Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                                  
веришь, ему или мне?
  - Он прав. - Мелайне высвободилась из его рук и спрыгнула на землю. - Он
верно говорил. Они... они похожи на тебя. А я - темная, - она приложила
свою руку к его, - и петь по-вашему не умею. Мне стыдно.
  - Я не понимаю. - Он и вправду был изумлен не меньше, чем давеча Амрос.
Та, кто всегда была для него ребенком или чудным зверем вроде лесной
кошки, теперь стояла перед ним как равная. Она имела власть приказывать
ему, и странное ее лицо было чужим и прекрасным, и он не мог понять, что
случилось.
  - Я хочу, чтобы ты вернулся к ним, - спокойно заявила Мелайне. - В
Сумеречье или в Итилиен - все равно.
  Сказав так, она отвернулась и с необыкновенной аккуратностью принялась
поправлять жесткие пряди, выбившиеся из косы.
  - А ты? - он наконец догадался, в чем дело.
  - Я останусь здесь. - Она не поднимала глаз, но голос был тверд. - Мне
здесь нравится.
  - А как же я без тебя? - тихо спросил он, наклонившись.
  Ответа не последовало. Нарендил взял маленькую руку, сжатую в кулак, и
осторожно разогнул побелевшие пальцы.
  - Никогда больше не говори так, - сказал он. - Ты самое прекрасное
создание во всей Арде.
  - Я не верю тебе. - С такой злостью это было сказано, что Нарендил словно
воочию увидел за ее плечом серые скалы - в долине, затерянной где-то на
Севере.
  - Это твое дело, маленькая орка, - ответил он. - Верь - не верь, я не
оставлю тебя... Ну, не плачь. Есть несчастья и похуже, чем я. Пойдем,
поищем другой трактир. Дел у нас много, а ты не поела. Сегодня найду тебе
ожерелье из зеленых камней.
  - Зачем оно мне? - Мелайне уже не плакала, да вряд ли плакала вообще.
  - На охоту в нем пойдешь. Говорил ли я тебе, что ты прекрасней всех?

  Эльфы не согласились бы с Нарендилом. Он и сам бы не спросил ни их, и ни
Людей, - а между тем в числе непонятных даров, которыми владеют Смертные,
есть дар (или проклятие) видеть красоту там, где ее нету для эльфа.
Роханские девушки еще много лет спустя заговаривали своих возлюбленных "от
гада и зверя, от камня и дерева, и от Черной, что охотится в лесу".
Говорили даже, что на людской памяти Мелайне не старела. Это не было
эльфийским бессмертием: для эльфа время - лишь волны света и сумерек, для
Смертного - тяжелые удары морского прибоя, в котором устоит только
упрямый. Годы скатывались, словно вода, с узких плеч Мелайне, но в лице
росла усталость.
  Само собой разумеется, о Рыжем Эльфе и его Черной говорили всякое и
привирали густо, слишком уж чудно по роханским меркам выглядели они оба.
Рассказывали шепотом о чарах, заполняющих лес, где они поселились, о
странных происшествиях с путниками, о том, что сами Пастыри Дерев в дружбе
с Рыжим (вот это, вероятно, было правдой)... Но кто же не знает, что
настоящий купец не убоится ни темных, ни светлых чар, если речь заходит о
прибыли. Серебро эльфийской чеканки, у самых границ Рохана, за баснословно
низкую цену - серебро это перевешивало пугающие слухи. Кроме купцов,
заезжали к Нарендилу и Мелайне охотники и собиратели трав, люди отважные и
рассудительные, знающие цену лесным сказкам - добытчики другого нрава
опасались приближаться к владениям Фангорна.
  Однажды с тракта свернула шайка разбойников - за золотом одинокого эльфа.
Шли они тихо, глубокой ночью, и все же не приблизились к дому в лесу и на
пятьдесят шагов. Трое или четверо полегли, сраженные стрелами, остальные
бежали.
  Были, правда, и совсем иные гости. На пятый год, что Нарендил и Мелайне
жили в Рохане, пришел эльфийский отряд - с севера, из самого Сумеречья.
Люди запомнили того, кто вел отряд, - темноглазого эльфа с серебряными,
будто седыми волосами, и прекрасную деву или жену в черных одеждах, такую
же рыжую, как Рыжий Эльф. Узнав у купцов дорогу, эти двое отправились в
леса Фангорна, а через три дня снова вышли на тракт. Нарендил был с ними,
он провожал их недолго и у Бродов Изена повернул назад.
  Как ни удивительно, у эльфа и орки были дети - две дочери и сын, все трое
обличьем вылитый отец, только волосы черные. Дети Мелайне и Нарендила жили
среди людей. Сын отправился в Минас-Тирит и, говорят, поступил там на
службу к Королю. Дочери вышли замуж. Старшая, по имени Марвен, - за рыцаря
из Вестфолда, что часто охотился в тех местах. Младшая дочь уехала с неким
странником - он был родом из Гондора, путь держал на запад и остановился в
лесном домике переночевать. Родители не препятствовали дочери, и она
отправилась в неведомый путь, так же, как когда-то Мелайне: вдвоем на
одном коне со вчерашнем незнакомцем.
  Обе дочери и сын знали всю правду о своем происхождении и об орочьей
крови, текущей в их жилах. Но дети их, по крайней мере, дети Марвен,
называли себя людьми.

  Никто не знает, что сталось в конце концов с Нарендилом и Мелайне. Они
долго прожили в своем лесу. Поколение людей успело смениться, прежде чем
настал день, когда заезжие купцы нашли дом Рыжего Эльфа пустым. Дверь была
распахнута настежь, очаг и горн остыли. На столе среди инструментов лежал
серебряный ларчик, только что обтертый после полировки, там же нашли и
нетронутые слитки серебра. (Ларчик этот долгое время принадлежал одному из
знатнейших родов Рохана. Он невелик, помещается в ладони, а на плоской его
крышке - лицо Черной. По всему видно, что это она, но непохожая сама на
себя: с улыбкой на губах, в венке из колокольчиков. Надпись по ободку
знаками Тенгвара первые владельцы, может быть, и понимали.) Оба лука и меч
висели на стене, но коней не было в конюшне. Купцам оставалось только
гадать - Лес сохранил эту тайну, как сохранил многие другие.
  Год проходил за годом. Рохан забыл Рыжего Эльфа и его Черную. Истории о
них смешались с другими преданиями об эльфах, о магии, о Войне Кольца и о
прочих чудесах и дивах Третьей Эпохи. Но правнуки правнуков Нарендила и
Мелайне жили среди людей и как люди. Говорили, что их можно распознать по
рыжим отблескам в темных волосах и странной привычке усмехаться не к месту
- когда другим не до смеха. Однако если речь идет о Смертных, такие
приметы воистину никуда не годятся.

  1994-1995.

  Примечания.

  Многие из имен собственных, приведенных здесь (ЭйФель Даэн, Дольн,
Сумеречье вместо Лихолесья), вероятно, внушат омерзение знатоку
первоисточников и квэнийской фонетики. В основном это заимствования из
худших и наиболее доступных массовому читателю переводов. Автору это
известно, но править что-либо совершенно не хочется. Пусть наш дурной вкус
"сойдет за мировоззрение".

   
Имя "Нарендил" можно перевести с Высокого Наречия как "любящий огонь". Или
"преданный огню". Разумеется, на Квэниа невозможна такая игра слов, как на
русском, - корень "(н)дил" не имеет значения "отданный против воли". Но
так или иначе, имя звучит не очень-то весело, особенно если учесть, что
этот корень чаще встречается в именах Смертных. Возможно, мрачное и
отчасти безумное состояние, в котором пребывала Марвен после гибели мужа,
сказалось на имени сына. Именно поэтому его часто называют прозвищем.

  "Кустарник... был не кустарником, а уродливыми деревцами". Геоботаника и
прочая фитогеография Средиземья - лес темный. Мы старались не углубляться
в эти скользкие материи, но сами для себя считали ту часть Мглистых гор
чем-то вроде Карпат, изгаженных Сауроном. (Правда, Карадрас - это скорее
Альпы, но на такие вершины в интересующие нас эпохи еще не ходят). А в
остальном - несколько сот миль до моря, климат на равнине относительно
мягкий, горы возможно перейти пешком, но зимой только сунешься - и сразу
хочется в Морию. Снежный покров в два Арагорновых роста, дрова приходится
нести на себе - значит, леса уже нет, и криволесья нет, а есть только
стланик.

  "...говорили на Квэниа, на высоком наречии..." Родным языком отряда
Тингрила является, естественно, "лесное наречие" - то, на котором говорят
в Сумеречье, т.е., по всей очевидности, одна из ветвей Синдарина. Но и
"высокое наречие" - Элдарин, "эльфийская латынь", по выражению Толкиена, -
язык не вовсе чужой. На нем поют, произносят заклинания, а также,
вероятно, пишут летописи. Квэнийские корни (иногда искаженные)
присутствуют в именах. Имена вообще эволюционируют медленнее самого языка,
а у Бессмертного Народа - тем паче.

  "Ты думаешь, что у Четырех Племен нет других дел..." Четыре племени - это
в данном случае Эльфы, Люди, Гномы и Орки. Энты и Полурослики, как
создания экзотические для Сумеречья, не сосчитаны в поговорке.

  "Эльф не сразу сообразил, что это гортанное шипение - имя." Собственно
говоря, орку звали Гхаштах (от оркск. "гхаш" - огонь). Не исключено, что
она и Нарендил - в некотором роде тезки. Есть в этом знак судьбы или нет -
не знаю. Я сама не сразу заметила. Однако, учитывая, что Эльфу этого имени
нипочем не выговорить, да и Человеку затруднительно, я приняла упрощенную
транскрипцию, каковой и пользовалась.

  "Тье мелан'е, Хаштах Орквен". Предвижу упреки: почему это мой эльф в такую
минуту заговорил на чужом для него Элдарине, и нет ли тут сходства с
сакраментальным "je vous aime" Пьера Безухова? Иначе говоря, не перешел ли
он на чужой язык оттого, что на нем удобнее врать? Отвечаю: случай
совершенно не тот. Французский для Пьера (как английский для нас с вами)
был языком книг, языком абстракции и языком светского общения - короче
говоря, трижды чужим. На таком языке и врать, и выпендриваться удобно.
Совсем не то - Элдарин для Эльфа. Тот язык, на котором должен был бы
говорить и петь каждый из них, если бы все сложилось иначе, лучшим
образом. Дарованная и потерянная речь, лучшая из возможных. На таком языке
врать нелегко. А кроме того, за Элдарином известны определенные магические
свойства, некая власть, заключенная в звуках. Вполне естественно, что в
ответ на просьбу маленькой орки "сказать по-другому" эльф произносит то же
на другом языке - у этого глагола синонимов нет.

  "В одном из Людских наречий "Мелайне" означает "Черная"". "Melaine"
(греч.). Как и большинство имен, возникших из любовного лепета, имя
"Мелайне" звучит достаточно одиозно для любого постороннего, владеющего
Квэниа: наиболее пристойный с точки зрения здравого смысла перевод -
"Любезная Айнуру".
   
  Единственный добрый обычай, который мы переняли с Заокраинного Запада, - в
конце или в начале литературного труда благодарить тех, кто помогал нам и
вдохновлял нас. Следуя этому обычаю, благодарю
- Анну, мою сестру;
- AIA (А.Киселеву);
- леди Эйлиан;
- моего мужа.


--------------------------------------------------------------------
Данное художественное  произведение  распространяется  в электронной
форме с ведома и согласия владельца авторских прав на некоммерческой
основе при условии сохранения  целостности  и  неизменности  текста,
включая  сохранение  настоящего   уведомления.   Любое  коммерческое
использование  настоящего  текста  без  ведома  и  прямого  согласия
владельца авторских прав НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 22.03.2002 12:50


Предыдущая Части


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг