Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
Анатолий Мельников


                     Похищение в Балларате


  Свалилось на Боба Грейви это чертово ночное дежурство в полицейском
участке. Не то чтобы оно выдалось слишком беспокойное. За всю ночь только
и было дел, что задержали бродягу, который шлялся возле здания "Банк оф
Аустралиа лимитид". Однако сомкнуть глаз по-настоящему не удалось, а Боб
этого очень не любил.
  Теперь бродяга сидел в камере до выяснения личности, а Боб лежал в
дежурке, развалившись на коротком диванчике. Были самые тяжелые
предутренние часы, глаза у Боба сами собой закрывались. На столе, рядом с
телефонными аппаратами, с которых неизвестно когда в последний раз стирали
пыль, лежала его фуражка с кокардой.
  Над небольшим, но славным австралийским городком с необычным названием
Балларат, занимался ранний рассвет 13 декабря. Небо было безоблачным, и
день обещал быть жарким.
  Видимо, Боб все же задремал. В его сонном мозгу начали возникать
причудливые видения. Появилось синее море, широкие белые пляжи,
точь-в-точь как на Гоулд-коуст - "Золотом берегу" на восточном побережье
материка. Близко к берегу подступала полоса диковинных деревьев. В их
ветвях сновали небольшие черные птицы...
  От резкого звонка видения заколебались и начали смешиваться, как
изображение на экране телевизора, у которого внезапно вышел из строя блок
синхронизации. Боб с трудом разлепил веки и с неудовольствием увидел себя
все на том же диванчике в дежурке. Новый резкий звонок заставил его
приподняться. Он дотянулся до трубки, взял ее нетвердой рукой, сказал
охрипшим со сна голосом:
  - Сержант Грейви у аппарата!
  - Полиция? Говорит хранитель музейного комплекса Балларата!
  - Ваше полное имя?
  - Дональд Саммерс.
  - Что случилось, мистер Саммерс?
  - Нужно, чтобы кто-то из ваших людей приехал сюда.
  - А что произошло?
  - Трудно объяснить по телефону. Боюсь, что вы не поверите. К тому же мне
самому многое непонятно...
  - Скажите хотя бы, какое преступление совершено. Убийство, ограбление...
  - Ни то, ни другое! Похищены экспонаты... Словом, приезжайте сами.
  - Ладно, - сказал Боб.- Сейчас кто-нибудь приедет.
  Он положил трубку на рычаг и взглянул на часы. Ему все-таки удалось
вздремнуть: уже без четверти семь. А как раз в семь должен явиться сменщик.
  Сдав дежурство, Боб сел в полицейский "хольден" и направился в музейную
часть города проводить расследование. Выруливая на нежаркий в этот час
асфальт тихих городских улочек, сержант Грейви начал размышлять об истории
славного города Балларата.
  На том месте, где сейчас стоит город, рос когда-то австралийский "буш", то
есть густые заросли главным образом акаций и эвкалиптов. Белые поселенцы,
"пионеры", как их называли здесь, добравшиеся до этих мест в период
колонизации материка, тому около двухсот лет, облюбовали уютное местечко
на берегу небольшой непересыхающей речки. Уже одно это само по себе было
большой удачей - найти внутри континента пригодную для питья воду.
Большинство ручьев - по-австралийски "криков" - в "буше" пересыхает.
  Но поселенцам была уготована еще одна неожиданность: на берегу полноводной
речки обнаружили золотоносные жилы!
  К началу прошлого века на месте поселения возник золотой прииск с
неглубокой копью. Золото было близко. Вокруг прииска быстро расстраивался
деревянный городок. Неподалеку от копра шахты в короткий срок выросли
гостиница "Америкен экспресс", типография газеты "Балларат таймс",
фирменная аптека и конечно же множество пивных. В них оседала значительная
часть заработка старателей. По улицам деревянного города ходил конный
дилижанс, поднимавший к раскаленному небу тучи красноватой пыли.
  Боб неторопливо доехал до небольшой площади и повернул налево, в улицу,
которая вела прямо к прииску. Встречных автомашин не было. Солнечные лучи,
пронизывавшие лобовое стекло, пригревали с каждой минутой все ощутимее.
  ...К середине девятнадцатого века на золотом прииске в Балларате было
занято уже несколько тысяч рабочих, вспоминал Грейви. В ноябре - декабре
1854 года возмущенные непосильным налогообложением и злоупотреблениями
властей горняки бросили работу и предъявили свои требования, среди которых
было одно политическое: учреждение справедливого правительства. Из
крепежного леса, употреблявшегося в шахте в качестве опор, рабочие возвели
укрепление и поклялись сражаться до конца. Известное под названием
"Эврикского восстания", это революционное выступление было подавлено
силами армии и полиции. В истории Австралии оно известно как первая
организованная попытка рабочих отстоять свои права...
  Показались строения прииска. Боб вглядывался в их знакомые очертания. У
него вдруг возникло странное чувство, будто в привычном облике музейного
центра чего-то не хватает.
  ...Во второй половине двадцатого века Балларат пережил свое второе
рождение - он стал центром туристического бизнеса. Вблизи старой золотой
копи вновь выросли стилизованные под старину деревянные здания отеля,
типографии, аптеки, пивных. По улочкам музейного центра, как и встарь,
пылил конный дилижанс. В типографии печаталась местная газета "Балларат
таймс". Стараниями редактора и рабочих типографии она выглядела так же,
как в середине века: те же шрифты и нарочито провинциальный стиль.
  Туристы спускались в чистенькую, прохладную шахту, проходили полмили под
землей под присмотром гида, заглядывали в заброшенные штреки и забои. В
хорошем настроении они выходили по вагонеточным путям прямо на склон горы,
к знаменитой золотоносной речке. Тут их ждало новое развлечение: на
песчаном берегу лежали жестяные тазики, в которых, наверное, старатели
мыли песок еще сто с лишним лет назад. Желающие могли попытать счастья.
Любители всегда находились, правда, трудились они без особого успеха. Но в
запасе был еще один, более верный способ. Можно было тут же купить
пробирку с золотоносным песком и промыть его...
  Оставшиеся на дне крупицы золота вновь помещались в пробирку с наклейкой
"Настоящее австралийское золото", заливались водой и увозились в качестве
сувенира.
  Куда бы турист ни входил, он отовсюду уносил памятный подарок. В аптеке,
например, где на видном месте стояли старинные весы со множеством
разновесков, он покупал флакончик прозрачного эвкалиптового масла с
непривычной для глаз этикеткой. "Соответствует британским фармацевтическим
стандартам", - значилось там.
  ...На границе музейного комплекса асфальт кончился, и автомобиль сержанта
запрыгал по мелким выбоинам дороги. Боб подрулил к конторе и остановился в
легком облачке пыли. Выходя из машины, он почувствовал, что все же очень
устал после бессонной ночи.
  Контора, как и все остальные здания музейного комплекса Балларата, была
построена из бревен и досок.
  К деревянным перилам веранды была привязана пегая лошадь, совсем как
где-нибудь на американском Диком Западе во времена "золотой лихорадки". По
самой середине музейной улицы расхаживал страус эму.
  Сержант толкнул застекленную деревянную дверь, рядом с которой на стене
была прикреплена аккуратная надпись: "Дирекция Балларатского музея". Дверь
протяжно скрипнула. Боб шагнул через порог и очутился в небольшом,
по-современному обставленном офисе.
  Из-за гладкого металлического стола с выстроенными в ряд телефонными
аппаратами навстречу полицейскому поднялся среднего роста мужчина в
костюме сафари цвета хаки.
  - Сержант Грейви, - представился полицейский.
  - Хранитель музея Дональд Саммерс. Располагайтесь, разговор предстоит
длинный.
  - Ну, что у вас там стряслось? - произнес Боб привычные в подобных случаях
слова. Одновременно всей тяжестью тела он опустился в мягкое синтетическое
кресло.
  - Случилось невероятное, - начал Саммерс. - Ночь в общем прошла спокойно.
Охрана не заметила ничего необычного. Защитная система была включена, но
никаких сигналов не выдала. Систему только что проверили, она в полном
порядке. Однако утром сотрудники обнаружили пропажу некоторых экспонатов.
Строго говоря, это не столько экспонаты, сколько составные части нашего
музейного комплекса. Не мелочи какие-нибудь...
  Дональд Саммерс замолчал, видимо обдумывая, что сказать дальше. Боба опять
начало клонить в сон, и он все силы употребил на то, чтобы не клевать
носом.
  - У нас тут собрана кое-какая старая техника, - продолжал Саммерс, -
локомотивы, вагоны, паровые машины, автомобили первых выпусков... Для них
отведена специальная площадка, куда туристов пускают за отдельную плату.
  - Изложите суть дела,- с заметным раздражением в голосе сказал сержант.
  Слова сержанта как бы придали Саммерсу решимости.
  - Сейчас о главном, - извинительным тоном произнес он. - Сегодня ночью с
территории музея исчезли два паровоза, три паровые машины и несколько
автомобилей! Исчез также дилижанс...
  - Что вы думаете о возможности их угона? - подавляя зевок, спросил
полицейский.
  - Угона? - изумился Саммерс.- Да для того, чтобы их вывезти отсюда,
понадобилось бы несколько железнодорожных платформ и специальные краны.
Когда музей только создавался, сюда была проложена железнодорожная ветка.
Она и поныне существует, но ею никто не пользуется. Во всяком случае, даже
ночью незаметно такую операцию совершить невозможно,- добавил он
убежденным тоном.
  - Проводите меня на место происшествия,- сказал сержант.- Следует все
осмотреть.
  На самом деле ему до смерти хотелось поскорее лечь в постель. Но он знал,
что до этого еще далеко, а на свежем воздухе ему, по крайней мере, должно
полегчать.
  Они вышли на скрипучую веранду. Лошадь при их появлении начала кивать
головой, грозя оборвать уздечку.
  - Ну, ну! - сказал Саммерс.- Потерпи немного.
  Они были уже на полпути к площадке со старой техникой, когда увидели
бегущего к ним навстречу охранника, одетого в светлосерую униформу.
  - Господин Саммерс! - крикнул он еще издалека.- Беда!
  - Что стряслось, Миллс? - громко спросил Саммерс. Подбежавший охранник в
течение нескольких секунд пытался перевести дух. Наконец сказал:
  - Ограбили типографию. Шрифты частично взяты, частично рассыпаны. Исчезла
одна из печатных машин, самая старая. Она весила пятнадцать тонн... Как ее
вынесли, не понимаю.
  - Идемте в типографию, - сказал Саммерс, обращаясь к полицейскому. -
Может, найдем какой-нибудь ключ к разгадке.
  Они повернули на главную улицу музейного комплекса.
  Боб Грейви взглянул на шахтные надстройки, да так и обомлел. Он заметил
неладное еще из окна автомобиля, но тогда его внимание было отвлечено
дорогой и он не понял, чего не хватало в привычном облике музея.
  Над шахтой не было копра.


  * * *


  Корреспондент газеты "Сидней морнинг геральд" Ричард Датсон прибыл в
Балларат несколько часов спустя после сообщения о ночном происшествии в
музее. У первого попавшегося газетного киоска Датсон остановил машину,
которую взял напрокат по приезде в город, и попросил местную газету.
Продавец, загорелый пожилой австралиец в позолоченных очках с затемненными
стеклами, подал ему сложенный листок "Балларат тайме" и лукаво улыбнулся.
  - Уникальный номер, сэр, - сказал он, - сами увидите.
  Датсон тут же, у киоска, развернул листок и в первый момент оторопел.
  Номер пестрел разнообразными шрифтами. Видно было, что набирали вручную и
ставили любую попавшуюся литеру, лишь бы она подходила по смыслу.
Вероятно, сортировать шрифты было некогда, и редактор принял единственное
возможное решение. Главное, чтобы номер вышел в свет. Выглядело это
презабавно:

  "бАЛЛараТ ТаЙмс"

  ЗаГадОЧнОе ПРоИсШесТвие в мУзеЙнОм ЦЕнТре

  (оТ наШеГо СоБсТвеННоГо КоРРеспоНдеНТа)...

  Далее шло подробное изложение событий прошлой ночи, перечислялись
пропавшие экспонаты, подсчитывалась возможная стоимость убытков. Газета
взяла интервью у хранителя музея Дональда Саммерса и сержанта полиции
Роберта Грейви. Ничего определенного они сообщить не могли, оба терялись в
догадках. Действительно, трудно похитить локомотив незаметно, но еще
сложнее его спрятать. Тем временем оповещенные полицейские участки на всей
территории штата Виктория хранили полное молчание. Это могло означать
только одно: ничего обнаружено не было.
  Датсон поблагодарил киоскера и спросил дорогу к музею. Выйдя из тени
киоска, он быстро сел в раскаленный автомобиль и погнал его по шоссе.
Солнце клонилось к закату. Датсон рассчитывал, что еще застанет хранителя
в музее.
  Возле конторы музея бродила отвязанная пегая лошадь и щипала пожухлую
траву с газонов. Возле нее неторопливо подпрыгивали низкорослые
красноватые кенгуру из той породы, которую австралийцы называют "уоллаби".
Это мирное взаимное существование бок о бок таких разных животных -
европейской лошади и маленьких местных уоллаби - почему-то умилило Датсона.
  Он припарковался возле деревянной веранды, постаравшись загнать машину в
тень. Затем поднялся на веранду и открыл застекленную скрипучую дверь.
  Саммерс оказался на месте. Он беседовал по телефону с адвокатом.
  - Да, случай необычный,- сказал он в трубку, кивая корреспонденту и
указывая ему на синтетическое кресло. - Хорошо, что все было застраховано!
Вы оказались предусмотрительным человеком. Не всякому бы пришло в голову
застраховать старые локомотивы и паровые машины... Сколько вы говорите?
Пятьсот тысяч? Совсем неплохо за старую рухлядь. Лично мне жалко только
дилижанс... Его сразу не восстановишь. Нужны чертежи, Да и мастеров по
этому делу почти не осталось. Наша лошадка Смоуки осталась пока без
работы. Извините, ко мне пришли... До свидания.
  Хранитель положил телефонную трубку и вопросительно взглянул на Датсона;
  - Вы из столицы?
  - Нет, из Сиднея. Корреспондент "Сидней морнинг геральд" Ричард Датсон.
Хотел бы побеседовать с вами и, пока не стемнело, сделать несколько
снимков.
  - Наверное, ничего нового я вам не сообщу.
  - Кто мог все это похитить? Есть ли какой-нибудь намек, зацепка?
  - Можно сделать одно фантастическое предположение: шайка злоумышленников
похитила экспонаты, чтобы получить за них выкуп. Они могли использовать
мощные вертолеты...
  - Хм, не слишком убедительно, - заметил Датсон. - Кто станет выкупать все
эти древности? Да и работающих моторов, насколько мне известно, никто
ночью не слышал...
  - А вдруг все эти вышедшие из употребления локомотивы, паровые машины и
печатный станок имеют для кого-нибудь особую ценность?
  - Это звучит уже убедительнее, - сказал Датсон. - Но для кого они могут
представлять ценность? И почему? Хранитель Саммерс пожал плечами.
  - Удастся мне связаться с сержантом полиции, который проводил
расследование? - поинтересовался Датсон.
  - С сержантом Грейви? - переспросил хранитель музея.- Лучше подождите до
утра. Он отсыпается после ночного дежурства.
  Дику-Датсону не оставалось ничего делать, как отправиться осматривать
нанесенный музею ущерб. Пегая лошадь стояла у веранды, укрывшись от солнца
в тени. Вокруг нее, словно цыплята возле наседки, копошились уоллаби.
  Датсон побродил по площадке, на которой была размещена старая техника,
сделал несколько снимков. Затем забрел в типографию. Представившись
рыжеволосому редактору в очках, спросил, как идут дела.
  - Верстаем завтрашний номер, - сказал редактор.- Можете взглянуть. Моя
фамилия Хопкинс...

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг