - не отзовешь от добычи".
     Близко вершина.  Скользнула Пери со скалы -  и стала над пропастью, в
воздухе, как на твердом камне. Не заметил ослепленный злым желанием воин -
пригнулся,  прыгнул... и закрутил, бросая о прибрежные камни, его в клочья
разодранное тело светлый холодный Пяндж,  мстя за кощунство. Ибо он поднял
грязную руку на Красоту.
     "И злому и доброму -  одна смена,  -  молвил Искандер,  не дождавшись
ответа на  призыв.  -  Видно,  сильно заклято зеленое ущелье.  Один  -  не
находит себе  упора  человек".  И  дал  знак,  и  десять  остальных воинов
спустились в котловину. Один остался на перевале Искандер.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Десять воинов,  подскакав к роще,  увидели товарища, роющего землю, и
повернули коней к  нему.  Он рассказал,  как потянула его к себе властным,
священным зовом земля - и в тот же час опостылели ему скитания по свету за
неутолимым Искандером,  опасности и  битвы,  пиры и раны.  Ведь сколько ни
скачи -  все земля та же и  люди те же,  и  к  одному месту -  к ночлегу -
приводит каждую ночь конь. Добро ли менять ночлеги?
     Воины слушали,  и вот -  заныли их плечи и руки затаенной,  скованной
дотоле, усталостью.
     "Он верно говорит,  старший!  Зачем бродить по свету, над пропастями,
пугая людей и  дивов,  сменяя удар  на  удар,  когда есть теплая,  верная,
ласковая земля,  родящая зерно и лозу?" Они расседлали коней... И в третий
раз безответно прогудел над горами призывный рог Искандера.
     Нахмурил, впервые в жизни, брови Искатель. И стал спускаться сам. Чем
ближе подходил он,  тем громче пела земля,  и  пышнее  расцветали,  впивая
солнце,  цветы,  и  чудесными  соками исходили ветви деревьев,  смыкая над
головой Искандера душистый свод.  И с каждым  шагом  полнили  его  свет  и
радость.
     Пери ждала у подножья скалы.  И когда увидал ее Искандер,  он склонил
колено,  не прикасавшееся к  земле никогда -  даже когда он спускал тетиву
лука.
     Ласково взглянула на  него Пери и  опустила на  его голову свои руки.
Благоуханные одежды коснулись не знавших устали плеч... И припал к коленям
ее внезапно иссохшими губами Искандер...
     Хохотал,  хохотал рыком звериным,  запав за соседним хребтом,  старый
Див;  и  подхохатывали мелким козьим смешком,  просунув в расселины кривые
насмешливые рожки, двенадцать малых дивов. Потому что ясна им стала судьба
Искандера.
     Но  Солнце затуманилось,  когда опустила Пери  свои  руки  на  голову

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг