Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
посвященный дню святого Ремигия и венценосным гостям острова, только Ричарда, 
Филиппа и Элеонору, а уж сами монархи имели право выбрать тех, кто будет 
сопровождать августейших особ на королевский пир. Каждый мог привести с собой 
весьма ограниченную, но блестящую свиту, по негласным уложениям составлявшую от 
двадцати до полусотни человек. Впрочем, богатство и значимость хозяина только 
подчеркивались большим количеством гостей - это значило, что он может накормить 
и приветить всех. Сицилия не столь уж богатое королевство, но ради особого 
случая Танкред ухлопал на обустройство праздника не меньше половины собранных за 
год налогов и добычи, взятой его пиратами на побережье Берберии.
     Присутствовало не меньше трехсот гостей. Под грандиозное пиршество заняли 
огромное помещение мессинского замка, в другие времена обычно выполнявшее роль 
тронной залы. Трон пришлось вынести, а на возвышении поставить стол для 
монархов. Папу Римского Климента тоже приглашали, но более из вежливости, нежели 
с надеждой - святейший понтифик все равно отказался бы участвовать в светских 
увеселениях. Зато приехали два кардинала курии из тех, что помоложе, - 
монсеньеры Синибальдо де Монтичелло и Пьетро Орсини.
     Основное пространство было занято козлами, на которые положили широкие 
доски, укрытые скатертями. Посреди зала оставалась довольно широкая площадка для 
представлений и танцев. А уж на украшения Танкред не поскупился: на особых 
постаментах разместились "живые фигуры" - одетые в римские костюмы молодые люди 
и девицы, призванные изображать нечто аллегорическое, пол, в обычное время 
застланный соломой, усыпали сплошным ковром цветов, в гигантских шандалах горели 
тысячи длинных свечей, способных не гаснуть всю ночь, курились ароматницы, 
исторгая к потолку сизоватый дымок, пахнущий ладаном, опием или розовой водой, у 
стен громоздились бочонки с винами для тех, кто не мог дождаться начала ужина и 
желал как можно скорее поднять настроение... Праздновать собирались с размахом и 
наибольшим тщанием.
     После повечерия, когда значительная часть гостей уже собралась, однако 
садиться за стол еще никто не хотел и господа дворяне либо беседовали между 
собою, либо оценивали достоинства сицилийских вин, прибыла королева Элеонора со 
свитой. Рядом шествовала Беренгария - принцесса исполнила свое желание и к 
платью цвета морского пурпура надела купленные сегодня драгоценности. Никакого 
золота, только серебро, хранящее единый стиль во всех украшениях. По мнению 
Казакова, смотрелось чудесно. По мнению общества - необычно.
     Сопровождаемые поклонами и расшаркиваниями, королева-мать, свитские и 
принцесса прошли через весь зал, герольд указал места, где могут расположиться 
за столом Элеонора и Беренгария, а прочие члены свиты - шесть пожилых дам, сэр 
Мишель и Гунтер - устроились за длиннющим столом справа и чуть в отдалении: 
ближайшие к монархам сиденья заняли герцоги. За креслом королевы-матери осталась 
лишь особо доверенная мадам де Борж - пятидесятилетняя аквитанская вдова. Тыл 
Беренгарии прикрывал молодой невозмутимый шевалье в костюме наваррского двора.
     - Ждем Филиппа-Августа, - громко сказала Элеонора своей верной камеристке и 
Казакову. - Ричард где-то в зале, но я его не вижу, слишком много людей. Так и 
мельтешат. Шевалье, пока Танкред не объявил начало праздника, можете пойти и 
развлечься. Познакомьтесь с кем-нибудь, выпейте вина... За принцессой я 
пригляжу.
     Казаков бросил взгляд на Беренгарию и, увидев, как та кивнула, соглашаясь с 
Элеонорой, побрел искать Гунтера с Мишелем.
     С ним раскланялись только Роже де Алькамо и Гиль-ом, мгновенно узнавшие 
оруженосца сэра Мишеля. Остальные просто не обращали внимания на незнакомого 
дворянина в наваррских цветах.
     - Простите, сударь. - Казакова вдруг окликнул бородатый господин в 
желто-красном. - Мы не знакомы?
     - Не имею чести, - процедил сквозь зубы Сергей.
     - Педро Барселонский, - представился бородач, выглядевший лет на сорок. - 
Дядя принцессы Беренгарии. Я прежде никогда не видел вас в свите моей 
племянницы.
     - Спросите обо мне у Элеоноры Аквитанской, - быстро ответил Казаков и 
поскорее нырнул в толпу, не желая развивать разговор. Дон Педро все-таки был 
графом и наперечет помнил всех приближенных своего брата Санчо. Нет ничего хуже, 
чем нарваться на заботливого дядюшку, который мигом начнет выяснять, что за 
верный паладин появился у любимой родственницы?
     Мелькнули режущие глаза красно-сине-золотые одежды аквитанских вассалов - 
вот и Гунтер с Мишелем. Стоят в пестром кругу господ, столпившихся рядом с тем 
самым смазливым юношей, что сопровождал Ричарда в церкви. Ну конечно, и Львиное 
Сердце здесь.
     Только сейчас Казаков сумел рассмотреть легендарного английского короля во 
всех подробностях. Высок и, без сомнений, невероятно силен. Волосы схвачены 
золотым шнурком, в цвет кудрей - такие обычно называются "соломенными". Черты 
лица крупные и резковатые, что, правда, отнюдь не убавляет своеобразной 
диковатой красоты. Женщинам такой рыцарь должен безумно нравиться. Потому и 
сгрудился вокруг короля целый сонм девиц на выбор: француженки, сицилийки, 
бургундки... Казакову пришло в голову сравнение с появлением на людях 
кинозвезды. Все то же самое, только автографы не просят, зато в один голос 
канючат:
     "Мессир Бертран, ваше величество! Спойте, мы вас умоляем!"
     Казаков, желая подтвердить свои подозрения, протолкался к Гунтеру, 
невежливо распихивая локтями восхищенных поклонников, и, потянув германца за 
рукав, спросил:
     - Это кто с королем?
     - Бертран де Борн, европейская знаменитость, - по-английски ответил Гунтер, 
не желая, чтобы его поняли окружающие. - На мой взгляд, редкостный вертопрах, 
но, как говорят, чертовски талантлив. Если он перестанет ломаться, это 
утверждение можно будет проверить.
     Ричард, приобняв Бертрана за плечи, насладился восторгом гостей, окруживших 
первого рыцаря и первого менестреля, и наконец что-то зашептал на ухо фавориту. 
Бертран де Борн снова покривил тонкие губы, однако вытянул из-за спины роскошную 
кипарисовую виолу.
     - О чем? О чем должно гласить новое лэ мессира Бертрана? - Голос короля 
оказался излишне глубок - грубоватый бас лондонского пивовара, способного и 
поговорить на философические темы, и прикрикнуть на разбуянившихся в трактирном 
зале оксфордских ваган-тов. - Куртуазная любовь? Древние легенды? Битвы в Святой 
земле? Или нравоучительная баллада?
     Общество заколебалось. Куртуазная любовь - замечательно, но старо, предания 
ушедших лет известны всем и давным-давно, к чему слушать новый перепев баллад 
Кретьена де Труа? Нравоучений же хотелось меньше всего.
     - Про Святую землю! - вдруг выкрикнул осмелевший сэр Мишель. Его шумно 
поддержали - тема Крестового похода в этом году пользовалась наибольшей 
популярностью.
     - Show must go on, - очень тихо высказался Казаков и добавил по-русски, 
чтобы даже Гунтер его не понял: - Вообще-то Ричарду не мешало бы узнать, что 
привело к безвременной кончине Фредди Меркьюри...
     Бертран де Борн осмотрел длинный гриф двенадцатиструнной виолы и наконец 
соизволил взять первый аккорд. Звук получался глуховатым - металлических струн в 
эти времена не знали и выделывали их из бараньего кишечника. Песенка же 
оказалась вполне неплоха: мэтр Бертран подтвердил свое право именоваться одним 
из лучших менестрелей Европы.
     К стенам, где кладку серых камней
     Плавит тепло лучей,
     Мы направляем своих коней
     И острия мечей.
     Шелк моего плаща - белый саван
     Проклятой Богом орде...
     Ave Mater Dei!
     Есть два пути - либо славить свет, 
     Либо сражаться с тьмой.
     Смертью венчается мой обет, 
     Как и противник мой. 
     Крест на моей груди ярко ал, 
     Как кровь на червленом щите... Ave Mater Dei!
     Лица - в темницах стальных забрал, 
     Сердце - в тисках молитв. 
     Время любви - это лишь вассал 
     Времени смертных битв. 
     Взгляд Девы Пречистой вижу я 
     В наступающем дне... Ave Mater Dei!
     
     "Вдохновенно, - подумал Гунтер, который в отличие от Казакова в точности 
понимал текст. - И голос у Бертрана хороший. Профессионал остается таковым даже 
в двенадцатом веке. Жаль только, инструменты не слишком добротные".
     Благородные дворяне внимали, затаив дыхание, молодежь смотрела на трубадура 
самыми восторженными глазами, а король Ричард улыбался, но улыбка его выглядела 
несколько натянутой. Ричард и сам сочинял куртуазные лэ и героические баллады, 
однако великой славы Бертрана пока не достиг, предпочитая держать при себе 
знаменитого поэта и складывать песни вместе с ним. Однако разделять с кем-то 
славу - еще не значит владеть ею полностью. Зато приближенный к королю Англии 
песнопевец бросает тень своего величия и на трон...
     Бертран де Борн взял более низкие аккорды и начал петь потише, явно 
показывая контраст между первой и второй частями баллады:
     Если я буду копьем пронзен
     И упаду с коня,
     Ветром мой прах будет занесен
     С павшими до меня.
     Нет, это не смерть, а только
     Ангельских крыльев сень...
     Ave Mater Dei!
     Время смешает наш общий тлен, 
     Пылью забьет уста. 
     Буду лежать я в  Святой земле 
     Так же, как гроб Христа. 
     И время обмануто - Vivat Вифлеемской звезде!
      Ave Mater Dei! Ave Mater Dei!
     
     Финальный жест был красив и, судя по всему, отработан долгим опытом: 
Бертран в последний раз прошелся пальцами по струнам виолы, завершил песню 
тишайшим и очень грустным аккордом и картинно уронил голову на грудь, тряхнув 
темными волосами.
     Аплодисментов не последовало - радостно хлопать в ладоши в нынешние времена 
еще не научились. Поощрением поэту служили долгие вздохи благородных девиц и 
воодушевленные вопли молодежи, превратившиеся в слитное "У-у-у!".
     - Идемте же к столу, господа! - пресек Ричард попытки собравшихся 
потребовать новую песню. - У нас полная ночь впереди!
     - А вас, ваше величество, - вполголоса и довольно язвительно буркнул де 
Борн, - ждет очаровательная невеста...
     Началось действо, в последующих эпохах получившее наименование 
"торжественной части". Гости расселись по местам. В центре королевского стола, 
конечно же восседал Танкред Гискар, повелитель Сицилии. С лица молодого, но уже 
побывавшего в самых серьезных битвах короля не сходило озабоченное выражение, 
даже длинный шрам на правой щеке побагровел. Надо полагать, Танкред беспокоился: 
всех ли гостей устроили, всем ли достались места за столами, хватит ли 
угощения?..
     Танкред оказался не только заботливым хозяином, но и дипломатом. Почетное 
место по правую руку занимала женщина - принцесса Беренгария Наваррская. Слева 
восседала самая уважаемая дама европейского материка, Элеонора Пуату. Ричарда 
усадили рядом с дочерью короля Санчо (все-таки их помолвка состоялась, а значит, 
вскоре следует ждать свадьбы). Сразу за Элеонорой сидел лысоватый толстячок 
Филипп-Август - как близкие родственники они имели право находиться рядом. Еще 
стол украшали собой вдовствующая королева сицилийская Иоанна, оба кардинала и 
шотландский принц. Словом, никто не остался в обиде.
     Далее все пошло по наезженному сценарию. Краткая речь Танкреда, ответные 
спичи гостей, Беренгарию наконец-то представили Ричарду (утренний инцидент, как 
принцесса ни боялась, умолчали, хотя на физиономиях некоторых англичан было 
написано либо сочувствие принцессе, либо едва заметная насмешка). Английский 
король вел себя учтиво и даже умудрился выдавить из себя какой-то неуклюжий 
комплимент. Взгляд Ричарда скользнул по сопровождавшему Беренгарию липовому 
наваррцу, но Казаков углядел в нем только безразличие.
     Ричарду пришлось показать всем, что он не только монарх, но и рыцарь, 
верный последователь культа Прекрасной Дамы - днем гонец Элеоноры доставил ему 
весьма обстоятельное послание матери, возмущенной происшествием в гавани. Все 
вышло бы гораздо хуже, вздумай Элеонора приехать сама и устроить сыну громкую 
сцену - характер у обоих был вспыльчивый, но королева всегда побеждала любимое 
дитя в словесных баталиях (взять хотя бы историю ее приезда в Марсель, когда она 
целый вечер в голос орала на несговорчивого Ричарда, убеждая прогнать канцлера 
Лоншана и поставить на его место Годфри Клиффорда).
     Беренгария сухо процедила все положенные слова, приняла, склонившись в 
реверансе, подарки короля - ларец с пышными византийскими побрякушками (как 
всегда - масса золота, камней и безвкусия...), несколько отрезов драгоценнейшего 
шелка (это могло хоть на что-то сгодиться) и еще один презент, при виде которого 
Казаков раскрыл рот, а все находившиеся в трапезной зале дамы начали втихомолку 
завидовать Беренгарии. В клетке из серебряных прутьев на бархатной подушке 
свернулась самая обыкновенная, ничем не примечательная рыжая желтоглазая кошка, 
каких в веке двадцатом можно набрать на любой помойке двенадцать на дюжину.
     Кот - загадочный египетский зверь - был в Европе невероятно редок и столь 
же немыслимо дорог. Дворянки содержали дома в качестве милых пушистых любимцев 
самую разную живность - хорьков, ласок, собачек, маленьких ланей, белок. Те, что 
побогаче, могли позволить себе приобрести обезьянку или яркую птичку. Кошка 
считалась безумной роскошью, покупали их в Александрии у сарацин за огромные 
деньги, а содержатель пары мог сделать состояние на котятах. Так что завсегдатаи 
свалок, подвалов и мусорных бачков далекого будущего ныне являлись символом 
королевского престижа. Подобным щедрым жестом Ричард вполне заслужил частичное 
прощение, но наваррская принцесса никогда и ничего не забывала.
     К рыжей кошке прилагались, как уже упомянуто, клетка, мягкий кожаный 
ошейник и серебряная цепочка-поводок, так что Беренгария немедля извлекла 
прибывшую из Египетского султаната тварь из заточения и посадила на стол. 
Шкодливый независимый зверь дернул хвостом и отправился пробовать все имеющиеся 
блюда. Плевать ему было на королей или принцесс.
     Разносили жаркое и прочие вкусности, Казакову пришлось подливать вино в 
кубок Беренгарии (неизвестно, сколько положено наливать даме, и он выбрал 
простейшее решение - наполнять тяжеленный золотой бокал до половины), а также 
иногда бегать за котом, который порывался удрать со стола в зал. Господин 
оруженосец ощущал себя законченным кретином, хотя его напряженные эволюции 
никого не интересовали - с точки зрения гостей, ничего особенного не 
происходило.
     Интересности начались, когда возгласы и смешки стали громче, голоса 
утратили твердость, а винные запасы Танкреда были истреблены почти наполовину - 
если угодно, банкет перешел в неофициальную стадию. Вначале собравшихся 
развлекали как местные, так и привезенные с собой гостями уродцы и карлики - 
громовой хохот вызвала инсценировка рыцарского турнира, когда лилипуты, 
устроившись на спинах больших собак, похожих на мастифов, колбасили друг друга 
тростинками и набитыми соломой длинными матерчатыми валиками. Торжественно 
избрали королеву турнира, наибезобразнейшую карлицу, вполне подошедшую бы 
Иерониму Босху в качестве натурщицы, посадили ее в обвешанный парчой и лентами 
паланкин, сделали круг почета по залу и унесли прочь. Казакова начало слегка 
подташнивать - зрелище было редкостно непривычное и уродливое, становилось 
непонятно, как нормальные люди могут над этим смеяться?
     Далее стало поприличнее: появились мавританские танцовщицы, фокусники и 
выдыхатели огня, ничем не отличавшиеся от своих коллег в позднейших эпохах. И, 
наконец, распорядитель из сицилийцев объявил, что можно приступать к танцам. Кто 
еще держался на ногах, отправился из-за стола в середину зала. Сидевший на хорах 
оркестрик заиграл медленные, но красивые мелодии, первые пары сошлись... 
Выглядело однообразно, но эффектно - две длинные шеренги, справа женщины, слева 
мужчины. Встретились, церемонно поклонились, повернулись, разошлись в стороны, 
потом снова...
     - Не составите ли мне пару? - Ричард соизволил обратить внимание на 
принцессу, Беренгария вздрогнула и ответила утонченно черствым голосом:
     - Извольте, мессир жених мой.
     Казаков уловил настолько недвусмысленный взгляд Элеоноры, что схватил 
поганого котяру за шиворот, бесцеремонно затолкал возмущенно мяукающий подарочек 
в клетку, дабы не смылся окончательно (расплачивайся потом, жизни не хватит!), и 
тенью отправился вслед царственным обрученным. Беренгария сделала несколько 
фигур с королем и вдруг, весьма натурально побледнев, заявила Ричарду, что у нее 
разболелась голова и она больше не хочет танцевать. Это услышали все, кто 
находился рядом, но Ричард не унывал - место принцессы с удовольствием заняла бы 
любая другая дама. Впрочем, к королю моментально подбежал Бертран де Борн, и они 
отправились в уголок - беседовать о поэзии, надо полагать.
     - Давайте танцевать. - Беренгария стояла перед Казаковым и томно улыбалась. 

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг