Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Ну  что,  Шон Рей,  я  могу отрезать тебе руку,  чтобы ты больше не смог
ничего украсть, - услышали мы Чарльза Гласса, который разговаривал с лежавшим у
его ног и трясшимся от страха Шоном Реем. - Могу отрезать ногу, чтобы ты больше
не  мог никому перебежать дорожку.  А  могу просто отрезать тебе голову,  чтобы
избавить мир от такой мрази,  как ты. - И Гласе наступил своим тяжелым ботинком
на лицо Шона Рея,  покрутив при этом рифленой подошвой по его щеке.  -  И это я
сделаю не  для  торжества справедливости,  а  потому что ты  решил одурачить не
кого-нибудь, а именно меня.
     - Прости, я не хотел, - всхлипывая взмолился Шон Рей. - Я больше не буду.
     Чарльз саркастически засмеялся и, нагнувшись, заглянул Шону в глаза.
     - Не будешь?
     - Не  буду,  -  жалобно ответил тот,  Чарльз  Гласе  выпрямился и  как  бы
обратился к Роджеру и Полу, стоявшим рядом:
     - Слышали,  он,  видите ли,  "не будет"! - и еще хотел что-то добавить, но
тут увидел нас с Делом Бакстером.  -  Привет,  Дел. Каким ветром тебя занесло в
компанию этих педерастов?
     - Я не только не знал,  что они педерасты,  но и то, что это экспедиция за
твоим золотом, Чарльз. Отправиться в экспедицию с Шоном Реем мне предложил Заял
Фоке,  который работал у тебя.  Шон Рей обещал неплохие деньги. И так как Скайт
задерживался, а мне нечего было делать в Старморе, я согласился.
     - Надеюсь,  что  ты  говоришь  правду.  А  то  видишь,  что  мы  делаем  с
предателями,  -  сказал Гласе,  показывая на черный лендспидер Дэвида Мора,  за
которым волочился привязанный Заял Фоке.
     Лендспидер  сделал   несколько   кругов   вокруг   стоянки,   прежде   чем
остановиться.  К  этому времени Заял Фоке уже потерял сознание и  бесчувственно
лежал в пыли в оборванных,  пропитанных кровью лохмотьях, в которые превратился
его походный костюм.
     - Бакстер, кто ехал с тобой во втором вездеходе. - спросил Гласе, переводя
свой недобрый взгляд с Фокса на стоящую неподалеку машину.
     - Ив Фришман и Пабло Моралис,, - ответил Дел Бакстер и поспешно добавил: -
Но они не настолько глупы,  чтобы лезть в твои дела,  Гласе. Они тоже не знали,
что  Шон  Рей  едет  за  твоим  золотом.  Он  просто  заплатил  им,  чтобы  они
сопровождали его.  А  так  им  нет  никакого интереса рисковать своей  шкурой и
ввязываться в твои дела.
     - В наши дела, Дел. Теперь это и твое дело. Потому что мне кажется, такому
парню,  как ты,  не место среди всякого рода шушеры наподобие Шона Рея и Фокса.
Надеюсь ты пополнишь наш дружный коллектив. Другого выбора у тебя нет.
     Чарльз Гласе был прав -  выбора у Дела Бакстера и в самом деле не было. Но
Дел и сам был не прочь присоединиться к нам, потому что с большинством из нашей
экспедиции он  был неплохо знаком.  Совсем недавно он вместе с  ними выводил на
орбиту тот самый космический спутник, который и обнаружил золотую жилу в Долине
Мертвых Душ, куда мы сейчас направлялись. Мое присутствие в этой компании также
сыграло не последнюю роль, и Дел Бакстер без раздумий согласился на предложение
Чарльза Гласса.
     После того как  Дел Бакстер был принят в  наши ряды,  Чарльз вновь обратил
свое внимание на Шона Рея, все это время лежавшего у его ног.
     - Ну что,  мерзкий ублюдок, твоя игра, не успев начаться, уже проиграна, -
и Чарльз Гласе кивнул головой Полу, стоявшему рядом с ним.
     Получив знак,  Пол  Тэш  вынул свой охотничий нож  и  склонился над  Реем,
который затрясся в смертельном ужасе,  ожидая страшную смерть. Но Пол перерезал
ножом веревку, стягивавшую руки Рея, и, спрятав нож, встал обратно.
     - А теперь слушай меня,  Шон Рей, - сказал Чарльз Гласе тоном, не терпящим
возражений, - сейчас ты приберешься здесь, - он кивнул на лежавших неподалеку в
траве Алана Дороу и Фокса,  -  и поедешь обратно в Стармор. И клянусь дьяволом,
если  ты  вздумаешь еще  раз  перейти мне  дорогу -  это  будет твоей последней
ошибкой.
     Не  веря своим ушам,  Шон  Рей  недоуменно посмотрел снизу,  с  земли,  на
Чарльза Гласса, возвышавшегося над ним своей коренастой фигурой.
     - Ты меня отпускаешь?
     - Я  благородный человек и  не добиваю поверженных врагов,  -  высокопарно
ответил Гласе.  А я мысленно представил, что было бы с Реем, если бы Чарльза не
предупредил встретивший нас на выезде из Стармора шериф Нельсон Пойнтер.  Тогда
с  Реем даже не  стали бы  разговаривать,  и  его  мертвое тело уже  клевали бы
кружившие над  саванной стервятники.  Так  что  в  поступке Чарльза Гласса было
столько же благородства, сколько жалости к жертве у крокодила.
     Шон  Рей встал и,  опасливо поглядывая в  нашу сторону,  поспешил к  Заялу
Фоксу,  который пришел в  себя и стал издавать жалобные стоны.  Пока Рей зубами
пытался развязать своему  милому другу  узел,  стягивающий Фоксу  ноги,  к  нам
подошли Эндрю Барнс и Мэт Блонди.
     - Все-таки решил отпустить этого хорька? - спросил Эндрю Барнс недовольным
тоном.  -  Я  думаю,  их  нельзя отпускать.  Шон  Рей -  самый подлый человек в
Старморе. Он обманет тебя, Чарльз. Это двуличная змея. Он и в душе гермафродит.
Говорят, °н продал в рабство собственного брата!
     - Запомни,  Эндрю,  -  ткнув того пальцем в грудь,  сказал Чарльз Гласе, -
здесь думаю только я,  а  остальные выполняют мои приказы.  И  мне виднее,  что
выгодно нам,  а что нет.  Пускай он продаст в рабство собственную мать - мне на
это абсолютно плевать, но я не хочу из-за этого ничтожества портить отношения с
шерифом Стармора.
     Развязав Фокса,  Шон  Рей  помог тому дойти до  лендспидера и  вернулся за
Аланом Дороу,  изредка бросая на нас косые взгляды,  полные злобы и  ненависти.
Алану досталось больше всего.  Марк  Хукер,  Ричард Пэйдж и  Элан Доил со  всей
ответственностью и знанием дела поработали над ним. Он едва волочил ноги. И Рею
пришлось эти несколько метров до лендспидера тащить его на себе.  Положив Алана
на  заднее сиденье,  Шон Рей сел за руль,  завел двигатель,  и  голубая машина,
поднявшись на  воздушной подушке,  сделала левый поворот,  беря курс на восток.
Второй лендспидер из  экспедиции Шона Рея,  так  все это время и  прождавший на
почтительном  расстоянии,   помчался  следом   за   возвращавшимся  в   Стармор
предводителем.
     Когда пыль улеглась,  а  силуэты машин растворились за горизонтом,  Чарльз
Гласе обратился к членам своей геологоразведочной экспедиции:
     - Ну  вот,  парни,  мы  и  избавились от тех,  кто мог испортить всю игру.
Теперь  никто  нам  не  помешает набить  карманы  золотом.  Вы  сегодня  славно
поработали и после двухдневной погони заслужили хороший отдых.  Сегодня остаток
дня отдыхаем, а в дорогу отправимся завтра утром. Привал!
     Слова босса были встречены радостными возгласами. Два дня пути под палящим
солнцем, по выжженной саванне, без остановок утомили всех, и
     распоряжение Чарльза Гласса о  привале было как нельзя кстати.  Тем более,
после того как  машины Щона Рея  взяли курс обратно на  Стармор,  особо спешить
было уже  некуда и,  так  как  день незаметно перешел в  вечер,  отправляться в
дорогу не имело никакого смысла.
     Лагерь решили разбить на том самом месте,  где и  остановились,  настигнув
Шона Рея.  Все равно местность везде была однообразная,  и никакой разницы, где
будет разбит лагерь -  здесь или километром дальше,  не  было.  Везде виднелись
одни и те же сухие кустарники, желтые поросли выгоревшей травы и потрескавшаяся
от засухи земля.
     Пока  Дэвид  Мор  и  Мэт  Блонди  готовили горячий ужин,  суетившись возле
разведенного костра, на котором стоял большой черный котел, и постоянно ругаясь
между собой,  я решил поговорить с Делом Бакстером. Сделав ему знак, я отошел в
сторону, чтобы нас никто не мог услышать.
     - Что ты думаешь об этой экспедиции,  в  которой мы с  тобой участвуем?  -
спросил его я, когда мы отдалились на достаточное расстояние.
     - Экспедиция как экспедиция,  -  ответил Дел Бакстер.  -  Народ здесь,  по
крайней мере,  нормальный.  А то у Шона Рея мне все строили глазки.  Я не знал,
куда деваться.  Проклял все на свете.  Каждый день на нервах.  Если бы кто меня
там тронул, убил бы на месте, честное слово.
     - А  зачем  Чарльз Гласе  нанял в  свою  геологоразведочную партию столько
вооруженных людей?
     - Как бы ты сам поступил на его месте, тайно отправляясь на поиски золота,
в то время,  когда эта тайна .Уже не тайна?  К тому же на этой планете не очень
дружеские отношения с местными племенами. В любой
     момент можно  попасть в  западню,  устроенную этими варварами.  Я  на  Рок
прилетел раньше тебя и успел наслушаться страшных историй про их нравы.
     - Что-ты имеешь в виду?
     - Они поклоняются силам зла и занимаются каннибализмом.  Вот Гласе и нанял
себе охрану, чтобы не стать закуской для какого-нибудь местного вождя, да еще в
тот самый момент, когда перед ним открываются такие золотые перспективы.
     - Да, Лулу мне говорила что-то насчет Долины Мертвых Душ.
     - Какая Лулу, Скайт?
     - Ты ее не знаешь.
     - Как это не знаю?  Не та ли это мулатка из гостиницы "Счастливая звезда"?
Я ее очень хорошо знаю.  Как-никак я провел в этом городе пять дней,  а не одну
ночь, как ты.
     То, что Дел познакомился с Лулу раньше меня, немного задело мое самолюбие,
но я  не подал вида.  Сколько таких парней,  как мы с  Делом,  перебывало у той
красотки из  гостиницы.  А  доводы друга по поводу необходимости охраны в  этих
местах мне показались убедительными.
     Скоро нас окрикнули из лагеря,  чтобы мы шли ужинать.  Еда была готова,  и
остальные наши  попутчики уже  оживленно рассаживались вокруг  парящего  котла.
Надо  было  идти.   И  мы  с  Делом  Бакстером  направились  в  сторону  весело
потрескивающего походного костра.
     - Шон Рей,  между прочим, нанял меня, Фриш-мана и Моралиса с той же целью,
что и Чарльз Гласе своих людей,  -  сказал Дел Бакстер. - Так что твои сомнения
напрасны. А лишние двадцать тысяч никогда не бывают лишними.
     Слова  друга полностью убедили меня,  хотя  трево-мучившая меня  с  самого
начала дороги,  где-то  в  пубине души не  утихла.  Она,  как напуганная крыса,
осторожно спряталась обратно в  свою  темную нору,  чтобы,  когда все  утихнет,
снова высунуть наружу свою мерзкую морду.
     Мы подошли к костру и уселись на свободный спальный мешок.  Остальные наши
компаньоны,  включая  и  Чарльза  Гласса,  уже  расположились  вокруг  котелка,
висевшего на  стальном крюке над  желтыми языками пламени.  Дэвид Мор,  главный
повар нашей экспедиции,  протянул мне и  Делу одноразовые пластмассовые миски с
горячим пюре,  толстой колбаской и  зеленым горошком.  Все  было обильно полито
красным  соусом  и  имело  изумительный запах.  Дэвид  Мор  оказался прекрасным
поваром.  Помимо того,  что на вид приготовленный им ужин был очень аппетитным,
он  и  на  вкус оказался превосходным.  И  это  несмотря на  то,  что пюре было
приготовлено из порошка,  колбаса и зеленый горошек -  консервированные, а соус
схимичен из пакета, в который просто добавляют воду. Ко всему этому прилагалась
банка холодного пива, что было очень кстати.
     - Не хочешь выпить,  Уорнер? - спросил меня Мэт Блонди, протягивая початую
бутылку виски "Черный Саймон",  когда я, вдоволь наевшись, выкинул свою грязную
пустую тарелку далеко в кусты.
     - Спасибо,  Мэт,  я  лучше выпью пива,  -  отказался я от предложения Мэта
Блонди и, открыв бан-к, с наслаждением сделал первый глоток.
     Вечерело. Марк Хукер, развалившись на спальнике возле черного лендспидера,
вновь затянул заунывную мелодию на своей губной гармошке. Мело-
     дия его песни была та же,  что и вчера,  по-видимому,  другой он играть не
умел.
     -Марк,  сыграй что-нибудь другое или вовсе-м  заткнись.  От твоей гармошки
зубы болят! - недовольно крикнул Эндрю Барнс.
     - А тебе не все ль равно, что слушать? У тебя ведь слух - как у глухаря на
току, - отозвался Марк.
     - Самому медведь на ухо наступил,  сверчок не-додавленный,  -  сквозь зубы
процедил Эндрю Барнс.
     Марк Хукер стал играть тише,  чтобы не раздражать товарища.  Но Барнсу это
все равно не  понравилось,  и  он  швырнул в  Хукера пустой банкой из-под пива.
Жестянка пролетела совсем рядом с головой Марка и упала в сухую траву.
     - В чем дело,  Эндрю?  -  удивленно спросил Роджер Пэйн.  - Ты что сегодня
такой нервный?
     - Да...  - махнув рукой, ответил Эндрю Барнс, - зря мы отпустили Шона Рея.
Мне  все  не  дает покоя мысль,  что  эта гадина ползает где-то  рядом по  этой
планете. Надо было разбить ей голову, чтобы не укусила.
     - Ты  все  переживаешь,  что я  приказал отпустить Рея?  -  раздался голос
Чарльза Гласса,  бесшумно подошедшего сзади и слышавшего весь разговор с самого
начала.  -  Знаешь, Эндрю, почему начальник экспедиции я, а не ты? Потому что у
меня  на  плечах  не  дырявое корыто,  набитое дерьмом,  а  голова,  и  я  умею
пользоваться тем,  что в  ней находится.  Если бы  мы пришили Шона Рея,  то для
того,  чтобы  зарегистрировать земельный участок в  мэрии  Стармора и  получить
официальную бумагу на разработки золота, нам необходимо было бы убрать с дороги
Нельсона Пойнтера и  еще пару-тройку видных горожан.  -  Чарльз Гласе присел на
корточки возле костра. Поправил свои белые волосы и, прищурясь, посмотрел Эндрю
Барнса. - На все это ушло бы время. А золото не любит ждать.
     - А что тогда оно любит? - недовольно, но уже более спокойно спросил Эндрю
Барнс.
     - Что оно любит? - переспросил Чарльз Гласе задумавшись. - Оно любит силу,
смелость, находчивость...
     - Жадность, - добавил я, перебивая Чарльза.
     - И жадность, - согласился он, посмотрев на
     меня.
     - А  чем оно пахнет?  -  включился в наш разговор подвыпивший Мэт Блонди и
громко икнул.
     По-видимому,   затеянный   разговор   заинтересовал  всех   членов   нашей
экспедиции.  Даже  Марк Хукер закончил играть на  гармошке и  стал с  интересом
прислушиваться,  что же ответит Чарльз Гласе.  А  босс,  почувствовав,  что все
внимание приковано сейчас к нему, выдержал паузу и только после этого ответил:
     - Оно пахнет дорогой выпивкой, ресторанами, казино, морским бризом райских
островов, красивыми женщинами...
     - И кровью, - опять вставил я.
     - Может быть,  и кровью,  - недовольно посмотрев на меня, вновь согласился
Чарльз Гласе.
     - А какое оно -  золото? - спросил с горящими от возбуждения глазами Эндрю
Барнс.
     - Разве ты сам не знаешь?  - удивился Роджер Пэйн. - Ты же геолог. Неужели
ты никогда не видел золота?
     - Это металл,  который хорошо проводит электричество и  не  растворяется в
кислоте, - показал свою образованность Ричард Пэйдж.
     Все заспорили,  каждый старался рассказать все то,  что сам знает об  этом
желанном металле, но когда заговорил Хауард Сочурек, остальные замолчали.
     - Золото желтое,  как глаз дьявола,  -  сказал он.  - Ад - его колыбель, а
смерть -  родная сестра.  Демоны тьмы  охраняют его  покой.  И  тот,  кому  оно
отдастся в руки, должен отдать взамен свою душу.
     - Нет уж,  Сочурек,  -  после некоторого молчания,  во  время которого все
осмысливали услышанное, произнес Эндрю Барнс, - лучше я буду думать, что золото
хорошо проводит электричество, чем считать, что это соблазн сатаны.
     С юга показался начинающий свое небесное восхождение бледный диск спутника
планеты  Хора.  Заканчивался второй  день  моего  участия в  экспедиции Чарльза
Гласса,  который принес мне неожиданную встречу с моим другом Делом Бакстером и
новые,  непонятные сомнения по  поводу  целесообразности участия в  самой  этой
экспедиции за  золотом.  Что меня ждет завтра?  Ответ на этот вопрос знают лишь
далекие звезды в ночном небе над головой.  Маги и колдуны утверждают,  что в их
таинственном узоре зашифрована судьба каждого человека.  Но  на  каждой планете
свои  созвездия,  свои знаки Зодиака.  Неужели на  другой планете человека ждет
другая судьба?  Из неисправимого неудачника и бедолаги под другим небом, как по
волшебству, можно превратиться в баловня судьбы? По своему опыту скажу, что это
именно так.  Зависит ли это от расположения звезд над головой,  я  не знаю,  но
если тебя не устраивает твое постное и неинтересное существование,  если каждый
последующий день похож на прожитый вчера, надо что-то менять. И полет на другую
планету - это смелый шаг в новую, неизведанную жизнь.
     Далеко не  многих ждет успех в  чужих мирах,  но  факт что  ты  решился на
отважный поступок, го-нооит о том, что ты сам меняешься в лучшую сторону и 
     становишься настоящим  мужчиной,  способным  вершить  судьбу  собственными
руками.
     Что я "навершу" в своей судьбе "своими собственными руками" завтра? Давать
советы другим легко а следовать им самому труднее всего. Если бы я им следовал,
меня бы здесь не было и я бы сейчас не смотрел в незнакомое небо над головой.
     Глаза слипались.  Мысли путались.  И последнее, о чем я подумал, - это то,
что  если ты  действительно' хочешь изменить свою жизнь,  то  в  первую очередь
нужно измениться самому. После этого я попал в объятия глубокого, крепкого сна.
     На  следующее утро,  когда я  открыл глаза,  солнце стояло уже  высоко над
горизонтом,  припекая мне  голову.  Чарльз Гласе дал  возможность всем  поспать
подольше, после того как вчера мы повернули Шона Рея обратно в Стармор.
     Дел Бакстер все еще храпел рядом,  и  я ткнул его кулаком в бок,  чтобы он
просыпался.  Когда Дел,  недовольно ворча,  открыл глаза, я встал, свернул свой
спальник и,  размяв плечи,  направился к красному лендспидеру. В его тени лежал
Элан Доил.  Заслышав мои шаги,  он  приподнялся на локтях и,  посмотрев на меня
заспанными глазами, широко зевнул:
     - Что, пора вставать?

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг