Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
стол на летней веранде. Через огромное стекло веранды открывался отличный
вид на две лужайки ярко-розовых гиацинтов, разбитые перед домом. Между
лужайками шла неширокая асфальтовая дорожка, ведущая к воротам ограды...
Когда Франческо сел за стол, на котором стояли тарелочки с уже нарезанным
белым хлебом, маслом, кусочками сыра и салями, на веранду вышла
Фернандина. Она медленно подошла к отцу, чмокнула его в щеку, пробормотав:
"Доброе утро, папочка", и уселась на стул. Мальда налила себе и мужу
черного кофе, дочери - кофе с молоком, и тоже села за стол.
   Как всегда, первая минута завтрака прошла в молчании. Потом Мальда
намазала на хлеб масло, вопросительно посмотрела на дочь и спросила:
   - Нанда, не хочешь сказать папе, что сделала вчера вечером?
   Фернандина взглянула на мать с недоумением, словно не понимая, что та
имеет в виду. Франческо тоже посмотрел на жену.
   - Вчера вечером, во время урока, она засунула лягушку в блузку мадам
Дюшон, - сообщила Мальда, видя, что дочь не собирается признаваться.
   Франческо отпил кофе и перевел взгляд на дочь. Мадам Дюшон была
приходящей учительницей Фернандины, три раза в неделю дававшей ей уроки
французского. Она была достойной дамой, так зачем же было запихивать
грязную лягушку ей в блузку? Франческо положил кусок сыра на хлеб, еще раз
посмотрел на нахмуренные брови жены, подумав о том, что сегодня Мальда в
плохом настроении с самого утра - возможно, виной тому ее недавно
начавшиеся месячные? - и спросил, обращаясь к дочери:
   - Где ты ее взяла?
   - Возле бассейна, - ответила Фернандина, настороженно поглядывая на
отца, не зная еще, как он отреагирует на ее вчерашнюю выходку.
   Немного подумав, Франческо сказал:
   - Не делай этого больше, Нанда. Лягушка была грязная, ты могла
подцепить какую-нибудь заразу.
   Он положил сыр на хлеб и принялся не спеша откусывать от бутерброда.
   - Хорошо, папочка, - ответила Фернандина и бросила на мать хитроватый
взгляд.
   Какое-то время Мальда смотрела на мужа с недоумением, после чего
спросила:
   - И что? Ты больше ей ничего не скажешь?
   - Что я должен сказать?
   - Она запихала в блузку мадам Дюшон лягушку!
   - Ну, хорошо,- сказал после небольшой паузы Франческо. - Я прикажу
охранникам, чтобы они лучше следили за бассейном и не подпускали к нему
Нанду одну.
   - Причем здесь бассейн? - нахмурилась Мальда.
   - Подумай сама, - ответил Франческо, не переставая поглощать бутерброд.
   Через пару секунд Мальда посмотрела на мужа другими глазами- неожиданно
она поняла, что он имеет в виду. Оказавшись в воде одна, Фернандина могла
утонуть. Ведь ей всего девять лет, и хотя она умеет плавать, от несчастий
не застрахован никто. Ведь известно, что и люди, переплывавшие Ла-Манш,
тонули в обычном бассейне.
   - Нанда, дай слово, что ты не будешь подходить к бассейну одна, -
потребовала Мальда, переводя обеспокоенный взгляд на дочь.
   - Угу, - выдавила Фернандина сквозь набитый рот и озорно подмигнула
отцу.
   Франческо уголком рта улыбнулся в ответ, но уже через мгновение его
улыбка растаяла - словно мысленно он находился далеко отсюда и думал о
чем-то неприятном...
   Некоторое время Мальда и Фернандина обсуждали недавнюю поездку в Геную
- две недели назад жена возила дочку к родителям. Нанда с увлечением
вспоминала огромного дога, с которым играла в доме у дедушки... В середине
их разговора Франческо мягко перебил жену:
   - Мальда, возможно, скоро вам придется опять съездить в Геную.
   - Зачем?- До Мальды не сразу дошел смысл сказанного мужем. Она
посмотрела на него с беспокойством и спросила: - У тебя неприятности?
   - Пока нет. Но вам будет лучше уехать из Тер-рено на пару недель.
   - Когда?
   - Может быть, даже сегодня... - Франческо перевел взгляд на дочь. -
Нанда, хочешь снова поехать к дедушке?
   - Конечно!
   Губы Фернандины растянулись в улыбке, отчего стала видна дырка от
недавно выпавшего зуба.
   - Послушай...- Мальда собралась что-то спросить, но в этот момент от
ворот ограды послышался шум.
   Франческо посмотрел в сторону ворот и увидел за резной решеткой ограды
автомобиль. Из будки у ворот вышел охранник в форме садовника и подошел к
решетке, рядом с которой стоял второй "садовник". По дорожке от дома шел
Бучи Баррио и говорил что-то охранникам по рации.
   Вскоре Баррио оказался у ограды. Один из охранников открыл ворота, и
стоящий за оградой автомобиль проехал на территорию поместья. Из
остановившейся машины вылез Рокко Траколло и вместе с Баррио отправился к
дому, быстро говоря ему что-то на ходу.
   - Извини, Мальда, - Франческо перегнулся над столом и погладил жену по
щеке, - я переговорю с Рокки и вернусь. Похоже, у него что-то срочное.
   Мальда бросила на мужа еще один обеспокоенный взгляд, но тот уже встал
из-за стола и вышел на улицу.
   Когда двое мужчин подошли к дому, стоящий на крыльце Франческо спросил:
   - Что случилось, Рокки?
   Рокко Траколло, который и в свои тридцать пять лет сохранял
мальчишескую стройность и рядом с Баррио выглядел почти подростком, быстро
ответил:
   - Приехал Тито Дамаччо. Он хочет видеть тебя.
   - Дамаччо? - нахмурился Франческо. - Где он? - В машине за оградой.
   - С кем он?
   - Один.
   - Один?- удивился Борзо. - Чего он хочет?
   - Насколько я понял, у него поручение от Пандоры.
   На какой-то миг Франческо замер, обдумывА услышанное. Тито Дамаччо был
одним из двоих руководителей боевиков Амелико Пандоры. Насколько ему было
известно, Дамаччо был параноидально осторожен. По этой причине он никогда
и нигде не появлялся без пары вооруженных телохранителей. То, что сейчас
он приехал к нему один, было настолько же необычно, как снег в июле.
Впрочем, и сам приезд к нему Дамаччо был не менее удивителен. Если
Франческо не изменяла память, в последний раз такое случалось лет шесть
назад, когда Дамаччо приезжал к нему с предложением перемирия от Пандоры.
Похоже, сейчас ситуация повторяется, подумал он, только на этот раз
Дамаччо вряд ли пожаловал к нему с миром.
   - Он сказал тебе что-нибудь конкретное? - спросил Франческо.
   - Нет. Заявил только, что ему нужно встретиться с тобой и передать
послание от Пандоры.
   Франческо нахмурился и посмотрел в сторону ворот, возле которых стояли
охранники.
   - Что с Франко Пандорой?.. Его нашли?
   - Нет, - качнул головой Траколло.
   - Ладно, - сказал Франческо, немного подумав, - я встречусь с
Дамаччо... Бучи, проверь его и проведи в беседку у бассейна.
   Баррио кивнул и, развернувшись, отправился к воротам. Оставшись вдвоем,
капо и его помощник какое-то время молчали, думая об одном и том же:
приезд главы отряда Пандоры наверняка означал начало нового передела
города. Только на этот раз инициатива исходила от Пандоры - а это сулило
им немало неприятных сюрпризов.
   Наконец Франческо повернулся и не спеша пошел по дорожке, опоясывающей
дом по периметру.
   Спустя три минуты Бучи Баррио провел приземистого мужчину с копной
черных волос по кольцевой дорожке, идущей вокруг двухэтажного особняка от
ворот до небольшой круглой беседки, увитой плющом. Франческо Борзо уже
сидел в беседке, за ним безмолвным изваянием застыл Траколло.
   Когда Дамаччо оказался у входа, Франческо кивнул Баррио, и тот отошел
на несколько шагов от беседки, не упуская при этом широкую спину "боевика"
из виду и держа правую руку на поясе с пистолетом.
   Франческо не стал предлагать Дамаччо садиться, а сразу сказал:
   - Выкладывай, что у тебя.
   Приземистый "боевик" смерил Борзо ничего не выражающим взглядом и
ответил без паузы:
   - Брата, дона Пандоры не нашли... Дон Амелико Пандора предлагает вам
встретиться с ним сегодня в половине одиннадцатого утра, в главном здании
заброшенного монастыря.
   Выдав это на одном дыхании, он замолчал.
   Несколько секунд Франческо изучал лицо Тито Дамаччо, усеянное
маленькими шрамами - следами некогда существовавших прыщей. Возле глаз и
на мясистых щеках "боевика" проступали мелкие красные "червячки" - явные
свидетельства того, что у этого человека проблемы с сердцем. Широкая
фигура Дамаччо почти полностью перекрывала вход в беседку. Наконец,
Франческо спросил:
   - Это все?
   - Этого достаточно, - ответил Дамаччо, не скрывая холода в голосе.
   Рокко Траколло покосился на капо. Он отлично понимал, о чем сейчас
думает синьор Франческо: достаточно одного взмаха его руки - и Бучи Баррио
уведет Дамаччо в подвал дома. Таким образом Амелико Пандора в считанные
секунды потеряет треть своей мощи. Но это же будет означать, что
ответственность за начало военных действий в Террено ляжет на Борзо.
Впрочем, они начнутся в любом случае с вероятностью в восемьдесят
процентов, слова Тито Дамаччо говорили об этом предельно ясно. И все-таки
Франческо Борзо не подал знака телохранителю. Сцепив руки в замок, он
медленно проговорил:
   - Передай Амелико, что я приду.
   Дамаччо, ждавший ответа с видимым напряжением, но старавшийся не
показывать этого, кивнул и, развернувшись, прошел мимо Баррио по
направлению к воротам.
   Когда два человека скрылись за домом, Рокко, нахмурившись, произнес:
   - Это западня, Франческо.
   - Я знаю, - кивнул Борзо. - Но в любом случае это должно было
произойти. Раньше или позже - но должно было.
   Посмотрев на часы, он добавил:
   - А сейчас, Рокки, собирай помощников. Через двадцать минут они должны
быть здесь...

   Глава семнадцатая

   Сидя на подоконнике, Кавио Гольди смотрел в угол своего рабочего
кабинета. Санти Эстебане и Тони Ризо гипсовыми изваяниями замерли за
столом. Инспекторы были похожи на родственников тяжелобольного, пришедших
в больницу узнать о состоянии пациента и уже по одному виду доктора
понимающих, что ничего хорошего их тут не ждет. Оба приехали в комиссариат
десять минут назад и по тому, что творилось в его вестибюле, поняли, что
прошедшая ночь принесла им немало неприятных сюрпризов.
   Марио Протти, с красными после ночного дежурства глазами, сидел между
комиссаром и инспекторами и держал в руках кипу листов. Сейчас у него был
такой вид, словно всю ночь он мотался по городу неизвестно за кем.
   Гольди посмотрел на часы - было шесть минут девятого - и сказал:
   - Давай, Марио. Рассказывай по порядку.
   Вытащив из кармана расческу, он принялся аккуратно зачесывать свои и
без того безукоризненно уложенные волосы назад - прядь за прядью. Марио
Протти бросил взгляд на комиссара, прокашлялся и, покосившись на
инспекторов, сказал:
   - За сегодняшнюю ночь было зарегистрировано шесть происшествий,
касающихся непосредственно нас... - Заглянув в протокол, он прочитал: -
Первый вызов был получен в шесть минут первого: кто-то услышал выстрелы в
виколо Гарибальди и позвонил в комиссариат. Я выехал по адресу вместе с
патрульными через минуту после получения вызова. На месте были в десять
минут первого. В переулке нашли горящую машину, принадлежащую некоему Полу
Кирски. Рядом с машиной обнаружили догорающий труп неизвестного. Самого
Кирски нашли в том же переулке - он уползал от машины... - Марио покосился
на комиссара, занятого расческой, и продолжил: - Сейчас он в больнице. У
него множественные порезы лица и рук, перелом трех ребер, вывих правой
ноги. Я пытался говорить с ним, но он сейчас не в том состоянии, чтобы
разговаривать, - у него что-то вроде временного помешательства: все время
твердит о каком-то монстре, который хочет убить его.
   На мгновение Протти замолчал. Санти Эстебане взглянул на комиссара и
видя, что тот не проявляет инициативы, спросил:
   - Где он так ободрался?
   - Вывалился из машины, - ответил Марио.
   - Из своей же собственной?
   - Да. - Марио положил лист на стол. - Человека, сгоревшего возле
машины, пока не опознали. - Он нахмурился. - Вообще здесь кое-что
странное: от этого типа остались обугленные кости и несколько лохмотьев
обгоревшей одежды. Но вот мяса на этих костях не было...
   Неожиданно сидящий на подоконнике комиссар выронил расческу, и она
упала на пол с резким хлопком. Ризо и Эстебане вздрогнули, подумав об
одном и том же- о том, что произошло этой ночью на чимитеро Нуово.
   Подняв расческу, Гольди резко проговорил:
   - Давай покороче, Марио! Тот снова прокашлялся.
   - Кирски имеет американское гражданство. Он сын одной шишки с
циркониевого рудника. Есть основания полагать, что он работает на
Пальоли...
   Ризо и Эстебане с удивлением переглянулись. Всем им было хорошо
известно, кто такой Доминик Пальоли, и чем он занимается в Террено.
   - Выстрелы, которые звонивший слышал в переулке, были произведены из
пистолета Кирски. Пистолет - полуавтоматическую "беретту" - нашли у него
же... Кости сгоревшего человека сейчас в лаборатории, но поверхностным
осмотром уже установлено, что в него выпустили не меньше обоймы - у него
прострелены ребра и череп. В самом автомобиле тоже есть пулевые отверстия.
Судя во всему, и в сгоревшего, и в автомобиль стрелял именно Кирски.
   Марио отложил в сторону протокол с описанием инцидента в виколо
Гарибальди.
   - Второй вызов был получен в ноль пятьдесят девять от некой Джей Адаме.
Она американка, жена Тревора Адамса- менеджера циркониевого завода. Джей
пришла домой вечером и нашла мужа, засунутым в чехол от спортивного
тренажера. Заключение врача: Тревор Адаме был задушен в районе семи-восьми
часов вечера. - Марио посмотрел на инспекторов - на лицах обоих проступила
настороженность - и закончил:- Но самое интересное не это. Со слов жены
убитого, она знает, кто убил ее мужа. Она дала описание этого типа... -
Марио нашел в протоколе нужное место и зачитал: - "Он молодой - лет
двадцать, не больше. Одет в джинсы и синюю безрукавку. Волосы светлые..."
   На секунду Марио оторвался от протокола и посмотрел на инспекторов.
Описание загадочного душителя, данное Джей Адаме, подействовало на них
так, как он и ожидал: глаза Эстебане округлились, Тони Ризо сохранил
самообладание - тем не менее дышать он стал глубже.
   Гольди положил расческу в карман рубахи, встал с подоконника и,
усевшись за стол, сцепил пальцы в замок. В общих чертах он уже знал обо
всем, что произошло этой ночью, поэтому слова Протти его не удивили.
Секунду он рассматривал крышку стола, после чего мрачно выдавил:
   - Марио, такими темпами ты будешь сдавать смену до одиннадцати...
Говори коротко.
   Марио Протти пожал плечами, словно отвечая: какая теперь разница,
комиссар? То, что произошло этой ночью, само по себе из ряда вон выходящее
событие, поэтому и передача смены сегодня настолько : же походит на
обычную передачу сводки, в которой самым серьезным происшествием
фигурирует пьяная драка, насколько налетающий с океана шторм напоминает
полуденный бриз. Все, находившиеся в кабинете, уже понимали, что ночь эта
сломала привычный распорядок субботнего дня, и сегодня они будут работать
не до обеда, как полагается, а до самого вечера, и возможно, Тони Ризо,
который сегодня дежурит в ночь, будет делать это не один, а вместе со
всеми. Так какой прок от слов комиссара?
   - По словам Джей Адаме, вчера утром они с мужем сбили этого типа на виа
Роза, - продолжал Марио. - Удар был настолько сильным, что радиатор машины
помялся. Они думали, что убили того парня, но он не пострадал. Вместо того
чтобы.отправиться в больницу, вскочил на ноги и принялся угрожать Адамсам-
сказал, что придет к ним вечером и убьет их обоих, - а когда к месту
происшествия подъехала патрульная машина, просто-напросто смылся оттуда.
Свидетелем того, как Адамсы сбили того типа, был один-единственный

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг