Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
в моем замке. Я даю тебе время, чтобы ты передумала.  Если
тебе понадобятся служанки, скажи Шэрхо, он распорядится.
     - К  твоим  услугам, сударыня,- поклонился с усмешкой
Шэрхо, понявший, что Карми - вовсе не безродная  простолю-
динка.
     - На черта мне служанки?- благородный кэйвеский выго-
вор в этот момент звучал дико.- Пусть дадут мне пару одеял
и какой-нибудь тюфяк...
     ...Ашар, разыскивавший вечером Карми, узнал от Керти,
племянника Горахо, что тот видел, как девушку увел в замок
хокарэм принца."Позвали петь?- подумал Ашар.- Но почему же
тогда не  пригласили меня? Или это то, чего она опасалась,
когда отказывалась отвечать на вопросы?"
     Когда Карми не вернулась и завтра, и  послезавтра,  и
через несколько  дней,  Ашар понял, что здесь дела темные,
тайные, к пению никакого отношения не имеющие. А  тут  еще
пришли с  юга вести, что чума отступила; ашаровские слуша-
тели вспомнили о молитвах, перестали  сорить  деньгами,  и
Ашар стал  подумывать  о том, что пора перебираться петь в
другие края, не так избалованные его вниманием.
     Перед уходом он занялся приведением в порядок  денеж-
ных дел.  С  собой в странствия он собрался взять лишь два
золотых и немного серебра - на дорожные расходы;  весь  же
свой заработок в Лорцо он оставил Горахо с тем, чтобы тот,
если надо,  пользовался деньгами. Ашар был человеком бога-
тым и мог бы жить в свле удовольствие в огромном фруктовом
саду в окрестностях Лорцо. Но там распоряжался сын  Ашара,
а старик,  не  желая  баловать сына подачками, предпочитал
копить деньги в сундуке Горахо, чтобы сын получил их после
его смерти. Да и жить, считал Ашар, лучше богатым  челове-
ком, чем  все  отдавшим родственникам старым дедом, никому
не нужным и только путающимся под ногами. По пути из Лорцо
Ашар собирался зайти к сыну и запасся хорошими подарками и
для сына, и для невестки, и особенно для внучат, чтобы де-
ти с восторгом встречали каждое появление дедушки.
     - Погоди, погоди,- вспомнил  Горахо.-  А  эта  девка,
Карми? Ты ее сумку возьмешь с собой?
     - Пусть  останется  у  тебя,- ответил Ашар.- Если она
заявится, то непременно придет к тебе.
     - А если она скажет, что в ее сумке что-то ценное бы-
ло, а теперь пропало?- предложил Горахо.
     - Что ты!- поднял на него глаза  Ашар.-  Неужели  ты,
цеховый мастер, с безвестной девкой не справишься?
     - Странная  она  девка,-  напомнил  Горахо.- Вдруг из
благородных?
     - Давай посмотрим, что в ее сумке,- предложил  Ашар.-
Я свидетелем буду, если что затеется.
     Он принес  сумку  Карми и вытряхнул на лавку содержи-
мое. Увесистый сверток с монетами шлепнулся, скользнув, на
пол. Горахо поднял его, но, разгибаясь, услышал  растерян-
ный голос Ашара:
     - Знаешь, приятель, свидетелем я тебе не буду.
     Горахо глянул. Ашар держал в руках хокарэмское одеяние.
     - Ладно,-  сказал с тяжелым сердцем Горахо.- Давай-ка
уложим все на место.

                            4

     В день святого Сауаро, ближе к вечеру, ветер приволок
с севера черную зловещую тучу. Лучи заходящего солнца  ок-
рашивали края тучи в пурпурный цвет, еще больше оттеняя ее
темноту.
     Горту к  небу  не присматривался; пока он находился в
своем замке, погода его не интересовала;  хлынувший  дождь
не мог нарушить его планов.
     Но дворовый мальчишка, прибежав в залу, закричал вос-
торженно:"Град, град!",   и  Горту,  повинуясь  внезапному
предчувствию, выглянул, отодвинув ставню, из окна.
     Да, туча принесла с собой град. Полупрозрачные  бесц-
ветные горошины  с дробным стуком сыпались во двор, отска-
кивали от каменных стен, впрыгивали в открытое окно.
     "Пройдет град - и тебе не нужно будет  ничего",-  так
сказала несколько  дней назад бывшая сургарская принцесса.
И вот град пошел.
     "Прокляла,- догадался Горту.- Она прокляла меня!"
     Разве мог он забыть, что госпожа Карэна, или  Ур-Рут-
тул, или  Карми - как бы она себя не называла - не простая
смертная. Она хэйми, одержимая, в ее силах налагать  прок-
лятия или снимать проклятия, исцелять или насылать неведо-
мые хвори...
     "Прокляла...- в  глубоком  испуге догадывался высокий
принц, который вовсе не был трусом.- Зачем, зачем я с  ней
связался!"
     Смерть холодной  рукой  коснулась  его груди; дыхание
перехватило.
     - Шэрхо,- хотел крикнуть Горту, но голос  стал  сипя-
щим, слабым.
     Однако хокарэм  услышал,  вбежал в покой, увидел поб-
ледневшего принца, сползающего на пол, отирая дорогим каф-
таном прокопченную побелку на стене.
     - Карми,- прохрипел принц,- позови Карми.
     - Немедленно,- кивнул хокарэм и, выскочив  за  двери,
послал одного  из слуг позвать девушку:- Чтоб сей миг была
здесь!
     Шэрхо в два прыжка вернулся к принцу, перетащил  поб-
лиже пестрый  саутханский ковер и уложил принца прямо так,
на пол, едва прикрытый грубой шерстью.
     Он растегнул кафтан и рубаху,  тер  грудь,  попытался
сделать массаж,  которому  учился  когда-то в Орвит-Ралло.
Слуги, привлеченные его криком, заглядывали в двери,  тол-
пились в  коридоре. Кто-то побежал доложить молодому прин-
цу, и тот, встревоженный,  прибежал  на  мгновение  раньше
Карми. Девушка  вбежала  вслед за ним и с разбегу упала на
колени около тела.
     - Прокляла,- бормотал принц,- прокляла меня,  хэйми.-
Глаза его уже не видели.
     - Что ты,- ласково сказала потрясенная Карми.- Что ты
испугался, дядюшка...
     Голос ее  проник в сознание умирающего; в глазах поя-
вилось осмысленное выражение.
     - Ты не проклинала?- прошептал он.
     - Нет, нет, конечно, что ты,- убеждала его девушка.
     - Тогда я сейчас встану,- шептал  принц.-  Отдохну  и
встану... Только отдохну...
     Он умер несколько минут спустя, затянутый смертельной
усталостью в глубокую дрему.
     - Умер,-  сказал  Шэрхо,  опуская  руки, но стоя, как
стоял, на коленях у тела.
      Стало тихо, и в этой тишине слышен был  приглушенный
плач Оль-Марутте, всхлипывания служанок и вздохи слуг.
     Карми поднялась с колен. Казалось ей, что все смотрят
на нее  с  ненавистью; она попятилась, выбралась в коридор
и, желая оказаться подальше от замка, поспешила к воротам,
еще не запертым на ночь, но молодой Горту, задыхаясь, дог-
нал ее, схватил за руку, развернул к себе.
     - Погоди, госпожа моя,- говорил он.- Погоди! Прокляла
и убегаешь?
     - Нет, нет,- твердила она.- Поверь, это не  я.  Я  не
хотела...
     Молодой принц,  однако,  тащил  ее за собой - не в те
покои, где только что умер его отец, а в другие; он втолк-
нул девушку в комнату и, плотно закрыв дверь, привалился в
изнеможении к стене.
     - Послушай,  госпожа  моя,  я не хочу жить под твоими
проклятиями. Сними проклятья с моего рода, с моего  замка,
с мачехи моей и брата, уж не знаю, кого ты еще могла прок-
лясть; сними  -  и  я клятву дам, что сделаю для тебя все,
что ты только пожелаешь...
     - Теперь  ты  послушай!-  воскликнула Карми.- Клянусь
хлебом, солнцем над головой и святыми небесами, что я вов-
се не желала смерти твоему отцу. моя  вина  в  его  смерти
есть,  я не отрицаю, но клянусь, что никто больше не умрет
от того, что я разозлилась на твоего отца. И мне не  нужно
ничего  от тебя, Горту, я не торгую ни жизнью, ни смертью,
поверь мне!
     - Я хочу верить тебе, госпожа,- сказал  молодой  Гор-
ту.- Отец  всегда предупреждал меня, чтобы я был осторожен
с тобой, а сам, видишь, не уберегся.
     - Всегда предупреждал?- поразилась Карми.- О чем ты?
     - Ты же хэйми, а хэйми нельзя сердить.
     - Я - хэйми?- вскричала Карми.- Да что за чушь! Какая
я хэйми?
     - Ты опять  начинаешь  сердиться,  госпожа,-  заметил
принц.
     - Я  не сержусь,- раздраженно ответила Карми.- Но что
за выдумки дурацкие?
     - Это не выдумки,- возразил принц.- Разве ты не  зна-
ешь, почему тебя почти десять лет назад отдали Руттулу?
     - Да в чем, в чем я хэйми?
     - Во  всем!  Я  не верил раньше, но теперь вижу - мой
отец был прав. Ты не похожа на благородную, но и на  прос-
толюдинку не похожа - откуда это в тебе, госпожа? Конечно,
ты хэйми.  И  я  прошу тебя, госпожа моя, уходи из Лорцо -
или присутствие твое навлечет на  наш  город  неисчислимые
бедствия. Я  согласен  отдать тебе все, что мы привезли из
Сургары, только уходи, пожалуйста.
     Карми попросила:
     - Покажи мне, что вы привезли из Сургары.
     Молодой Горту стремительно повел ее через комнаты.
     Весть о смерти высокого  принца  уже  разбежалась  по
всему замку,  как круги по воде. Правда, никто пока еще не
связывал кончину принца с присутствием в замке Карми,  но,
очень вероятно,  скоро  дворня  вспомнит, что горту назвал
Карми хэйми. Пока же поведение  молодого  принца  вызывало
удивленные взгляды  - ему надлежало быть у тела отца, а не
бегать по замку наперегонки с бродячей певичкой.
     В покоях, куда принц привел Карми, она  сразу  узнала
собственный сундучок с архивом. Принц быстро распахнул пе-
ред ней  крышку  и бросился к громоздкому шкафу, вываливая
на широкий стол сургарские трофеи. Карми безразлично пере-
дирала все это.
     - Я сейчас позову  людей,  это  упакуют,-  проговорил
принц, наполовину обернувшись.
     - Мне  это  не нужно,- равнодушно откликнулась Карми,
вороша пергаменты.- Разве что... Дневник Руттула у тебя?
     - Это он?- принц показал ей  толстые  тетради.  Карми
приняла одну  из  них в руки, быстро перелистала страницы,
исписанные чужеземной скорописью.
     - Храни его,- сказала Карми, поднимая глаза  на  юно-
шу.- Мне  он не нужен, но когда-нибудь его у тебя спросят.
А мне его не сохранить...
     Принц кивнул и бережно  спрятал  тетради  в  потайной
ящик в стене, вынув оттуда шкатулку.
     - Твои драгоценности,- сказал принц, открывая шкатулку.
     - Да бог с ними,- махнула рукой Карми, но лежащие по-
верх всего  бусы  заставили  ее остановиться.- Погоди! Вот
это я возьму.
     В ее руки скользнули знакомые ей янтарные бусы Рутту-
ла. "Стажерский ключ" по-прежнему был прицеплен к одной из
бусин.
     - Я отдам тебе за него Оланти,- сказала Карми,  нежно
поглаживая это странное ожерелье.
     - Не надо,- отозвался принц.- Зачем мне второй Оланти?
     - Смотри,- усмехнулась Карми.- Я еще раз не предложу.
     - Мне ничего от тебя не нужно,- твердо повторил принц.
     - Если б я знала...- проговорила Карми, вертя в руках
"стажерский ключ".-  Если б я знала, что эта вещь у твоего
отца, я бы обменяла ее на Оланти.
     - То, что случилось, не  изменишь,-  ответил  молодой
принц.- А я не хочу от тебя ничего брать.
     - Мне  нужны только эти бусы и тетради Руттула,- ска-
зала Карми.- Остальное я могу тебе подарить. Если  хочешь,
можно и дарственную запись составить.
     Принц глянул на нее зверем:
     - Вот  что,  госпожа моя, если ты взяла все, что тебе
нужно, уходи и оставь меня в покое.  А  насмешек  твоих  я
тепреть не намерен - будь даже ты трижды хэйми.
     Карми пожала плечами:
     - Извини, принц, если можешь... Да, я пойду, пожалуй.
Прощай!
     Она уверенно  двинулась  прочь. Ворота замка были еще
открыты; стража, получив известие о смерти хозяина, обсуж-
дала проишествие, забыв о своих обязанностях, несмотря  на
то, что начали сгущаться сумерки.
     Карми беспрепятственно  миновала  ворота  и  вышла на
мрачные улочки города Лорцо. Сумерки - не самое лучше вре-
мя для прогулок одиноких девушек, и  Карми  несколько  раз
приходилось переходить  на бег, чтобы избавиться от пьяных
ухаживаний, а разок, уже недалеко от дома Горахо, ей приш-
лось показать, что она умеет драться.
     Горахо, обеспокоенный неясными слухами, стоял у  две-
рей своей лавки. Карми подошла и скромно, как подобает не-
богатой девушке, поздоровалась с ним, спросив об Ашаре.
     - Ашар ушел, госпожа хокарэми,- ответил Горахо почти-
тельно.
     - А,- поняла Карми.- В моей сумке пошарили, похоже?
     Горахо пропустил ее в дом.
     - Говорят, в замке что-то произошло?- спросил он.
     - Горту   умер,-  кивнула  Карми,  вытаскивая  из-под
скамьи свою сумку.
     - Святые небеса!- воскликнул Горахо.-  Отчего  же  он
умер, моя госпожа?
     Карми, достав  из сумки Смироловы хокарэмские одежки,
сказала равнодушно:
     - От проклятия хэйми.
     Она тут же начала переодеваться,  и  Горахо  стыдливо
отвел глаза.
     - Собери лучше мне чего-нибудь поесть в дорогу,- ска-
зала Карми, заметив его смущение.
     Горахо метнулся  за  провизией и мигом принес каравай
хлеба и солидный кусок вяленого  мяса;  в  широкие  листья
раннего летнего  транги  был  завернут липкий комок сухого
варенья, а в лыковом туеске лежало полдюжины яиц.
     - Ну-ну,- сказала Карми, вертя в руках  драные  хока-
рэмские сапоги.- Куда мне столько?- Она побросала сьестные
припасы в  сумку, оставив часть на скамье, бросила, решив-

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг