Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
  В развороте книги бушевало сапфировое пламя с ослепительными прожилками
цвета раскаленного добела металла. Человек что-то рычал на языке гэвенгов,
но ревущий ветер мгновенно сносил заклинания в спину песиголовцам, а
потому Зверда не смогла разобрать ни слова.
  - Это барон Санкут! Раздери меня тысяча крючьев Шилола, если это не ваш
дед, баронесса! - прокричал барон Шоша прямо в ухо Зверде.
  Зверда молча кивнула. Немногие гэвенги имели настоящую книгу-подругу и уж
совсем немногие носили ее в золоченом железном коробе. Ну а забрало в
форме медвежьей пасти Зверда помнила с детства - Санкут был похоронен без
шлема. Могучая стальная шапка барона по сей день занимала почетное место в
оружейном зале замка Маш-Магарт.
  Баронесса ожидала увидеть здесь кого угодно, но только не своего предка,
чей прах в гробе-лодке проделал с ними долгий путь из Казенного Посада. Не
говоря уже о книге, которая, несомненно, являлась "Семью Стопами
Ледовоокого"! Теми самыми, которых не мог доискаться Лараф в своем
кабинете!
  Санкут, кажется, не замечал ни своей внучки, ни ее супруга. Слегка
раскачиваясь из стороны в сторону, он деловито подошел к скулящему на
земле раненому песиголовцу, произнес заклинание, напомнившее Зверде
формулу Полной Работы, и раскроил исчадию череп своим мечом.
  - Благородный барон Санкут велиа Маш-Магарт! - вежливо позвала его Зверда
на языке гэвенгов.
  Санкут наконец повернул к ней свирепое, но не лишенное привлекательности
лицо.
  - Кто вы, прекрасная госпожа? - галантно осведомился он. - И кто ваш
спутник? Откуда вам известно мое имя?
  - Меня зовут Зверда, а это мой муж - Шоша. Мы гэвенги, как и вы.
  Барон Санкут с подозрительным прищуром смерил их не знающим вещных препон
взглядом с ног до головы.
  - Слабовато для гэвенгов, - процедил он. - Что-то я вас прежде никогда не
видел. Вы, полагаю, прибыли из Ноторма? У вас там все такие?
  - Какие - "такие"? - запальчиво осведомился Шоша. - Попридержите язык,
благородный...
  Зверда вслепую, но очень ловко лягнула своего несдержанного мужа каблуком
сапога. Шоша сразу же заткнулся.
  - Мы не из Ноторма. Видите ли, благородный барон Санкут... Дело в том, что
я - ваша внучка. Я - старшая наследница Маш-Магарт.
  - Это чушь, - Санкут гневливо свел густые брови на переносице. - Но я
вижу, что вы не лжете. Вы верите собственным словам, - растерянно добавил
он. - Следует предположить, что вы - сумасшедшая. Я, правда, никогда не
видел сумасшедших гэвенгов.
  - Мы не сумасшедшие! Это стихии Неназываемого замка сошли с ума! Дед, ты
разве не видишь, что кругом творится что-то неладное? Вспомни - разве не
ты некогда истребил проклятых песиголовцев? И вот они снова здесь - живые
и невредимые. И их снова нужно убивать!
  Санкут, казалось, почти не слушал Зверду. Во время ее тирады он задумчиво
шевелил губами, как малограмотный селянин, читающий мудреные "Буквицы" для
младших школяров. Неожиданно лицо его просветлилось и он воскликнул:
  - Да, не встречал я еще гэвенгов-безумцев! Но не видал я раньше и
двужильных тварей, рожденных от мерзостного соития гэвенга и феона. Коль
скоро так - невозможное возможно.
  - Дед, да открой же ты глаза! Мы же сейчас в безвременье!
  - Вот что, госпожа. Мою внучку сейчас носит под сердцем жена моего
единственного законного сына. Сливать на сторону не в моих правилах,
поэтому у меня нет и не может быть никакой внучки ваших лет! Посему - кем
бы вы ни были - можете считать себя и своего спутника моими пленниками.
  - Что-о!? - Шоша в негодовании непроизвольно сделал два шага к воскресшему
барону, но вынужден был немедленно остановиться: ему в горло уперся
молниеносно выброшенный вперед клинок Санкута.
  - Не двигайтесь, иначе вместо моей темницы вы попадете в узилище смерти.
Вы - мои пленники по праву, ибо я спас ваши жизни от посягательств этих
выродков земли и неба, а потому отныне волен распоряжаться вами по своему
усмотрению. Или вы позабыли "Эвери"?
  "Ирония в том, дед, что именно "Эвери" ты и позабудешь в далеком Варане",
- подумала Зверда, но смолчала. Внимать подобным речам "сумасшедших
гэвенгов" барон Санкут со всей очевидностью не намеревался.
  - Слушаем слов твоих, - вежливо ответила Зверда.
  Санкут, однако, этим не удовольствовался. "Семь Стоп Ледовоокого", с
которыми он, судя по всему, обращался не в пример Ларафу виртуозно,
пронзили баронов Маш-Магарт снопом леденящего света.
  Зверда почувствовала, как всю ее одежду от подошв сапог до воротника
камзола пропитала льдистая субстанция, которая мгновенно застыла и стала
крепче стали. Зверда и Шоша теперь были закованы в собственную одежду.
  Санкут удовлетворенно кивнул и направился к песиголовцам, которые сбились
в кучу в углу двора. Видимо, барон Санкут нагонял на них такой ужас, что
они даже не попытались ни напасть, ни проскользнуть мимо него и вырваться
прочь через распахнутые ворота.
  Несмотря на то, что теперь они не могли шевельнуть ни рукой, ни ногой,
тела их сохранили подвижность суставов, а потому Шоша и Зверда, вывернув
шеи, смогли увидеть все, что произошло между песиголовцами и бароном
Санкутом.
  Дверь все еще оставалась открытой, только поднялась повыше. Но когда
Санкут, не замечающий, казалось, ничего, кроме ненавистных ему
песиголовцев, оказался под парящим ромбом, образованным звездами Большой
Работы, Дверь ринулась вниз.
  Санкут запрокинул голову, изумленно вскрикнул, упал на одно колено и
выбросил навстречу ревущим звездам "Семь Стоп Ледовоокого". Извне это
смотрелось так, будто барон воздвиг над собой купол из прозрачного
упругого материала. Ибо Дверь, зависнув прямо над книгой, не смогла
накрыть барона и втянуть его в себя.
  Лицо Санкута стремительно побагровело. Из-под его колена во все стороны
ударили струи дымящейся грязи. Железная морда медведя на баронском забрале
издала протяжный трубный глас.
  Тут песиголовцы, словно по команде, сорвались с места и бросились к Шоше
со Звердой.
  - О сыть Хуммерова! - Шоша отчаянно забился внутри отлившейся в
несокрушимые оковы одежды, но сила "Семи Стоп" не отпускала.
  - Барон! Барон Санкут! Попытайтесь закрыть Дверь! Швырните в нее меч или
шлем! - что было сил завопила Зверда, одновременно пытаясь достучаться до
сознания своего деда безмолвной речью.
  Барон или не слышал, или не желал слышать "сумасшедшую госпожу". "Семь
Стоп Ледовоокого" в его ладони были почти не видны под многослойными
покровами малинового пламени. Похоже, барону очень не хотелось попадать
внутрь, а Дверь - или та сила, которая стояла за Дверью - только к тому и
стремилась, чтобы затащить барона в неведомое.
  Призвав в помощь все разделы книги, барон Санкут поднялся в полный рост.
  Разливаясь запредельными рыданиями вперемежку с молотобойным уханьем,
Дверь подалась вверх.
  Барон сорвал с головы шлем и швырнул его в разверстую пустоту.
  Звезды Большой Работы на мгновение остановились, стали полупрозрачными, но
тотчас же вновь налились материей и завращались: медленней, чем раньше, но
столь же неумолимо.
  Песиголовцы были уже совсем близко. Прыжок бегущего впереди всех
завершился приземлением в двух саженях от Зверды. Еще один шаг, другой,
секира занесена для последнего удара...
  Барон прыгнул вверх, по-прежнему держа книгу над головой. Дверь поглотила
всю верхнюю часть его туловища - так, что за пределами плоскости портала
остались болтаться только ноги барона.
  Но втянуть в себя барона полностью Дверь уже не смогла и выплюнула обратно
- будто обглоданного акулами, страшного, дымящегося. "Семи Стоп
Ледовоокого" при бароне Санкуте больше не было - они стали последним
предметом, который Дверь смогла поглотить без остатка.
  Сразу же вслед за тем портал закрылся. Он и без того простоял открытым
куда дольше положенного срока. Зверда даже не могла себе представить,
сколько сил затратило существо, стоявшее по ту сторону видимого, чтобы
склонять непреклонную природу к столь изрядному поведению.
  Вместе с исчезновением портала начало проявляться то, что принято
именовать "реальностью".
  Секира песиголовца так и не достигла головы Зверды. Она выпала из
истекающих пеплом пальцев и обратилась куском ржавчины, насаженным на
черное гнилье. Песиголовцы на глазах разложились и вернулись в свое
естественное состояние: стали черным прахом и головнями.
  Стены Южного замка ушли в густеющие сумерки. Но даже в полумраке было
видно, что они теперь вновь закопчены и оплавлены.
  Вместе с исчезновением призрачного образа "Семи Стоп Ледовоокого"
распались чары, наложенные Санкутом на одежды баронов Маш-Магарт.
  Первым делом Зверда бросилась к телу своего деда. Однако тела как такового
больше не было. Раскинув кости в стороны, перед ней на земле покоились те
самые останки, которые они привезли из Варана. Книжный короб на двух
цепочках по-прежнему находился на месте, но "Семи Стоп" в нем, как и
положено, не было.
  - Вы понимаете, что тут произошло? - спросил Шоша, подходя к Зверде и
склоняясь над скелетом - безжизненным, холодным, ничем не напоминающим о
том, что еще несколько мгновений назад он служил остовом отважному воину и
вежественному гэвенгу.
  - В общих чертах. Я понимаю, что мы почему-то пересеклись с прошлым или,
точнее, прошлое просочилось в настоящее. И песиголовцы, и мой дед тогда
были живы - вот мы с ними и повстречались. "Семь Стоп" тогда были с моим
дедом - и мы их увидели во всем великолепии. Но вот о чем я вовсе не
берусь судить - так это о последствиях.
  - Какие могут быть последствия? Ведь все вернулось на свои естественные
позиции! Только, к счастью, Вэль-Виры нигде нет. И, к несчастью, я
по-прежнему не вижу своего бича.
  - Мне было б спокойнее, если бы с моим дедом не оказалось книги.
  - Но в этом случае мы скорее всего пали бы от рук песиголовцев!
  - Да, это было бы худшим из худшего. Я хочу сказать, что, коль уж мы
спасены, то теперь худшим из худшего можно считать захват книги Дверью.
  - Однако ведь ясно же, что настоящая книга лежит сейчас в Своде
Равновесия! А это был только призрак времени, который бесследно сгинул за
Дверью!
  - Если только он и впрямь сгинул бесследно, - досадливо проворчала Зверда.

  2

  - Барон, будьте столь любезны - приволоките сюда гроб.
  - Что? Ах, да... А зачем?
  Барон, похоже, был настолько истощен головокружительными путешествиями в
пространстве и, вероятно, во времени, так увлекся розысками своего
бесследно сгинувшего боевого бича, что совершенно утратил чувство
актуального момента реальности.
  - Гроб совершенно необходим.
  Шоша не стал спорить и, тихонько ворча нечто про зломерзостную специфику
женских причуд, направился к выходу из замка. Через минуту до Зверды
донесся его удивленный возглас:
  - Баронесса! Гроб пуст, клянусь молоком земли и неба! А крышка выломана, и
притом изнутри!
  - А вы как думали?
  - Я... я не знаю. Я как-то не думал... И матросов Цервеля след простыл!
  - Стали бы они дожидаться, пока Вэль-Вира разорвет нас в клочья, а потом
примется за них! - фыркнула Зверда.
  - Я не о том. Следов нету. Понимаете? И гроб снегом успело припорошить, и
следы занесло!
  - Барон! Вы соизволите подтащить гроб или мы продолжим беседу в прежнем
духе, перекрикиваясь на пол-Фальма!?
  Пыхтя и отдуваясь, слабеющий Шоша наконец приволок тяжелое сооружение,
придуманное некогда гэвенгами как совершеннейшее средство для доброго
посмертного путешествия в Пределы Исхода.
  - Благодарю вас. Теперь мы должны со всей мыслимой осторожностью водрузить
моего деда обратно.
  - А может ну его к Шилолу!? - не выдержал Шоша. - Баронесса, мы имеем все
шансы никогда не вернуться в Маш-Магарт! У нас может не хватить сил даже
для того, чтобы просто дойти туда на своих двоих! А вы, как
буйнопомешанная, тщитесь любой ценой закопать на нашем дворе мешок родных
костей! Что за отсталые суеверия!? Дорога завалена снегом. Носильщики
разбежались. Где-то поблизости, возможно, рыщет Вэль-Вира...
  - Тссс, - тихонько прошипела Зверда, приложив к губам своего супруга
указательный палец.
  - Я слышу голоса, - прошептала она.
  - Я тоже, - еле слышно ответил Шоша.
  - И еще кое-что: один из голосов принадлежит Лиду. А другой - Фоманху.
  - А вдруг?..
  - Исключено. Барон, поддержите остов моего славного предка под голову и
плечи...

  3

  - Итак, моя баронесса, мы выступили в точности тогда, когда было
условлено. Тому свидетели - сотник Фоманх и воины моего отряда. По моим
расчетам мы должны были в пятидневный срок достичь Южного замка, разбить
укрепленный лагерь и спокойно дожидаться вашего появления.
  Зверда молча кивнула. Много говорить ей не хотелось, да и настроения не
было. Ключица, похоже, все-таки уцелела, но боль досаждала ей все сильнее.
От этого ее мысли приобретали все более мрачные тона. "Неужели Лид был
подкуплен Вэль-Вирой? Но тогда следует предположить, что и Фоманх тоже. И
второй сотник, и все другие начальники отряда, вплоть до десятников -
тоже."
Несмотря на то, что баронесса ехала на комфортабельных санях с эскортом из
двухсот латников, чувства полной безопасности по-прежнему не возникало.
Она все никак не могла позволить себе расслабиться, принять столь
необходимую ей дозу земляного молока и отдаться заслуженному сну.
Разобраться с опозданием Лида требовалось немедля.
  - Первые три дня все шло по плану. На четвертый - начался снежный буран,
но мы продолжали вести людей вперед. Однако в сумерках обнаружилось, что
дорога исчезла. У нас за спиной еще виднелась узкая, заваленная снегом
колея, но прямо перед нами, справа и слева от нас - был только густой
ельник.
  - Вот как?
  - Именно так. У меня нет никаких удовлетворительных объяснений
случившемуся. Мы заночевали прямо на том месте, где потеряли дорогу.
Наутро я выслал разведчиков во все стороны. Оказалось - в одной лиге от
нас тянется вполне приемлемая просека. Тогда я принял решение: выслать
прямо через чащу, по "заветным" тропам, два десятка самых проворных людей,
чтобы хоть они встретили вас вовремя. Насколько я понимаю, они исчезли
бесследно?
  - Да. Едва ли мы когда-нибудь с ними повстречаемся.
  - Вы думаете, их перехватили пластуны Вэль-Виры?
  - Пластуны - вряд ли, - уклончиво ответила Зверда.
  Баронесса не сомневалась, что весь передовой отряд Лида был перебит в
глухой чащобе хозяином Гинсавера лично. Вообще же, узорочья всей этой
истории были сложены тремя разными почерками: Вэль-Виры, какого-то
опытного колдуна, состоящего на службе у барона, и... феонов.
  С последним баронессе было особенно горько соглашаться, однако она не
располагала другими приемлемыми гипотезами. Ни Свод Равновесия, ни другие
кланы гэвенгов, ни жрецы Гаиллириса не удержали бы Дверь открытой и на
полсекунды сверх меры Большой Работы.
  - Я не хотел бросать в лесу лошадей и сани. Поэтому мы с основным отрядом
прорубились к просеке. До вечера мы продвигались по ней на юг, что меня
вполне устраивало. Однако вечером снова...
  - Постойте, Лид. Где Фоманх?
  - В арьергарде.
  - Пошлите за ним.
  Посылать никого Лид не стал. Вместо этого он гаркнул "Фоманх, ко мне!", да
так, что у Зверды зазвенело в ушах. Не прошло и пяти секунд, как сотник
уже гарцевал рядом с санями баронессы.
  "А дисциплина ничего", - одобрительно подумала баронесса. Отправляясь в
Варан, Зверда опасалась, что без них с бароном дружинники подраспустятся.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг