Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Индеец, конечно, давно мог бы сразить Сирано стрелой, однако, видимо,
ждал,  когда он придет в  себя,  став свидетелем его горя.  Сирано вскочил
одним движением и  взглянул в  узкие темные глаза,  наблюдавшие за  ним  с
холодным спокойствием.  Тогда  Сирано снял  висевшую у  него  на  перевязи
шпагу, положил ее у ног и протянул индейцу обе руки ладонями вперед.
     - Франция!  Квебек!  -  произнес Сирано,  надеясь, что здесь все-таки
Новая  Франция и  французские слова могут быть  знакомы аборигену.  Индеец
молчал, никак не реагируя ни на слова, ни на жесты чужеземца.
     Тогда Сирано улыбнулся, приветливо, сердечно.
     Вероятно,  из  всех  видов общения людей друг  с  другом улыбка самое
общепонятное и  действенное средство передачи мыслей и желаний,  способное
преодолеть барьеры и языковые, и даже порожденные враждой.
     Индеец,   не   меняя  каменного  выражения  лица,   сказал  несколько
французских слов:
     - Колдун. Аббат. Костер.
     Для  Сирано этого было  достаточно,  чтобы понять,  что  индеец видел
запуск ракетного корабля, совершенный, как он понял, Сирано. И он, конечно
в  его представлении -  "колдун".  А  у аббата такого колдуна ждет костер.
Очевидно,  индейцу  были  знакомы  нравы  служителей  святой  католической
церкви. Сирано, превозмогая головокружение, коснулся рукой сердца.
     - Квебек.  Франция.  Друг,  -  выговорил он, показав жестом на себя и
индейца.
     Тот с достоинством кивнул.  Рука его протянулась к томагавку. Сирано,
пересиливая овладевшую им слабость,  напрягся,  готовый применить узнанные
от другого индейца приемы борьбы без оружия.
     Индеец взял боевой топор и  доверчиво положил его рядом со  шпагой на
землю.  И  как  только Сирано понял,  что абориген мирно принял его,  силы
вдруг совсем оставили его.  На него накатился мрак, вызванный горем и всем
им перенесенным, он без сознания повалился на землю.
     Он  не знал,  как очутился в  вигваме племени,  обитавшем в  соседнем
каньоне, ошибочно принятым Сирано и Тристаном за безлюдный.
     Долгое  время  Сирано  находился между  жизнью  и  смертью,  даже  не
воспринимая  трогательного  ухода   за   собой   семьи  Медвежьего  Когтя,
принесшего его сюда.
     Все   племя   приняло  участие  в   судьбе  "колдуна",   своей  волей
отправившего в небо круглую скалу и, очевидно, отдавшего для этого слишком
много жизненных сил, вызвав в горах гром без дождя.
     Простодушные обитатели вигвама,  видя,  как мечется в бреду их гость,
произнося непонятные слова,  не догадывались о  его видениях,  которые или
были  повторением  пережитого,  или  подменяли  собой  реальность,  будучи
бредовыми грезами.  Даже  сам  Сирано,  начав  приходить в  себя,  не  мог
провести  грань  между  реально  происшедшим  и  пригрезившимся  во  время
болезни.
     Он мучительно старался восстановить цепь событий: неистовая погоня по
дорогам  Франции,  в  альпийском ущелье;  подъем  под  пулями  гвардейцев,
подорвавший усталое сердце учителя;  диковинная башня и  люк,  у  которого
упал учитель;  круглое помещение с окнами, не выходящими наружу; аутодафе,
из  пламени которого взлетела ракета  Тристана,  которую Сирано  предложил
опустить в Новой Франции; и наконец, приземление ее именно в Новой Франции
и  потом раздирающее душу  горе потери учителя с  так  и  не  оправившимся
усталым сердцем!
     Но было ли на самом деле все,  что "привиделось" Сирано между взлетом
и посадкой ракеты?
     Лежа в вигваме,  Сирано не в состоянии был это решить. Но он и не мог
отказаться от воспоминаний о пейзажах Солярии,  о мудрой Ольде, о горячо и
нежно любимой Эльде!  Но... если они с Тристаном побывали там, разве та же
Ольда не исцелила бы его усталое сердце?  Разве отпустила бы его на Землю,
чтобы он сразу погиб бы там?
     Мучимый этими  вопросами,  Сирано выздоравливал,  не  зная,  как  ему
отблагодарить приютивших его индейцев.
     Случай  помог  ему  оказать услугу Медвежьему Когтю,  как  звали  его
спасителя, который едва сам не погиб от когтей медведя во время охоты. Его
принесли в  вигвам  истекающим кровью.  И  Сирано отдал  ему  свою  кровь,
перелив ее  в  его жилы так,  как сделал это когда-то  Кампанелла.  Сирано
повторил  усвоенные  им  приемы,  которые  вечный  узник  описал  в  своем
медицинском трактате,  еще находясь в  темнице.  Спасение Медвежьего Когтя
"колдуном" еще больше расположило к нему индейцев.
     Он еще долго прожил с ними, пока окончательно поправился, знакомясь с
их  немудреным бытом.  И  ему казалось,  что он действительно имеет дело с
одичавшими за  миллион лет соляриями,  но  сохранившими если не достижения
былой цивилизации, то твердые устои справедливого уклада общества.
     И  эти дети теперь земной природы были куда ближе к сказочным,  пусть
даже привидевшимся ему соляриям,  чем его европейские сородичи,  убивающие
друг друга за золото, за власть, за иные верования, когда главным правом в
жизни служит насилие.
     То,  что Сирано колдун, стало у всех индейцев племени непреложным, но
он обрел славу доброго колдуна.
     И к нему приходили с маленькими своими нуждами простодушные обитатели
вигвамов, а Сирано узнавал их жизнь и обычаи.
     Индейцы не  знали  собственности,  которую ценой любой крови защищали
власть имущие во всех европейских государствах.  Правда, индейцы в отличие
от  соляриев охотились,  но  добытая ими  дичь становилась общей для всего
племени.
     Дети воспитывались сообща женщинами,  преданными этому делу, умеющими
внушить  малышам чувство достоинства,  взаимовыручки,  преданности каждого
всем.
     Потом  мальчиков учили  владению оружием и  приемам охоты или  защиты
племени от любых нападений,  а девочек -  женскому делу:  выделыванию кож,
шитью одежды, приготовлению пищи и поддержанию очагов и, конечно, уходу за
детьми.  Все  это  восхищало  Сирано.  Когда  к  нему  привыкли,  он  стал
расспрашивать,  где же Квебек и как он мог бы добраться до него. Старейший
из индейцев,  с оливковым цветом лица, привел его на край ущелья и показал
рукой, сказав на местном языке:
     - Кана - да! - и добавил по-французски: - Там!*
     _______________
          * Это слово "канада" (там!) и стало впоследствии названием  всей
     страны,  в  направлении  которой  показывали  рукой индейцы заморским
     пришельцам. (Примеч. авт.)

     И  Сирано  дали  спутника,  проводника,  который  мог  вывести его  к
Квебеку.
     Тяжел  был  путь.   Индейцы  здесь  не  знали  лошадей,   они  всегда
рассчитывали лишь на свои ноги.
     И ноги Сирано наконец привели его в Квебек, столицу Новой Франции.
     Здесь,   среди   убогих  домишек,   воздвигнутых  переселенцами,   по
преимуществу скупавшими у  индейцев шкуры зверей,  он встретился наконец с
французами.
     К сожалению,  его поношенный солдатский камзол внушил тем подозрение,
которое не рассеивалось даже дворянской шпагой на боку.
     Сирано де Бержераку пришлось на первых порах выдать себя за человека,
потерпевшего кораблекрушение и  вынужденного добираться  до  реки  Святого
Лаврентия почти через всю страну.
     Ему верили и не верили.  Но когда он назвал имя советника губернатора
господина Ноде,  отношение к  нему смягчилось.  Его  провели во  "дворец".
Более насмешливого названия нельзя было присвоить хижине,  где  властвовал
мальтийский рыцарь  Шарль  де  Монманьи,  назначенный наместником короля в
колонии,  превышающей площадью Францию,  но  где  надо было начинать все с
голого места.
     Основную власть здесь имели торговые компании,  промышляющие пушниной
и скупкой у индейцев ценного сырья, губернатор же представлял короля.
     Ноде холодно принял Сирано.
     - Прошу извинить, почтенный господин, - сказал он, услышав имя Сирано
де Бержерака, - но я имел честь встречаться с названным вами дворянином и,
признаться, не нахожу слишком большого сходства между вами.
     - Я напомню вам, господин Ноде, что вы оказали мне неоценимую услугу,
переправив меня в гробу на фелюгу.
     - Гм,  -  удивился Ноде.  -  Вы в  самом деле кое в чем осведомлены о
судьбе милого юноши, которого я знал, но который едва ли остался жив.
     - Однако он  перед вами,  господин Ноде!  Что же касается изменившего
очертания моего носа,  который наверняка запомнился вам как верх уродства,
то я  получил ранение в  бою под Аррасом и  благодаря судьбе,  забросившей
меня в чужие страны, с помощью тамошних лекарей свел следы ранения.
     - Я  рад  бы  был  поверить вам,  что у  индейцев есть такие колдуны,
которые умеют заживлять подобные раны, но не раньше, чем вы сведете меня с
ними.
     Сирано был в  отчаянии.  Как убедить этого подвижного толстяка в том,
что представший перед ним бродяга и есть Сирано де Бержерак,  которого тот
доставил в гробу на фелюгу, а потом перевез в карете в Мовьер.
     "Мовьер-Кюре!  Вершитель Добра Доброносцы!"  -  мелькнуло в  мыслях у
Сирано.  И,  подчиняясь невольному порыву, он сделал тайный знак пальцами,
которому научил его ритор тайного общества покойный Тристан.
     Этот  знак вызвал удивление,  потом радость Ноде.  Он  ответил Сирано
таким же знаком.
     - О  молодой мой  друг!  Все  рассказанное вами так необычно,  что вы
должны извинить меня за мое недоверие.  Но теперь я  вижу в  вас не только
смелого юношу, сражавшегося за нашего Кампанеллу, но и брата по выбранному
в жизни пути.  Я готов всем,  чем могу, содействовать вам. Но прежде всего
вам нужно надеть достойный костюм. У меня есть кое-что. Я прикажу служанке
перешить вам по фигуре.
     - Наконец-то  я  могу  поблагодарить вас,  брат  Ноде,  не  только за
оказываемую мне любезность здесь,  но и  за заботу о  милой нашей Франции,
куда сейчас стремлюсь, надеясь на вашу помощь.
     - Мы ждем корабля в ближайшие недели.  Но чтобы попасть на него,  вам
нужно очаровать вице-короля и губернатора рыцаря мальтийского ордена Шарля
де Монманьи.
     - Я готов,  если вы окажетесь настолько любезны, что представите меня
ему.
     - Но как вы объясните ему свое пребывание здесь?
     - Я  признаюсь ему,  как  и  вам,  что  вынужден был  бежать вместе с
ритором  доброносцев в  звездном корабле,  который и  приземлился в  Новой
Франции.
     - О   боже  мой!   Одно  лишь  упоминание  о  доброносцах  вызовет  у
благородного рыцаря мальтийского ордена такой гнев,  что мне уже не спасти
вас с помощью пустого гроба. Губернатор заполнит его вашим телом навечно.
     - Поверьте,  это  не  устроит меня.  Но  что я  должен сказать рыцарю
мальтийского ордена?
     - Самое нелепое,  что только сможете придумать,  но только не правду.
Представляемый им  орден,  созданный еще  крестоносцами пятьсот лет назад,
перекочевавший из Палестины на Мальту,  пользовался в Париже излишним,  по
мнению его высокопреосвященства господина кардинала Ришелье,  влиянием,  и
он нашел лучшим удалить господина Шарля де Монманьи подальше,  возведя его
в высокий ранг.  Та же судьба постигла и меня после участия в освобождении
Кампанеллы.  Став советником рыцаря, я узнал его нрав и наставляю вас: чем
нелепее будет ваша выдумка, объясняющая появление здесь, тем она покажется
вице-королю и губернатору достовернее.
     Сирано задумался и,  пока ему готовили платье для официального приема
губернатором, выдумывал самое невероятное и глупое путешествие, которое он
якобы совершил. Он вспомнил совет Тристана и был готов для высокой беседы.
     Она состоялась во "дворце", то есть в хижине переселенцев, отведенной
наместнику короля, пока каменный дом для него будет возведен.
     Рыцарь  мальтийского ордена  Шарль  де  Монманьи  оказался надутым  и
важным  вельможей,  считающим  себя  мудрецом  и  философом,  способным  к
возвышенным мыслям.  Вице-король любезно расспросил Сирано,  из  какой  он
страны, каково его имя и как он попал сюда.
     Сирано де  Бержерак представился,  заметив,  что  его отец пользуется
наследственной привилегией не  снимать  шляпу  в  присутствии короля.  Это
произвело  на  вице-короля  благоприятное  впечатление.  Когда  же  Сирано
поведал ему,  что  совершил путешествие сюда по  воздуху,  привязав вокруг
себя множество склянок с росой, и поскольку роса притягивается солнцем, то
и поднялся вместе с нею над землей.  Земля же,  очевидно,  вращается, ибо,
начав спуск, Бержерак обнаружил, что у него под ногами вместо окрестностей
Парижа оказалась Новая Франция.
     Вице-король,  несмотря на свое рыцарство,  был человеком воспитанным.
Он или поверил Сирано,  или сделал вид, что поверил, наговорил любезностей
и даже отвел ему комнатку во дворце, а ночью явился к нему со словами:
     - Вам, совершившему столь отважное путешествие, не пристало уставать,
и я осмелюсь передать вам мнение отцов иезуитов, с которыми я совещался по
вашему поводу.  Представьте,  любезнейший, отцы иезуиты настаивают, что вы
колдун,  а самое меньшее снисхождение, на которое вы можете рассчитывать с
их стороны, это сойти за обманщика. Меня же лично в вашем рассказе смутило
то  обстоятельство,  что свой путь от Парижа,  где вы были лишь вчера,  вы
могли бы  совершить с  помощью притягивающего росу  солнца даже  и  в  том
случае, если бы Земля и не вращалась, что наиболее спорно.
     Сирано, быстро приведя себя в порядок и усевшись рядом с вице-королем
на узкой койке,  постарался доказать доступными тому способами,  что Земля
все-таки  вращается и  что  отцы иезуиты напрасно в  этом сомневаются.  Он
вспомнил о Тристане,  и его Демоний, словно находясь подле него, подсказал
ему нужные слова.
     - Ваша светлость,  государь мой,  вице-король и  губернатор!  Я  буду
крайне  счастлив,  узнав  о  вашей  победе  в  богословском споре с отцами
иезуитами,  уважение к которым спешу выразить.  И вы,  несомненно, выйдете
блестящим  победителем  в  диспуте,  если  напомните  отцам иезуитам,  что
утверждение,  будто Солнце вращается вокруг Земли, как видят то наши глаза
и  как  утверждал  язычник  Птоломей,  обманчиво  и  противоречит здравому
смыслу,  ибо Солнце - центр  Вселенского  государства,  коему  дарит  свое
тепло.  И  оно  подобно  его  величеству королю этого государства,  и ему,
светилу,  не пристало бегать вокруг одного из  своих  подданных,  чего  не
станет делать ни одна коронованная особа.
     Губернатор ответил:
     - Ваш  довод весьма остроумен,  я  приведу его  в  дальнейшем споре с
отцами иезуитами и  хотел бы добавить к вашей мысли еще и доказательство в
вашу пользу одного из почтенных отцов церкви:  "Земля вращается,  но не по
причине,  которую приводит Коперник,  а  потому,  что огонь ада заключен в
центре Земли и  души осужденных на  вечные времена,  спасаясь от страшного
пламени, карабкаются по внутренней полости грешной Земли, заставляя тем ее
вращаться,  подобно  белке  в  колесе"*.  И  теперь  я  вижу,  -  закончил
вице-король и рыцарь мальтийского ордена, - что святой отец был прав, и вы
своим отважным путешествием доказали существование ада и  усилий грешников
избавиться от  адского пламени.  Однако вернуться во  Францию таким  путем
вам,  господин Сирано де Бержерак,  не представляется возможным, ибо, даже
поднявшись вновь при помощи банок с  росой в воздух,  при вращении Земли в
ту же сторону вас отнесет еще дальше от милой нашей Франции, но пусть вас,
почтенный наш гость,  не  удручает это непоправимое обстоятельство,  ибо в
ближайшее время во  Францию отправится корабль,  где  вы  можете найти для
себя достойное место рядом со  знающим вас еще во Франции господином Ноде,
который  возвращается  в  Париж,   желая  посетить  могилу  почившего  его
высокопреосвященства  кардинала  Ришелье.   С  этими  словами  вице-король
покинул  клетушку своего  столь  странно явившегося к  нему  гостя,  чтобы
разъяснить отцам иезуитам их  заблуждения,  втайне надеясь,  что в  скором
времени ему самому удастся совершить захватывающее путешествие по  воздуху
с помощью банок с росой.
     _______________
          * Свидание и беседа с вице-королем господином Шарлем де Монманьи
     подробно пересказана самим Сирано в  его  трактате  "Иной  свет,  или
     Государства и империи Луны". (Примеч. авт.)


     ПОСЛЕСЛОВИЕ К ПЕРВОЙ ЧАСТИ

                                        Никто так не врет, как очевидцы.

                                        Н а р о д н а я  п о г о в о р к а


     За время отсутствия Сирано во Франции произошло немало событий.
     Одним из них еще до кончины Ришелье была его расправа с  "очевидцами"

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг