Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   Какая-то высшая сила заставляет нас повернуть головы к
противоположной стене. Там, в простенке между высокими арками окон,
стоит старинное трюмо. В громадном зеркале, вмещающем почти всю
гостиную, за исключением, быть может, самых дальних её уголков,
отчётливо отражается дверь, ведущая на второй этаж, часть лестницы,
забрызганной кровью, два трупа и... ничего более. Ни меня, что
вполне понятно, ни того странного существа.
   Молнией сверкает страшная мысль. Всё вдруг становится понятным - и
те слова, оброненные женщиной перед смертью, и то откровенное
любопытство, с которым оно смотрит на меня.
   Оно!
   Оно - точная копия меня самого. Оно - материализовавшийся дух,
явившийся в мир материи за энергией живых душ. Какая мерзость! Пусть
я иссякну до небытия, пусть я лишусь права на жизнь в высших мирах,
но я никогда - никогда! никогда! - не войду больше в мир людей в
этом мерзком обличии!
   Довольно! Лучше сгинуть, исчезнуть, раствориться в метафизическом
эфире!
   Но...
   ...я обречён на бессмертие. Проклятая программа вновь ввергнет меня
в мир жизни и смерти - и нет возможности вырваться из этого адского
круга!
   Жажда смерти! может ли быть что-либо более страстно-желаемое,
ненасыщаемое, недосягаемое для существа, потерявшего самого себя, но
обречённого на вечную жизнь?!
   Я вижу: его сжигают те же мысли. Он узнал во мне себя, и жизнь для
него стала невмоготу. Мне искренне жаль его, но я бессилен чем-либо
помочь ему. Мы оба в западне.
   Моя рожа столь же мерзкая, как и его. Вот оно - зеркало, в котором
я вижу себя в своём гнусном материальном облике!
   Как он попал сюда? Впрочем, так ли уж это и важно? Случай свёл нас в
замкнутом пространстве, случай приоткрыл нам истину, обнажил во всей
её чудовищной очевидности - тот же случай освободит нас, поможет
разомкнуть заколдованный круг вечности и бессмертия, по которому мы
   - я, он и нам подобные - обречены кружить до скончания веков,
словно цепные псы на привязи.
   Я знаю, что делать.
   Он знает, что делать.
   Мы кидаемся в объятия друг друга, смертоносные челюсти смыкаются на
шейных позвонках, слышится хруст костей, треск рвущихся сухожилий.
   Мы сливаемся с ним в одно целое, рвущее, грызущее, самоуничтожающее
единство. Последнее, что я успеваю заметить - это огромные красные
глаза с застывающим, полным невысказанной благодарности, взором.
   Дай-то Бог, чтобы наши кости обратились в прах - навечно.
   
       ЯВЬ
   
   Прав философ: слова суть живые символы. Символы той непостижимой
реальности, которая являет себя человеку посредством словесных
звуков, воплощает себя в них, одухотворяет и одушевляет их. И
неважно уже, на каком языке выражено то или иное понятие -
"внутренний язык" един, нерасчленим и однозначен, всё внешнее,
множественное есть лишь различные грани одного целого. Человек не
создаёт язык, он только вкладывает душу в вещи, срывает с них
покрова, являет взору их истинные имена.
   Есть хорошее русское слово - "обрыдло". Существует у него и целый
ряд более или менее сходных по смыслу синонимов: "надоело",
"опротивело", "осточертело". Но смысл ещё не есть слово, смысл несёт
в себе мысль, однако он лишён души - лишь облечённый в словесное
выражение, обретает он душу. Поэтому синонимы не тождественны друг
другу, а только сходны по смыслу, слова же, в кои вложен сходный
смысл, живут каждое своей душой, своей неповторимой жизнью. Взять
хотя бы эту триаду: "надоело-опротивело-осточертело". Смысл их ясен,
но что разнит, дробит их, не даёт слиться в единое целое? Их души.
   Душа слова "надоело" - ленивая, усталая, мягкая,
неуверенно-относительная, пассивно-медлительная, не способная к
длительной осаде. У слова "опротивело" заметна изрядная доза
презрения, чувства омерзения, тошноты, но оно так же пассивно,
недеятельно. "Осточертело", напротив, агрессивно, раздражительно,
готово к активным действиям. Соединяет их всех одно: они
относительны, половинчаты, незавершённы, однобоки - словно вся
триада лишена последней буквы, последней точки. И лишь в слове
"обрыдло" находит она своё органическое завершение, ибо слово это -
абсолют, подведение черты, пропасть над бездной, в которой уже
ничего нет и быть не может; в нём триада сливается воедино,
суммируется количественно - и исчезает, являя новое качество, новую
душу. Основа души той - равнодушие, лишённое всех надежд,
доведённое до абсолютной необратимости, апатии, отрешённости от всех
и вся, до полного нежелания что-либо желать. Вы чувствуете, как это
резкое, грубое буквосочетание, воплощённое в звук, хлещет вас по
ушам, заставляет вздрагивать, морщиться - вы отворачиваетесь.
   Отворачиваетесь, ибо не можете терпеть этого надрывного,
надломленного, обречённого звука, от которого веет могильным холодом
и крайней безнадёжностью.
   Кто-то, наверное, скажет, что всё это ерунда, беспросветная и не
имеющая смысла, ерунда. Но только не для меня.
   Это действительно было бы ерундой и бредом свихнувшегося
псевдоинтеллектуала, если бы непосредственно не касалось меня
самого. "Обрыдло" - это как раз то состояние, в котором я пребываю
сейчас, сию минуту, и пребываю уже давно. Мне всё, всё, всё обрыдло.
   Всё, без каких-либо исключений. Здесь невозможны полутона и
компромиссы. Жизнь в своём внешнем проявлении совершенно перестала
интересовать меня, я повернулся к ней спиной, задом, затылком, всей
изнанкой души - и обрёл наконец долгожданный покой и возможность
покопаться в самом себе. Но только в самом себе! никаких копаний вне
меня, рядом со мной.
   Я свободен: в моей жизни нет больше
       никакого смысла - всё то, ради чего
       я пробовал жить, рухнуло. (1)
       Я отвернулся от внешнего мира, дабы обрести мир внутренний, всецело
отдаться ему, погрузиться в него целиком и полностью, без остатка,
без надежды. Мосты сожжены, обратная дорога потеряна и забыта... У
меня только один путь - путь вперёд, путь вглубь меня, и иного пути
я не желаю. Вовне осталось лишь то, что я именую "энергетической
станцией" - моё тело, обретшее статус зомби; как и прежде, оно
продолжает функционировать, создавая видимость единства с моей
душой, но душа связана с телом лишь энергетическими узами, что
называется "фиктивным браком" - и только. Разорвать узы совсем?
   окончательно сбросить бремя телесной скорлупы? Боюсь, я не в силах
сделать этого сейчас, я ещё не готов; наверное, внешний мир ещё не
окончательно исторгнут из моей души, где-то есть какая-то зацепка,
которая держит меня помимо моей воли, не отпускает... Надежда? Нет,
надежда, изжита полностью. Возможно, меня держит страх, страх перед
небытием, перед неизвестностью, - кто знает? Но я только ступил на
путь - будущее покажет, куда он приведёт.
   Я интраверт, интравертирующий эзотерист - если, конечно, сие
словосочетание допустимо и не вопиет о своей бессмысленности и
напыщенно-глупой пустоте... Что отвратило (какое меткое слово;
"отвратить" может только что-то очень "отвратительное"), - итак,
что же отвратило меня от внешнего мира вещей? Что именно в том мире
вызвало это чувство "обрыдлости", равнодушия и слепой безнадёги?
   Пожалуй, не что-то конкретное, а весь мир целиком, вся жизнь, там,
вне меня, жизнь пошлая, мелочная, тупая, гнусно-мерзкая, жестокая.
   Жизнь обречённого на одиночество, чуждого миру отщепенца...
   Страшная пустота жизни. О, как она ужасна... (2)
       Возможно, я прошёл все три стадии той нерасчленимой триады, чтобы
обрести себя в её абсолютном завершении - в том, что выражает слово
"обрыдло", - и навсегда нырнул в себя самого, уйдя с головой в
тёмные воды "я"-бытия. Возможно... Не помню, как произошло
обращение. Впрочем, всё это осталось за гранью - значит, его просто
не существует, того мира.
   Отвратив взор свой от всего внешнего, что же обрёл я в самом себе?
   Может быть, внутренний мир - лишь фикция, иллюзия, пустота? Реален
ли он?
   Истина сокрыта от меня. Иллюзия. Что из того? Разве все мы - не
иллюзия?
   Жизнь - абсурд, галлюцинация Дьявола... (3)
       Дьявола ли, Господа Бога - есть ли разница? Важно лишь то, что и
жизнь, и весь мир, и я в том мире, и этот мир во мне - всё это...
   Господи! просвети меня! ведь когда-то я был убеждённым
материалистом! свято веровал в "диамат", как веруют в Бога -
безоговорочно, слепо и бездумно. Те времена давно уже канули в Лету.
   Как же всё зыбко, непрочно, эфемерно...
   Какими-то затуманенными глазами
       гляжу я на мир. И ничего не вижу. (4)
       Пусть иллюзия. Пусть. Для меня он реален, этот мир. Иллюзорная
реальность. Реальная иллюзия. Важно не это: мой мир, мир меня самого
живёт своей жизнью, мне неподвластной и для меня внешней. Жизнь та
являет себя в моих сновидениях. Мир грёз... о, как он прекрасен!..
   Я робко вхожу в него. Словно кадры немого кино, сновидения
проносятся немыслимой чередой, жизнь снов наполнена всем тем, чем
полон был мир внешний: страстями и радостями, бедами и надеждам,
ненавистью и любовью, смертью и ещё раз смертью. Сотнями, тысячами
смертями, и столькими же воскрешениями.
   Это мой мир, и я в нём не одинок. В нём я обрёл самого себя.
   Разве этого недостаточно?
   Более чем.
   
       СОН
   
   - Долго ещё?
   Бронзовый бедуин, облачённый в белоснежные одежды и гордо
возвышающийся над медленно плывущим верблюдом, не ответил. Четверо
путников - один араб и трое англичан - пересекали пустыню Сахару
древним способом - на верблюдах. Солнце жгло и палило, стараясь
превратить людей в живые факелы.
   - Чёртов мавр! - проворчал Чарльз Редлинг, тучный англичанин с
золотыми очками на потном багровом носу. - Молчит, словно сфинкс.
   - К вечеру будем у цели, - на чистейшем английском отозвался
бедуин, не оборачиваясь. Впрочем, он мог бы ответить на столь же
чистом французском, немецком или хинди. Он был профессиональным
проводником, пересекающим пустыню то ли в тридцатый, то ли в двести
тридцатый раз. Обычно он водил туристов через эти мёртвые пески, но
трое англичан не были туристам. Они назвались научной экспедицией, и
вместо того, чтобы воспользоваться традиционным самолётом, почему-то
выбрали этот архаичный способ передвижения по пустыне. Но бедуину
было всё равно, кто они - лишь бы платили щедро. А сэр Чарльз
Редлинг - начальник экспедиции - похоже, скупостью не страдал.
   Процессия цепочкой тянулась по раскалённым пескам: впереди -
безмолвный, словно изваяние, бедуин, за ним - сэр Чарльз, вечно
брюзжащий и недовольный всем и вся, далее - два его
помощника-ассистента. Оба были молоды, оба в душе кляли шефа за
самодурство, толкнувшее его на безумный переход через Сахару на
верблюдах.
   К вечеру обещал показаться оазис. По словам проводника-бедуина, там
их ждали отдых, вода и ночлег.
   Через каждые пятьсот метров сэр Чарльз неуклюже скатывался с
верблюжьего горба в горячий песок, делал какие-то замеры, брал пробы
песка и воздуха - но чаще заставлял делать подобные процедуры своих
ассистентов, которые нехотя подчинялись.
   Воздух был настолько сух и горяч, что готов был самовоспламениться,
а от песка шёл такой нестерпимый жар, что вода во флягах, казалось,
вот-вот закипит. Ветра не было совсем, видимость была великолепная.
   И ни облачка.
   В три часа пополудни следовавший третьим в кавалькаде молодой
человек по имени Ганс Маркус, взглянув случайно вверх, вдруг
побледнел и с тревогой произнёс:
   - Господин Редлинг! Небо... падает!..
   Сэр Чарльз, не прекращавший брюзжания ни на минуту, ворчливо и
назидательно, уткнувшись багровым, в крупных капельках едкого пота,
носом в какие-то расчёты, провозгласил:
   - Небо, Маркус, упасть не может, ибо оно суть лишь кажущийся свод,
а на деле - атмосфера толщиной в десятки миль, то есть воздух. А
воздух, как тебе известно, не падает. Это галлюцинации, Маркус. От
жары. Хлебни из фляги, поможет. Мне тоже поначалу всякая чертовщина
мерещилась, а потом привык - и ничего; мираж, одним словом.
   Пройдёт.
   А небо действительно приближалось...
   Полчаса спустя забеспокоился второй помощник Чарльза Редлинга,
Виктор Зак.
   - Неужели и у меня началось? - прошептал он, с тревогой щурясь на
солнце.
   Но вот заёрзал и вечно невозмутимый бедуин. Он то и дело
прикладывался к биноклю и оглядывал далёкий горизонт, пытаясь найти
там причину своего безотчётного волнения. В воздухе явно наблюдалось
напряжение.
   Небо медленно опускалось на землю...
   Ещё час спустя Чарльз Редлинг, оторвавшись наконец от своих дел,
поднял глаза и замер с открытым ртом.
   - Боже! - прошептал он удивлённо. - Оно и в самом деле - падает!
   
   Небесный свод теперь стремительно нёсся вниз, сплющивая видимое
пространство. Воздух стал тяжёлым и густым, с трудом проникающим в
человеческие лёгкие. Было нестерпимо душно. Хотелось выть от тоски и
ужаса, солнце сделалось кроваво-красным и пекло уже с удвоенной,
утроенной, удесятерённой силой. Шерсть на верблюдах стала тлеть и
слегка дымиться. Безумными глазами смотрел бедуин на корчащийся в
судорогах мир и был теперь не величественно-бронзовым, как прежде, а
мертвенно-голубым, с отливающей бледностью и лоснящейся жиром кожей.
   Кровавый пот выступил на лбу Чарльза Редлинга, кожа на суставах
вдруг с треском лопнула.
   Небо падало, сокрушая примитивные законы классической физики...
   Четверо людей тряслись от ужаса, жадно хватая распахнутыми ртами
вязкий, словно кисель, воздух, жуя его и глотая, не в состоянии
вдохнуть, как ещё минуту назад. Зак вдруг истерически захохотал, но
внезапный порыв огненного ветра сбросил его наземь, оборвав тем
самым эти похожие на лай бешеного пса воющие звуки.
   - Что это, Редлинг?! - успел крикнуть Маркус, но тут же язык его
лопнул и истёк сукровицей на дымящуюся гриву верблюда. Волосы под
пробковым шлемом лезли, падали и истлевали на лету, не достигнув ещё
земли. Корабли пустыни, эти бедные животные, хрипели и тряслись под
непомерной тяжестью взбесившейся атмосферы.
   А небо неудержимо неслось вниз, вниз, вниз - искривляя
пространство, время, материю...
   Люди, уже сошедшие с ума, пытались орать, выть, визжать, но их языки
либо растекались тут же закипавшей жидкостью, либо вдруг ссыхались и
превращались в порошок, - они могли только мычать, тоскливо,
протяжно, исступлённо. Одежда давно уже истлела на них, и теперь
кожа струпьями слезала с их тел, обнажая чёрные, в запёкшейся крови,
язвы. Глаза безумными пузырями ещё смотрели на мир, но уже не
понимали его. Всё гудело вокруг, вибрировало и металось - но ветра
не было. Ветра не было, потому что воздух был твёрд, тяжёл и
неподвижен, как гранит. Внезапный призыв муэдзина пронёсся над
жёлтым песком - и смолк, словно одумавшись.
   Некогда бездонное, а теперь обретшее дно, ставшее твердью, но всё
такое же голубое, кристально чистое, небо было совсем уже рядом. Вот

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг