Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
стороны главного шоссе. В то же самое время рота боевых роботов Джеронимо
взялась за бронетехнику. Первым же залпом протонных излучателей Питер Пони на
своем "Устраши-теле" буквально испарил вражескую "Осу". Пилоты двух других
роботов тут же дали деру. Это зрелище и картина погибающей в голубом протонном
пламени "Осы" оказали отрезвляющее действие на механиков-водителей гусеничных
танков и боевых машин на воздушной подушке. Экипажи начали сдаваться в плен.
Хуже пришлось пехоте, которая под шквальным огнем не могла выбраться из клеток 
и
кузовов.
     В течение получаса все было кончено. Второй полк национальной гвардии
перестал существовать.

     Джеффри Кусуноки и его партнер по фехтованию с такой скоростью работали
бамбуковыми палками, заменявшими боевые мечи, что господин Кимура - он был все 
в
той же парадной форме - не успевал за ними глазами. Время от времени один из
офицеров штаба фельдмаршала останавливал бой и, вскидывая руку вверх, объявлял 
о
нанесении удара и его зачете или незачете в общий счет поединка. На этот раз
господин Кимура успел уловить, как противник Кусуноки, в специальных ватных
латах, надетых поверх холщовых куртки и штанов, сделал ложный выпад, затем
сместился вправо и нанес удар полевой стороне груди фельдмаршала.
-- Хидари-мен ари! (Удар по левой стороне! (яп.))
     Кусуноки отступил на шаг - его плечи вдруг вздыбились, он глубоко вдохнул 
-- и
вновь бросился в атаку.
     Таи-шо с религиозным рвением относился к тренировкам по рукопашному бою и
поединкам с деревянными мечами. Расписание занятий составлялось заранее и
скрупулезно выполнялось. Понятно, что подобная ежедневная практика позволяла
главнокомандующему поддерживать хорошую физическую форму. Господин Кимура готов
был с этим согласиться, не понимал он только рвения, с которым тренировался
фельдмаршал, и удивлялся количеству часов, отведенному на эти цели. Лучше бы, по
мнению якудзы, главнокомандующий уделял больше внимания решению практических
вопросов, изучал обстановку, а то он до сих пор путается в географических
названиях Тауна. Ладно, не налаживаются отношения с Блейлоком - ищи других
партнеров. Почему всю тяжесть политической миссии господин Кимура должен нести
на себе? Жизнь скоротечна, как говорят буддисты. На кого он, собственно,
работает - на Синдикат, на Ко-курю-каи или на мистера Кусуноки? Почему бы ему
тоже не плюнуть на свои обязанности, не попить саке, не полюбоваться местными
закатами?..
     С каждым днем господин Кимура все больше и больше разочаровывался в
главнокомандующем, в самой идее захвата Тауна. Удивительное дело, он - самый
горячий сторонник решительных мер, необходимых для исправления нынешнего
политического курса Синдиката, оказавшись на Тауне, разочаровался в этом
ледяном, пропитанном дерзостью и неповиновением мире. На кой черт он им сдался,
иной раз спрашивал себя Кимура. Никакой базы, с помощью которой можно
подготовить будущий расцвет якудзы, здесь создать не удастся. Никогда отсюда по
Внутренней Сфере не разлетится рев "Черного дракона". Да, он, Кимура, --
инструмент в руках Провидения, средство для воссоздания могущества Синдиката, но
заниматься святым делом в компании с Кусуноки - это уже слишком!
Высокопоставленный болван ни в коей мере не считает себя инструментом и радуется
жизни даже на краю пропасти.
     "Так тебе и надо", - позлорадствовал господин Кимура, наблюдая, как соперник
фельдмаршала, ловко оторвавшись от него, сделал ложный выпад и теперь нанес удар
бамбуковой палкой справа.
     - Миги-до ари!( Удар справа! (яп.))  - выкрикнул судья и тут же доба
вил: - Нихом! (Второе очко! (яп.))
     Опять замелькали деревянные мечи. Не прошло и пары секунд, как было
зафиксировано касание головы.
- Мен-ари! Шобу! (Удар по голове! Особое очко! (яп.)) - объявил судья.
     Кусуноки отбросил бамбуковую палку в сторону, что-то злобно проворчал и,
подойдя к сопернику, схватил его за ватные латы и провел бросок через бедро.
Бросок был такой силы, что соперник остался лежать на полу. Тут же к нему
кинулись слуги и унесли в раздевалку.
     Разгневанный военачальник направился в сторону господина Кимуры, который
стоял под баскетбольным кольцом. На ходу он сорвал с себя ватный нагрудник,
поножи... Слуги подхватывали доспехи, не давая им касаться пола.


     - Чикушо - воскликнул Кусуноки, не доходя нескольких шагов до якудзы. Это
слово обозначало что-то среднее между "тварью" и "сволочью". Оно являлось наи
более сильным ругательством в современном японском языке.
     - Ваше  превосходительство  недовольны  соперником? - с преувеличенной
вежливостью спросил господин Кимура. - Или выражает досаду по какому-то иному
поводу?
     - Хватит, старик! А то ты не знаешь, чего я взбеленился. Эти недоноски
наемники!.. Они поступают просто возмутительно! Таун ответит за этот разгром,
потекут реки крови...
     - Хотелось бы поточнее узнать, какое именно злодеяние имеет в виду ваше
превосходительство?
     - Избиение недоносков гвардейцев в Сарнате, конечно. Маттаку! (Черт побери!
(ян.))
     - Неужели потеря нескольких десятков местных варваров так расстроила ваше
превосходительство? - нескрывая ехидной улыбки, спросил господин Кимура.
     Ирония возымела действие. Кусуноки наконец взял себя в руки, изогнув бровь, 
с
некоторым удивлением глянул на старика.
Кимура продолжил:
     - На нашей стороне огромное превосходство в живой силе и технике. Особенно 
в
живой силе. Наших ребят-якудзы и сравнивать нельзя с убогими наемниками, кото
рые воюют исключительно ради денег. Другое вызывает недоумение: в чем причина
философского, я бы сказал, равнодушия, с каким ваше превосходительство отнеслись
к нападению на Блейлока в его собственном дворце и к гибели нескольких наших
воинов, и в то же время печали по поводу гибели гвардейцев-гайджин? Это по
меньшей мере странно.
     О некоторых примечательных деталях нападения на дворец маркиза господин
Кимура во время своего доклада предусмотрительно умолчал. Например, о таком
факте, как убийство двух телохранителей мистера Блейлока, о жутковатой надписи,
сделанной их кровью на стене: "Блейлок, ты следующий!" Со стороны наемников это
было беспрецедентным вызовом, недопустимо нарушающим всякие нормы приличия. С
другой стороны, что взять с диких выходцев из "юго-западного угла"?
     - Это два разных случая, между ними нет никакого сходства. -   Кусуноки
угрюмо взглянул на старика. - Все, что касается Блейлока и его паршивых вояк,
меня не интересует, а в Сарнате полегло много наших солдат. Понимаете, Кимура, 
-
- наших!.. Говорят, что кровь рекой текла по улицам. Там гибли солдаты
Синдиката, и неважно, кто они были - гайджин или урожденные граждане Дракона. 
Я
сотру с лица земли этот Сарнат! Устрою им хорошенькое избиение!
     - Вы ничего такого не сделаете! - тихо сказал господин Кимура. - Выкиньте 
из
головы подобные мысли, ясно?!
     Фельдмаршал застыл с открытым ртом. Лицо его начало медленно наливаться
кровью, потом краска сошла. Господин Кимура даже не глянул в его сторону --
наблюдал за синим небом, прорезавшимся в ближайшем окне. Наконец на лице
Кусуноки нарисовалось откровенное любопытство. В языке, где огромное - можно
сказать, решающее - значение имеют форма выражения, некоторые нюансы построения
фразы, сказанное господином Кимурой означало, что господину Кусуноки пора
узнать, кто здесь старший. Фельдмаршал был не столько разгневан, сколько
удивлен.
     - Со ка?(Что? (яп.)) - спросил главнокомандующий.
     Господин Кимура тут же перешел на прежний почтительный тон. Показав зубы, 
он
немедленно втянул голову в панцирь, стал прежним верным и исполнительным
советником. Если откровенно, ничто так сильно не действует на натуры, подобные
Кусуноки, как эта мгновенная смена обличий. Возможно, теперь он не будет
называть его "стариком".
     - Такие дела, Кусуноки-сама. - Кимура развел руками. - Мы, безусловно, будем
применять репрессии, ноничего похожего на массовые экзекуции, тем более стирать
города с лица земли, чем в свое время увлекался лорд Джиниро, я вам не позволю.
Понятно?
     Наконец Кусуноки догадался, что пора сохранить лицо и поставить на место
зарвавшегося якудзу.
     - Почему же? - язвительно спросил он.
     - Вы не догадываетесь? - Кимура решил не уступать и еше раз проучить этого
вояку. Ничего, пусть знает свое место. - Мы находимся здесь исключительно в силу
слабости, какую испытывает в нынешних условиях принц Виктор Дэвион. Помните, как
прозвали его отца? Старый Лис... Сынок недалеко ушел от папаши. Неужели вам до
сих пор непонятно, что мы высадились на Тауне не для вашего собственного
удовольствия, а для того, чтобы спасти государство Дракона. Выкиньте из головы
всякие мысли о независимости, отделении и прочей чепухе. Ваша задача --
закрепиться на планете, вгрызться в нее так, чтобы нас невозможно было отсюда
выдрать. Понятно?
Мы должны добиться, чтобы значительная часть населения перешла на нашу сторону.
Идеальной была бы такая ситуация, при которой наш уход явился бы поводом к
гражданской войне, и только наше присутствие могло помешать ее началу. Если мы
хотя бы на ноготок мизинца переступим грань, население планеты объединится. Мы
ни в коем случае не должны допустить этого. А вы все об одном и том же:
избиение, погром!.. Хватит!..
     Это был решительный момент - господин Кимура глянул прямо в глаза Кусуноки.
Тот слушал внимательно. Наверное, сейчас самый подходящий момент добить его
каким-нибудь унижающим оскорблением. Например, обозвать идиотом. Все последствия
подобного шага были давным-давно просчитаны господином Кимурой. Кроме одного
непосредственной реакции фельдмаршала. Этого никто не мог предвидеть. Вполне
может и пришибить - вон как швырнул на пол своего соперника! "Ну его!" --
неожиданно почувствовав трепет в душе, сказал себе господин Кимура. Продолжил он
уже более мягко, с нотками подобострастия. Лицо у главнокомандующего посветлело.
"Учуял, недоносок, - смекнул про себя господин Кимура, - что можно, а чего
нельзя". Значит, он поступил верно, когда не стал нарываться на неприятности.
     - Поймите, ваше превосходительство, мы здесь находимся, чтобы сохранить мир
на Тауне, - так наша операция представлена господину Координатору. Если - опять
же повторяю - мы хотя бы на воробьиный скачок переступим заветную черту, сюда
прибудут боевые части Синдиката. Не менее четырех полков, чтобы в зародыше по
давить мятеж. Теперь вам понятно?
     Все тайное в конце концов становится явно. То, о чем таи-шо Кусуноки
догадывался, о чем умалчивали высокопоставленные чины "Черного дракона",
оказалось правдой. Он совершил воинский проступок, поднял мятеж и сейчас висит
на волоске, ожидая решения Теодора Куриты. Если Координатору смогут на фактах
доказать, что высадка на Тауне послужила делу мира, все обойдется. Если же он,
Кусуноки, переступит заветную черту, то дальше мрак, военный трибунал, бесчестье
или самый надежный способ избавиться от него - вспороть себе живот.
     В первый раз он до глубины сердца пожалел, что ввязался в эту историю. Как
определить, где проходит заветная черта? Кто-то там наверху вдруг решит, что он,
Джеффри Кусуноки, "позволил себе лишнее" - и его песенка спета... А вдруг подлый
старикашка врет? Берет на испуг?..
     - Маттаку! Этого не может быть!..
     - Может, - веско произнес Кимура. - Надеюсь, вы внимательно прочитали
послание господина Куриты, переданное нам по межзвездной связи? Я, например,
изучал его не менее двух дней. Там ясно сказано, что Координатор не предпримет
против нас никаких действий, если его не спровоцируют. Вот где зарыта собака!
Кто спровоцирует? Он оставил свои руки свободными, потому что это он
будет решать, кто именно его подтолкнул к ответным мерам. У него дьявольски
хитрые советники. По крайней мере, одно ясно: мы не можем рассчитывать здесь, на
Тауне, ни на какие подкрепления, ни на какую помощь со стороны Синдиката, если
только кто-нибудь не спровоцирует Координатора и тогда он будет вынужден оказать
нам помощь. Чертовски трудная задача, практически невыполнимая... Мы даже не
можем воспользоваться сетью сеймейоши-рэнго (Вновь образованные группы и банды
якудзы, распространившиеся по всей Внутренней Сфере. Их главной целью яааялась
тайная борьба с нашествием Кланов.)! Никто из руководителей этих подразделений
якудзы не сможет отказать Координатору в его просьбе оставить нас на произвол
судьбы. Сами рискнули нарушить "установленное обычаем" - сами пусть и
расхлебывают.
     Взгляд у Джеффри Кусуноки стал задумчивым. По щеке проползла одинокая слеза.
     - Выходит, гниль проникла в самое сердце Дракона? - прошептал он.
     - К сожалению, - пожал плечами господин Кимура.
     - Отлично. - Таи-шо сумел быстро взять себя в руки.
Он направился к выходу, потом неожиданно резко повернулся к старику. - Надеюсь,
мы вправе поднять мечи против тех, кто выступил против нас с оружием?
     - Да, таи-шо. Вот почему нам так важен мистер Блейлок. Вот почему он
возглавил правительство. В глазах закона он вполне правомерный преемник прежнего
руководства. Те, кто выступают против него, могут быть обвинены в мятеже. По
законам, существующим на этой планете, это очень важно... И конечно, по законам
Федерации Солнц.
     Кусуноки улыбнулся. В этот момент он стал очень похож на мальчишку.
     - Так гораздо лучше!
     Разгром национальной гвардии в Сарнате имел очень важные последствия и для
Семнадцатого легкого полка, и для обшей ситуации на материке.
     Дело было даже не в военной стороне одержанной победы - Кабальерос отлично
понимали, что уничтожение плохо обученных, не желающих воевать за чужие интересы
солдат трудно считать выдающимся достижением. Куда более важный итог сражения
заключался в том, что народная милиция была признана законной силой, выступившей
на защиту национальных интересов, - об этом сразу заявили многие политические
деятели Тауна, пожелавшие воспользоваться результатами победы. Теперь
полулегальная организация, собравшая в своих рядах тех, кто выступал за
восстановление прав и свобод граждан, гарантированных Хартией, оказалась в
центре политической игры, которая подспудно велась на планете.
     Вопреки - а может, благодаря своему индейскому происхождению, Питер Пони
оказался неплохим дипломатом. В нынешних условиях умение общаться с местными
властями, а также настойчивость в проведении своей линии были не менее важны,
чем храбрость и боевой опыт. Согласно секретной инструкции, полученной от
полковника Камачо, Пони в нарочито резкой форме заявил о неоспоримом праве
наемников на два захваченных боевых робота. "Оса" было повреждена настолько
сильно, что даже искусные руки Зумы не могли помочь делу.
     Правительство провинции Немедия столь же неучтиво потребовало, чтобы Всадники
оставили город. Спустя два дня после сражения рота Джеронимо направилась к
восточным отрогам Гандерландских гор, а еще через четыре дня три космических
челнока типа "Повелитель", пробив на рассвете густую облачность, висевшую над
городом, совершили посадку в окрестностях Сарната и силами батальона боевых
роботов и двух батальонов поддержки, включавших танки и бронемашины с пехотой,
начали штурм города. Батальон боевых роботов входил в регулярный полк
Объединенного Воинства, а пехотные подразделения в большинстве своем состояли из
якудз. Героическое сопротивление отрядов народной милиции, вооруженных трофейным
оружием, было сломлено за несколько часов. В приказе по экспедиционному корпусу
фельдмаршал Кусуноки, отмечая доблесть своего батальона, с неохотой упомянул,
что войны-якудзы действовали в соответствии с самыми высокими стандартами,
принятыми в Объединенном Воинстве. Он сравнил их с Легионом Призраков - самой
элитной частью в Синдикате. В приказе особо отмечались действия капитана Тоямы,
который на своем роботе в одиночку разгромил целое танковое подразделение,
сформированное из фузилерских "роммелей" и "паттонов", оборонявших центр города.
     К вечеру в разрушенный Сарнат прилетел новый глава правительства, Говард
Блейлок. Он сразу принялся наводить порядок и прежде всего привлек к
сотрудничеству местных политиков. Его энергия и решительность вызвали
одобрительную улыбку Кусуноки и некоторое замешательство со стороны господина
Кимуры. Он не то чтобы не одобрил подобную прыть, но сделал это с мрачным видом,
словно умывая руки. Куда решительнее советник настаивал на использовании авиации
против покинувших город наемников. Именно по его требованию все Одинокие Ангелы
были подняты в воздух, однако преследование и разгром вражеских боевых роботов
на марше не состоялись из-за плохих метеоусловий. Спустя час после обнаружения
шествующих в северном направлении бронированных исполинов поступило штормовое
предупреждение, и полеты, к нескрываемой досаде господина Кимуры, пришлось
прекратить.
     Средства массовой информации, работающие на Блейлока, расписали это
отступление как повальное и неорганизованное бегство и заклеймили наемников из
Семнадцатого полка "трусами, не способными держать оружие в руках".
     Господин Кимура, просмотрев последние известия и услышав подобный

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг