Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
на  раму  из  арчовых  жердей.  Такой  плот может поднять троих людей,  не
больше.  Привезенных турсуков хватило на два плота:  на одном разместились
мы  с  Жоржем  и караул-беги;  на втором Гассан,  Салла и джевачи.  Сидеть
неудобно:  турсуки надуты слабо,  оседают,  пузырятся от каждого движения;
малейшее неосторожное движение - осядут.  С какою охотой переправился бы я
попросту вплавь,  по-скифски,  так,  как будут  переправляться  остальные:
платье,  седло,  оружие - на связку камыша, подвязанную к конскому хвосту,
и,  нагим,  придерживая коня за  гриву!..  Но  этикет  требует  "почетной"
переправы - без напряжения с нашей стороны.  И мы покорно сидим, пока плот
привязывают накрепко к хвосту коня,  у шеи которого барахтается уже в воде
туземец в красной чалме и синих бязевых штанах;  так сказать,  рулевой: он
дает коню направление.
     _______________
          * Т у р с у к  -  "чулком"  содранная  с  козла  шкура,  шерстью
     внутрь, надутая воздухом.

     Едва тронулись -  плот задергало,  закружило,  вправо,  влево, сбивая
вниз но  течению волочившего нас коня.  Саженях в  десяти от берега лопнул
турсук,  с  шипом  выпустя  воздух.  Тотчас  следом  -  второй.  Мы  осели
настолько,  что под седла, на которых сидели, проступила вода. Караул-беги
поспешил нас заверить,  однако, что на крайний случай можно продержаться и
на пяти турсуках.  Только если два еще лопнут - придется бросаться вплавь,
чтобы не пустить ко дну сложенные на нашем плоту вьюки и седла.
     Пристали, впрочем, благополучно - у широкой отмели, от которой внутрь
острова вела большая просека с глубокими канавами по обе стороны.  Река за
нами еще  пестрела чалмами всадников и  гривами разномастных коней:  среди
конских голов нелепо и  беспомощно мотался на волнах второй -  как и  наш,
кренившийся уже одним боком - плот.
     На отмели тихо: чуть шелестит распушенными верхушками заросль.
     Переправа заняла около  часу:  пока  обсушивались,  пока  заседлывали
коней...
     Как только втянулись в камыши -  снова захватила, надвинулась мысль о
тиграх.  Она чувствовалась одинаково на всех:  и на конях и на людях. Едут
молча,  шарят  беспокойными  глазами  по  придорожным  камышам:  отрывисто
прихрапывают, дергая повод, и прядают лошади.
     - Почтительно прошу,  -  шепчет,  равняясь со мною,  джевачи, - держи
винтовку наготове,  таксыр...  Накличут они тигра.  О  чем думаешь -  то и
приходит:  а весь караван - об одном. Не миновать... А как стрелять будешь
- сойди с коня. Конь горный, непривычный, бросится.
     Винтовка у  меня  и без предупреждений поперек седла.  Караул-беги на
этот раз звука не подал:  клятва,  видимо,  клятвой,  а когти - когтями. Я
готов  к  встрече.  Но  от  подшептывания  джевачи,  от  хмурого  молчания
джигитов,  от нервных вздергиваний караул-беги, поминутно подминающего под
колени  шуршащие  полы  канаусового  яркого халата,  от напряженности ушей
горячащегося Аримана и у меня,  против воли,  холодной  змейкой  бежит  по
плечам жуть ожидания...
     Сквозь просветы камышей возникают голубые застылые озера Бугая, мирно
плавают стайки диких уток,  чибисов,  еще каких-то водяных птах.  Зеленеет
густая  водоросль.  Поднял  от  водопоя клыкастую ощеренную голову  кабан,
смотрит злыми маленькими глазками, но не бежит. Знает: в Бугае нет охоты -
заповедное место.
     Снова сомкнулась зеленая стена,  высокая:  далеко над головой тянутся
вверх,  заслоняя небо,  уже пожелтелые,  уступившие зною верхушки стеблей.
Стоят -  не шелохнутся.  Лишь редко-редко набежит от реки ветер:  и тотчас
дрогнут  шелестом  заросли,   звуком  ползучим  крадется  шорох  и  треск,
караул-беги,  пряча взгляд,  натягивает повод, и Гассан выносится к самому
моему стремени, взводя затвор запасной винтовки.
     Третий поворот... Значит, сейчас круглое болото...

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Ариман  и  конь  караул-беги  враз,   приложив  уши,  резким  броском
метнулись в  сторону.  Закинув повод на левую руку,  я соскочил наземь,  к
выстрелу.  Подбежал, бросив лошадь, Жорж. Кто-то принял от меня храпевшего
Аримана.  Я не отводил глаз от поворота дороги. За спиной топотал на месте
сгрудившийся караван.
     Осторожно переступая - палец на спуске винтовки, - мы с Жоржем, плечо
к плечу, медленно обогнули поворот. Пусто. Но от середины дороги - широкий
кровавый след к камышам.  На глинистой,  обильной росой развлаженной почве
вызовом легли резкие отпечатки огромных когтистых лап. Правее, за канавой,
шагах в десяти от поворота дороги,  камыш обмят и обломан гнездом:  старая
лежка потревоженного джигитом зверя. Он не вернулся на нее: след крови вел
мимо,  в чащу,  полусомкнувшимся уже проломом камышей.  Переглянувшись, мы
тронулись но следу.
     - Храни Аллах! Куда ты, таксыр?
     Остановились: столько было неподдельного отчаяния в одиноком стенящем
вскрике караул-беги.
     Я указал ему дулом винтовки на кровь, запекшуюся на стеблях.
     - Лошадь тяжела - тигр не мог уволочь ее далеко отсюда.
     - Я не спорил с тобою,  таксыр, ни в ночь, ни сегодня на дороге, хотя
ты и  готовился нарушить заповедь Бальджуана.  Я не спорил,  потому что ты
говорил: я буду защищать свою жизнь, если тигр захочет взять ее. Но теперь
ты  сам  хочешь взять жизнь тигра,  здесь,  у  него,  в  заповедном Бугае.
Таксыр, ты загубишь Бальджуан!
     - Сойди со следа,  таксыр,  - поддержал бальджуанца Гассан. - Мы люди
приезжие, нехорошо ломать местный обычай. Оставь тигра им...
     - Или их  -  тигру!  -  добавил Жорж,  забрасывая за  плечи ружье.  -
Пойдем, ну их к Аллаху!
     Не без труда сели мы на рвавшихся лошадей.  С версту, должно быть, от
лежки прошли галопом -  немыслимо было перевести коней на шаг.  Выйди тигр
на  этом перегоне,  верная была бы  ему добыча:  за  себя я  ручаюсь -  ни
спешиться, ни выстрелить Ариман мне бы не дал.
     Наконец стала редеть и низиться камышовая стена. Дорога новым, крутым
поворотом вывела нас на зеленую,  густою сочной травой поросшую лужайку. С
нее открылся широкий, пересыпанный отмелями рукав Кызыл-су - светловодный,
- в  отличие от мутного главного русла:  дно ему -  камень.  На том берегу
маячили всадники.  Как только мы показались на лужайке,  качнулся сигналом
бунчук  и  три-четыре сотни  наездников,  играя  на  солнце яркими пятнами
халатов,  горяча  коней,  раскинулись лавой,  спускаясь нам  навстречу;  в
середине,  под  пестрым значком,  серебрился парчою халата и  белой чалмою
всадник на белоснежном арабском коне.
     - Ахметулла,  брат  бека.  Белый  князь  Бальджуана,  -  благоговейно
прошептал мне караул-беги,  поспешно соскакивая с коня. - Великий ученый и
правитель великий, слава роду и Бальджуану!
     Я бросил поводья спешившемуся,  в свою очередь, Гассану. Конная толпа
медленно  приближалась к  мелкому  броду,  плеща  копытами  плясавших  под
седлами лошадей. Дуга наездников сжималась к белому всаднику.
     Поднявшись на  берег,  шагах в  пяти от  меня,  он неторопливо слез и
подошел твердой,  уверенной походкой.  Орлиный,  смеха не  знающий взгляд;
иссиня-черная,  сухо  поблескивающая над  серебряной парчою халата борода:
явная  арабская кровь.  Подойдя,  он  остановился на  мгновение,  прямой и
напряженный,  испытующий.  На мгновение:  глаза потемнели, он протянул обе
руки.  Зная обычай,  я вложил в тонкие, чуть красноватые от хенны пальцы -
свои,  притягивая правую его руку к сердцу.  Он сделал то же с моею правою
ладонью,  и,  под  восторженные клики  окружавшей  нас  толпы,  мы  трижды
обнялись, накрест меняя руки.


                              Г л а в а  X.

                               БЕЛЫЙ КНЯЗЬ

     В   Бальджуане  работалось  плохо.   В   антропологическом  отношении
интересного здесь нет: только курейшиты, пожалуй, - арабского корня племя,
с  верховьев Ях-су...  но к  прямой задаче нашей они никакого отношения не
имели.  Померили мы  их -  для очистки совести больше...  Главная же масса
населения -  того типа,  который,  чуть не сотнями особей,  прошел уже под
нашими циркулями...
     То же и с экономикой:  цифровой материал,  собранный нами,  - о сборе
хлеба,  о рыночных ценах, о податях и налогах - давал ту же, преобладающую
для Бухары, привычную уже нам картину: на общий итог - не легче здесь, чем
даже в Гиссаре.
     - Черт  их  разберет!  -   задумчиво   говорит   Жорж,   перелистывая
испещренные   цифрами   страницы   нашего  путевого  дневника.  -  Средний
прожиточный здесь не выше гиссарского,  бесправие то же...  А на всех - от
старьевщика  на  базаре  до  бекской  челяди  -  печать какого-то гнусного
довольства  жизнью.  Помнишь,  караул-беги   говорил:   "счастлива   жизнь
бальджуанцев". Я думал - звонит: нет, они и на самом деле счастливы.
     Жорж прав,  Бальджуанцы -  мы убеждались в  этом каждый день,  каждой
новой  встречей  -  доподлинно  радовались жизни:  плову,  базару,  параду
пехотного батальона,  расквартированного в  городе...  Даже сами сарбазы -
обычно  забитый,  угрюмый народ  -  здесь  были  улыбчивы и  щеголеваты...
Случалось, проходя мимо площади в часы солдатского ученья, видишь: едет на
учение сарбаз на ишачке,  в  тюбетейке и халате,  качает туфлями на носках
босых ног;  мундир, красные штаны, высокие сапоги с неимоверными каблуками
- пачкой уложены под рукой на ишачьем загорбке; ружье - за штык волочит за
собой,  прикладом но земле;  в  дуле -  красный пушистый помпон,  за ухом,
пропоротым серьгою,  цветок...  И горланит во все горло песню. Рад жизни и
он...
     Мы  никогда не  уделяли во  время наших исследований особого внимания
администрации:  национальную архитектуру смешно  изучать  по  гауптвахтам,
тюрьмам и зданиям судебных установлений.  На этот раз - в поисках "причины
благоденствия" - пришлось заглянуть и в канцелярии.
     Но и канцелярские розыски нам ничего ощутимого не дали: как будто все
то же,  обычно бухарское.  И закон тот же,  и обычай - тот же, и такие же,
плутоватые  на  вид,   юркие  чиновники  и  сановитые  казии,  и  вереницы
просителей...
     "Арз бар - жалоба есть".


     В одном только наше "обращение к администрации" -  как шутливо назвал
Жорж -  имело непредвиденные нами последствия.  Три дня спустя после того,
как мы начали свой обход, джевачи, взволнованный и польщенный, предупредил
нас о предстоящем - нынче вечером - посещении Белого князя.
     До тех пор мы видали его только на парадных обедах - у бека, старшины
города,  старшего казия.  Слышали о  нем много:  разговор о нем -  на всех
перекрестках.  Почтительный -  до благоговения. По тому, что мы слышали, -
решили: ханжа. Интереса к нему у нас не было. Разговоры с ним при встречах
не шли дальше этикетных.
     Приехал он,  как предупредил, к вечеру - в том же серебряном парчовом
халате,  на том же белом коне.  "Иным,  - говорит джевачи, - его не видели
люди".  С  ним  -  большая свита,  привезшая роскошный дастархан:  вечером
сегодня он угощает лично.
     После первых приветствий,  удобно раскинувшись на подушках, он знаком
отослал слуг и наклонился ко мне приветно.
     - Предание о Шакыке Балхском:  когда он скрыл свой монашеский чин под
княжеским нарядом -  три дня соблюдал он  княжеский вид,  но  на четвертый
забыл умыть руки и тем обнаружил свое дервишество.  Ты тоже вскрыл себя на
четвертый день, о, государь мой вихрь.
     - Я не понимаю тебя, Ахметулла!
     Белый князь укоризненно погрозил пальцем.
     - Разве  ты  не  присутствуешь -  с  четвертого дня  твоего  бытия  в
Бальджуане - на суде и не говоришь с нашими сборщиками податей и выборными
базара?
     - Ну так что же?
     - Вопрос правления закрыт дервишу,  певцу или  писателю ученой книги.
Ты пришел к нам, как юродивый, ибо - мерить головы и руки погонщикам ослов
юродство:  кто не согласится с этим? Но - по стати узнается князь. Я узнал
тебя с первой встречи.  Ты скрывался,  -  я ждал.  Ты открыл себя,  сев по
правую руку судьи.  Доподлинно:  вопрос правления -  твой вопрос.  И выбор
твой правилен: в Бальджуане есть чему поучиться правителю.
     - Ты ошибся, таксыр, я не правитель и никогда им не буду.
     - Судьба человека не в  мыслях его,  но в крови.  Ты спрашивал казия:
спроси меня - я отвечу тебе открыто, без утайки, как князю князь.
     - Я сказал уже, таксыр: это не мой титул... и не моя честь.
     - О чем спорить,  -  мягко пожал плечами Ахметулла.  -  Спрашивай,  я
отвечаю.
     Молча я отвернулся. Вступил Жорж.
     - Раз уж об этом зашел разговор, - сказал он, сухо глядя на Ахметуллу
сквозь очки,  - вопрос наш может быть формулирован так: исчисление доходов
и  расходов здешних туземцев показывает,  что им  живется не легче,  чем в
остальной Бухаре.  О  том же говорит здешний закон;  но в  них мы замечаем
довольство,  которого  не  видели  мы  в  других  владениях эмира.  Какова
причина?
     Ахметулла через плечо бегло посмотрел на Жоржа и обратился ко мне:
     - Вопрос поставлен тобою верно.  И  о  причинах я  скажу тебе со всею
открытостью, хотя ты и спрашиваешь о тайнах правления.
     ...Положение нашего народа то же,  что в остальной Бухаре. Это так, и
не  может быть иначе,  -  ибо здесь,  как и  во всей остальной Бухаре,  он
выполняет призвание народа: быть подножием власти.
     ...Но мы утверждаем подножие это не так,  как другие беки. Рахметулла
гиссарский забивает зинданы осужденными;  плети его  палачей  каждый  день
работают на регистане,  утеряя счет преданным казни.  Спору нет:  железной
рукой держит  он  власть,  и  власть  эту  никто  не  вырвет.  Но  излишен
напряжением этот путь. Наш путь легче. Мы бьем разумом, а не плетью.
     ...Дворец беков бальджуанских -  на твердом,  на древнем устое:  мы -
родовичи.  Мысли нет у  бальджуанцев о возможности смены бекского рода:  в
этом  утверждаем мы  их  каждодневно -  и  проповедью мулл,  и  беседами в
чой-ханэ,  и на базаре наших бекских людей.  Ты знаешь: бог имеет ангелов,
бек -  сыщиков:  глаза и уши;  мы прибавили к ним рот. Наши люди не только
слушают, но и говорят. Это пригодится тебе - запомни.
     ...В  безграничной на  жизнь и  смерть власти нашей -  до  последнего
уверен  народ.  Во  всех  школах,  на  колоннах наших  мечетей  увидишь ты
надписание мудрейшего слова Хасана-эль-Басри:
     "Неискренен в  молитве своей  тот,  кто  не  сносит  терпеливо ударов
своего владыки".
     ...Изречение  это  знает  в  Бальджуане каждый  ребенок.  Если  бы  я
приказал  четвертовать на  площади  достойнейшего из  стариков Бальджуана,
никто не усомнился бы ни в праве моем,  ни в правде моей. И каждый, кого я
ударю плетью по лицу, - примет это как должное.
     ...Но  мы не бьем плетью по лицу.  А  существо холопа -  каким другим
именем можешь ты назвать толпящийся на базарах и воняющий на пашнях народ?
- таково.  Если ты, имея право ударить по лицу плетью, - ударишь только по
плечам,  он сочтет себя отмеченным милостью;  а если ты ударишь его просто
рукой,  -  он скажет:  хвала облагороженным! Он будет счастлив, таксыр. Ты
видел сам.  Ибо вся тайна довольства Бальджуана - в одном: без нужды мы не
бьем плетью по лицу.  Наша рука тяжела,  -  она тяжелее, если хочешь, руки
Рахметуллы,  ибо он  человек без рода,  без завтрашнего дня,  грабит,  где
удастся;  мы же накопляем со всех,  и каждый день.  Но холопы не чувствуют
этого,  потому что их  кожа не  изрезана плетью и  при встрече я  кланяюсь
приветно -  я, Белый князь в серебряной парче. Я даже разговариваю с ними,
Аллах мне свидетель,  проезжая по улице, когда на пути моем скопление этих
грязнейших людей. И они горды собою и бекским родом Бальджуана... Зачем им
знать,  что,  прикоснувшись к  ним,  я  трижды омываю руки  благовониями и
окуриваю их аравийской смолой?
     ...И больше  того.  Когда мы решаем ввести новый налог или отобрать в
свое владение новое угодье,  - я никогда не бросаю им приказа в лицо. Нет:
я созываю стариков и говорю: "Вот наше  м н е н и е  о налоге или угодьях.
Не правда  ли,  и   в ы   д у м а е т е   т а к?"  И  смотрю  им  в  глаза
пристально.  И  они  отвечают  согласно:  "Воистину  - так".  А наутро они
важничают по всему базару:  мы решили,  и бек приказал.  И славят благость
решения,  хотя  бы  оно  удваивало их десятину.  Истинно говорю:  мудрость
правителя:  поласкай ишаку грязную морду - он будет радостно подбирать  по
канавам отбросы и почитать за счастье возложенную на него кладь.
     - Я вижу,  - сверкнул очками Жорж, - на пользу бекам пошло сказание о
превращении ишака в тигра.  Но уподобление неправильно.  И, поскольку рука

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг