Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Время! Идем, Жорж.
     - Да стой же. Неужто я напрасно зажгла курильницы?
     Дурманящий дым  стлался над яркими -  даже в  полутьме -  коврами.  В
соседней  зале  по-прежнему  томились,  плакали  струны.  В  прорези  арок
полуобнаженные женские тени над алыми огнями разожженных углей...
     - Ударь в бубен, Нарда, - ты мастерица плясать!.. Уходишь?.. Так будь
же ты проклят - вор единственного часа!
     Монгол у  двери  посторонился,  осклабясь.  Ятаган по-прежнему тускло
блестел  за  поясом.   Старик  подергал  обрубком  языка,  широко  раскрыв
нестарчески-крепкие челюсти.
     - А-ара!
     - Откуда ты,  таксыр?  -  бросился к нам Гассан, едва мы выскользнули
из-под навеса одинокой каменной лестницы.
     Два  офицера,  бродившие,  запинаясь  высокими  каблуками  сапог,  по
неровному плитняку двора, перед разломившейся шеренгой взвода, - подтянули
кушаки.  Пошептались. Старший подошел, приложив к барашковой круглой шапке
с эмирской звездой - проросшую шерстью распяленную ладонь.
     - Благословение Аллаха на  вас,  высокий таксыр.  Бек  выслал нас  на
охрану, дабы народ не истребил вас за ваше богоотступничество.
     В открытые ворота махнул рукою часовой:
     - Бунчук Амиро-Сафида!
     Офицеры вприпрыжку уже бежали к быстро ровнявшемуся фронту.
     - На краул!
     Медленно  въехал,  окруженный телохранителями,  Ахметулла:  на  белом
коне,  в  серебряном парчовом халате.  Он  легко  сошел с  седла;  поводья
перехватил Гассан. В рядах свиты был и наш джевачи.
     - Вы, как в сказке, накрылись шапкою-невидимкой, - улыбаясь заговорил
он, пока, следуя за ним, мы поднимались по ступеням во внутренние покои. -
У рыжебородого чутье,  но и он не открыл вас. Кому из моих людей (это ведь
мой дворец - дворец моих женщин) дать награду за то, что вы были укрыты от
ишачьего набега? В крупном стаде - опасен даже ишак!
     - Я ничего не понимаю в случившемся, князь.
     - Игра  Рахметуллы,  -  небрежно  отвечал  бальджуанец,  опускаясь на
подушки.   Слуги   спешно  сменяли  смятый,   разбросанный  дастархан.   -
Рыжебородый поднял народ,  заверив клятвою, что вы сегодня на заре убили в
Бугае тигра -  и тем обрекли Бальджуан. Триста коров выгнали бальджуанцы к
Бугаю на умилостивление князей камыша. Но жертва была бы не полна, если бы
жертвенник не окропили вашей кровью - не правда ли?
     - Неужели так легковерны бальджуанцы?
     - Народ видел поутру твоего коня на  водопое:  он был накрыт тигровой
шкурой. Ему не надо было верить: он видел сам.
     - Но  ты  разубедил народ?  Ты  ведь знаешь,  что сегодня утром я  не
отлучался из дворца?
     - Ты слишком быстр на вопросы.  Подумав,  ты ответил бы сам.  Конечно
же,  я ответил народу:  "Фаранги,  по незнанию своему, навели на Бальджуан
беду.  Но  на  трое суток,  постясь,  станет сам  Амиро-Сафид на  молитву.
Бальджуан может по-прежнему жить беспечно.  Тигры останутся на Бугае".  Ты
думаешь, слабее станет после этого наша власть?
     - Да, но нам закрыт с этого часа доступ к бальджуанцам.
     - Зачем они вам? - прищурился Ахметулла. - Народ всюду одинаков. И, я
не  скрою,  ваши вопросы волнуют наших добрых ишачков.  Уже  пошли слухи о
задуманном эмиром налоге:  вы ведь записывали, сколько собрано богары? Вам
лучше уехать.  То же думает и ваш джевачи.  Сегодня - он удостоверит - нам
удалось отстоять вас,  спешно  выслав  на  вашу  защиту сарбазов.  Но  как
остеречь вас от  случайного удара -  где-нибудь на  улице или в  переходах
дворца.  Нет,  по искренней дружбе,  вам лучше уехать... Ваш путь теперь к
керкам или на север?
     - На  восток.  Мы хотим пройти Дарвазом на Рошан и  Шугнаи,  к  Крыше
Мира.
     - Туда путь через Каратегин:  подымитесь на север.  Восточными путями
вы не пройдете.  Народ говорит: там дивья застава. Это сказка, конечно, но
путей там действительно нет.
     - Но ведь живут же там люди?
     Ахметулла пожал плечами.
     - Если это называть людьми!  Впрочем, в Кала-и-Хумбе есть даже бек...
Из  тамошних голодранцев.  Ваша  воля:  хотите -  идите в  Кала-и-Хумб.  Я
прикажу дать проводников.  И сам провожу вас до заставы... на случай, если
еще что-нибудь придумал рыжебородый.  За городскою чертой забудьте о  нем:
на востоке у Рахметуллы нет ни друзей, ни рабов.
     - Почему?
     Амиро-Сафид, смеясь, погладил бороду.
     - Я  уже сказал тебе:  там дивья застава.  Да,  когда будешь в  Гарме
(потому что - хочешь не хочешь - твой путь будет на север в Каратегин - ты
не пройдешь востоком) -  кланяйся старому беку:  мы -  родичи. Ну, что же?
Седлай коней походной седловкой, Гассан-бай! Путь будет трудный.


                                  * * *

     На выезде нас конвоировали сарбазы.  Лавки были заперты,  базар пуст.
Редкие прохожие злобно провожали нас глазами. У порубежной башни мы трижды
обнялись с Ахметуллой, накрест меняя руки.


                              Г л а в а  XI.

                              ДИВЬЯ ЗАСТАВА

     От  Бальджуана мы  двинулись на  юго-восток.  За  первым же перевалом
закрылись  тучные  пашни.  Местность  скудная,  безводная.  Горцы  угрюмы.
Нищета.  Поселения -  редки.  Тропа трудна. День за день - глуше и мрачнее
горы.  Изголодавшиеся джигиты глухо роптали.  Джафар-бей все чаще хватался
за бок, уверяя, что у него сместилась печень:
     - Аллах мне свидетель, бьется в правом боку! Как больному угнаться за
тура-шамолом!
     Я отмалчиваюсь, но он снова догоняет меня. Не говорит - поет...
     - Вернемся,  таксыр. Уже снег ложится на перевалы: скоро через них не
будет пути ни  конному,  ни пешему.  Птица не перелетит,  так жгуч ледяной
воздух вершин в  зимние месяцы.  Каменист и  крут  путь  к  Крыше Мира.  И
скучен,  таксыр! Обрывы и скалы, орлы и дикие звери... Дикие звери и дикие
люди:  пустыня!  В  ущелья эти не заходят даже сборщики податей,  -  а  ты
знаешь,  милостивый таксыр,  каково  рвение наших  сборщиков:  они  найдут
теньгу  в   шве  одежды  самого  ободранного  дервиша,   да  будет  трижды
благословен Аллах.  Послушайся знания Джафара: вернемся в долину, где есть
и  плов,  и  виноград,  и ястреба,  с которыми ты так любишь охотиться,  и
простор для байги. И солнце греет ласково - не так, как в этих проклятых -
да будет нам заступником Мухаммад -  каменных ямах,  пригодных лишь на то,
чтобы кровавить ноги лошадям и людям. Поверь, по той дороге, по которой ты
правишь путь, еще не ходил ни один фаранги.
     - Что мне до других! У меня свой путь, Джафар.
     Еще последний довод бросает, изнывая, джевачи:
     - Берегись,  таксыр.  Ты слышал:  недобрые духи живут в ущельях,  что
ведут к Кала-и-Хумбу...  Страшные дивы гнездятся в расселинах... И в самом
Кала-и-Хумбе...
     - Ты расскажешь мне о них на привале,  друг. Любо послушать сказку на
отдыхе.  А сейчас следи за конем:  начинаются кручи. Сорвешься под откос -
безо всякого дива!..

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Пропадает меж  осыпи  тропа.  Скользят  на  скатанных камнях  конские
копыта;  упираются лошади -  слишком крут подъем.  Приходится спешиться: в
поводу охотнее идет по каменному бездорожью лошадь.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Четыре  дня  шли  мы  по  ущельям,  перебрасываясь по  временам через
невысокие,  но крутые хребты.  Поселков не было - не было вообще признаков
людского жилья.  На пятый - в самый полдень - зачернел с зубчатого гребня,
засекая горизонт темною  крутою чертою,  глубокий провал:  мы  подходили к
Пянджу.
     Зачуяв воду,  просят повода лошади.  Мы идем крупным шагом.  Обогнули
последний увал -  и осадили коней:  перед нами,  в котловине, сдавленной с
трех   сторон  огромными  скалистыми  кряжами,   лежал   изумрудным  щитом
Кала-и-Хумб.  Из  зеленого  моря  -  вздымался  над  самым  Пянджем  утес,
венчанный цитаделью.
     - Воистину - Ирям, райский сад! - шепчет Гассан, жадно раскрыв глаза.
- Сколько времени не  видали мы  зеленой листвы,  таксыр!  Не лжет молва о
кала-и-хумбском саде. Райский сад - нет другого имени...
     Даже Джафар оживился. Правда - по другой причине: в городе есть бек -
будет прием,  будет угощение. Хоть немного отдохнем от походной жизни этих
двух недель,  от  ночевок у  костра,  под  холодной дымкой снеговеющих уже
горных вершин.
     Один  из  джигитов,  рискуя сломать шею,  поскакал по  осыпи вперед -
предупредить о нашем приезде:  позор будет беку,  если не успеет встретить
по чину гостей. Мы замедлили ход, чтобы дать время изготовиться к встрече.
     Но  бек  уже  знал.  Кала-и-Хумб увидел нас,  еще когда мы  стояли на
перевале.  В  полуверсте от садов спешились с  разубранных коней чиновники
Кала-и-Хумба.  Мы обменялись обычными приветствиями, но отказались принять
дастархан при  дороге:  хотелось скорее  в  город,  в  зелень,  под  ветви
деревьев,  которых мы не видели с самого Бальджуана.  Да и то -  какая там
зелень! Камыш...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     По узкой безлюдной улочке,  сквозь строй высоких оград,  сложенных из
плитняка или огромных глыб, перепаянных закаменелою глиною, двинулись мы к
цитадели...  Встреча, теснясь, заскакала вперед, вытянулась пестрою цепью.
Я ехал за Джафаром, впереди Жоржа.
     Стена к стене змеилась улица,  квартал за кварталом. По-прежнему было
безлюдно. Низко нависали над головой тяжелые ветви карагачей и раскидистых
чинар.  Душный волнующий запах крался сквозь камень застылых плит.  Ариман
все чаще встряхивал нетерпеливо гривой -  как на  трудном переходе.  Минуя
очередной перекресток,  он  закинулся:  на  земле,  замуравленные краем  в
стену,   лежали  две  огромные,   из  цельного  порфира  иссеченные  чаши.
Безотчетно -  я натянул повод и свернул влево,  в проулок, мимо отметивших
его чаш.
     - Куда ты? - изумленно крикнул Жорж, останавливаясь.
     Я махнул ему рукой:
     - Сейчас догоню, - и дал Ариману шпоры.
     Доскакав до поворота - остановился. Тишина такая, как бывает только в
горах:  когда слышно,  как  камни дышат,  как  смотрится ящерица в  ручей.
Вправо,   влево,   впереди  -   крутым  изворотом  -  те  же  насупленные,
морщинистые,  глухо молчащие стены.  Затвор!  Я оттолкнул коня к ближайшей
ограде и, поднявшись на стременах, перегнулся через нее.
     Сад,  весь в цветах.  Поздних, ярких знойной яркостью осени. Странных
цветах: нет у нас на севере таких тяжелых никнущих чашечек, таких твердых,
как  камыш,  стеблей.  Целое стадо павлинов,  раскидывая усмешкой радужные
свои перья,  медленно шло ко мне по зеленой лужайке.  А среди них, в белой
шелковой рубахе, открывавшей руки, плечи, высокую строгую грудь, - вся как
пена морская,  белая, статная, в черном венце до пояса струящихся кудрявых
волос,  - стояла женщина. Женщина? Или в самом деле еще не умерла на земле
сказка?!
     Увидела.  Быстрее мысли я  ссек,  взмахом охотничьего ножа,  нависшую
надо мной душистую ветку - и бросил ее под ноги женщине. Но едва взблеснул
- двумя  лезвиями  -   над  оградой  -   прямой  широкий  клинок,  женщина
вздрогнула,  протянула руки  и  вся  рванулась вперед  с  коротким звучным
вскриком:
     - Искандер!
     Взбросив колено на седло, я готов был уже спрыгнуть в сад. Но в ту же
минуту послышался быстрый топ мчащейся лошади и отчаянный вскрик Гассана:
     - Таксыр, что ты делаешь?
     Белая женщина,  как тень,  скользнула в цветочную завесу. По-прежнему
переливались на солнце, рвавшемся сквозь листву, павлиньи хвосты.
     Гассан,  стоя  на  стременах,  задыхаясь следил  за  нею  потемневшим
застылым взглядом.
     - Ты  играешь своей и  нашими головами,  таксыр!  Там  на  дороге все
остановились.  Помощник бека  выехал  навстречу -  а  тебя  нет.  Если  ты
замедлишь,  через  минуту здесь будет три  десятка всадников.  Что  ты  им
скажешь, таксыр? Скорее, скорее, ради Аллаха!
     Я  повернул Аримана.  Мы  вихрем вынеслись на улицу.  В  конце ее,  у
базарной площади,  глухо шумела толпа.  Когда мы подскакали, Жорж сумрачно
покачал головой,  Джафар  казался сильно  расстроенным.  Лишь  заместитель
бека,  приземистый,  седобородый,  плотный,  в  малиновом шелковом халате,
перетянутом  широчайшим  поясом  с  серебряными  огромными  бляхами,   был
непроницаемо спокоен.  Он  и  виду не  подавал,  что  беку,  лицо которого
представлял он  на  торжестве встречи,  нанесена обида  -  заставившим его
дожидаться молодым фаранги.  Непроницаемо спокойно выслушал он  объяснения
Гассана о  порвавшемся будто бы стременном ремне.  И непроницаемо спокойно
рассыпал перед нами сложную вязь напыщенного привета.
     "Почему -  Искандер?  -  думал  я,  с  усилием следя за  извивами его
цветистой  речи.  -  Откуда  могла  взяться  такая  женщина  -  белокожая,
черноокая -  среди  этих,  -  я  оглянулся вокруг на  переполненный людьми
базар,  чтоб  проверить себя,  -  низкорослых,  темно-бронзовых,  до  глаз
заросших волосами -  рыжими,  русыми,  только не черными - людей? И почему
она так вздрогнула, когда увидела мой нож?"
     Заместитель бека кончил. Довольно бессвязно ответил я на приветствие,
чуть не забыв осведомиться, в заключенье, о здоровье бека.
     - Что с тобой такое -  солнечный удар,  что ли?  - язвительно шепчет,
моргая очками, Жорж.
     Веселой, радостной волной ударила кровь в голову.
     - Солнечный удар?  Да,  да,  именно солнечный удар.  Как  это у  тебя
хорошо сказалось, Жорж!
     Жорж передернул плечами.  Но уже гукали бубны за поворотом,  и  снова
развертывалась пестрой шелковой лентой, втягиваясь в проулок, конная толпа
встречавших нас  кала-и-хумбцев.  Мы  тронулись дальше  сквозь густые ряды
сбежавшихся на площадь туземцев. Я всматривался. Нет: всюду одни и те же -
такие похожие друг на  друга,  как братья родные -  широкоскулые бородатые
темные лица,  коренастые,  коротконогие фигуры.  Попадались и женщины: они
вглядывались в  нас,  прикрываясь рукавом:  чадры здесь не носят.  И они -
такие же скуластые, бронзовые, коротконогие...
     Искандер!
     Жорж  рядом  со  мной.  Улица  сужается,  стремена чиркают о  выступы
садовой ограды.
     - Перегнись через стену, - говорю я Жоржу. - Нет ли чего интересного?
     Жорж привстает на стременах -  и в то же мгновение ввстречу доносится
визгливый старушечий голос. Явно - это не благословение.
     - Вот ведьма,  -  отплевывается Жорж,  опускаясь в седло. - Только на
Востоке бывают такие страшные старухи!
     - Поделом тебе - не заглядывай в чужие сады... А павлинов не было?
     - Павлинов? Здесь, в восточном Дарвазе? Ты спятил!
     - А на Александра Македонского я похож?
     - Если ты не перестанешь, я тебя стащу с седла.
     - Ах  ты,   братик,  братик...  Какой  ты  глупый!  Ничего-то  ты  не
понимаешь... А сам сказал: "солнечный удар"!

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Пристально,  ясные-ясные,  до  самой глуби ясные глаза.  Да  вижу же,
вижу!..

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Коротким перекатом ударила барабанная дробь: почетный караул встречал
нас у въезда в седую цитадель былых ханов Дарваза.


Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг