Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Джимми разорвал конверт.

     "Милый Джимми!
     Умоляю  вас  всем  для  вас дорогим, немедленно отправляйтесь на остров
Атлантического  океана  11°8' вост. долг. и 33°7' южн. широты. Об этом никто
не  должен  знать.  Не  думайте, что это пустой каприз или "испытание" вашей
любви.  Это  более  серьёзно,  чем  можно  подумать.  Ничего  больше не могу
прибавить. Я никогда не сомневалась в вас. До свидания.
                                                       10 мая. Елена Грант".

     "Что это значит? - подумал Джимми.- Шутка? Это не похоже на Елену".
     Почерк  не  вызывал никаких сомнений. Его слишком хорошо изучил Джимми.
Скорее  бы  он  не  отличил  плохо  сфабрикованный  билет  в сто долларов от
настоящего,  чем  этой  примитивной  записки, столь примитивного рисунка, от
подделки.  Кроме  того,  духи!  Их  нельзя  было подделать. Эту изумительную
смесь  мускуса, иланг-иланга и персидской сирени употребляла только она одна
во всём мире.
     Вдруг Джимми насторожился.
     За  окном,  в  зарослях  крыжовника,  тётя Полли беседовала со стариком
Свеном, садовником профессора Гранта.
     - Так вы говорите, что они исчезли? - сказал голос тёти Полли.
     - Совершенно  верно,  мистрис,  они  исчезли.  Это случилось позавчера,
перед  обедом.  Мисс  Грант  оставила  записку,  в  которой  передавала  все
имущество  в  наше  распоряжение.  Сначала мы подумали, что это шутка, но до
сих пор их нет, и мы начинаем думать, что это совсем не шутка.
     - Это очень странно.
     - Ещё  бы!  Столь уважаемый человек, как мистер Грант... Среди бела дня
пропал, как лопата в крапиве...
     - Я  слышала об этом, но не придавала значения. Вы приняли какие-нибудь
меры?
     - Мы   заявили   шерифу.  Кроме  того,  сейчас  же  после  исчезновения
профессора  на  нашу  ферму приехал на велосипеде какой-то фрукт в клетчатом
кепи. Он понюхал воздух, поклялся, что найдёт профессора Гранта, и уехал...
     Джимми  стал  торопливо  одеваться.  Никаких колебаний у него больше не
было.  Одевшись, он вытащил из ящика стола атлас, открыл Атлантический океан
и,  найдя  остров, отметил его маленьким синим крестиком. Затем он переписал
в  записную  книжку  долготу  и  широту, сжёг на свече письмо Елены и снял с
полки расписание пассажирских дирижаблей.

                                   * * *

     Весь  вечер  и  весь день Ван бродил по Нью-Йорку в поисках профессора.
Профессор как в воду канул.
     Несколько раз он заходил на телеграф и подавал депеши в Нью-Линкольн.
     Он  заходил  также  в  полицейские  агентства,  заполняя кучи бланков и
оставляя  кругленькие  чеки.  Но  не  таков  был  этот  проклятый  городишко
Нью-Йорк,  чтобы  отыскать  в  нём  человека, зная только его имя, фамилию и
приблизительный цвет бакенбардов.
     Может  быть, в обыкновенное время Ван кое-чего и добился бы, но сейчас,
в  эти  дни  демонстраций,  забастовок  и  всеобщей кутерьмы, ему оставалось
только  одно:  как  можно  скорее ехать обратно в Нью-Линкольн и постараться
разнюхать дело в окрестностях.
     - Сдаётся  мне,- пробурчал Ван, выходя вечером из бара, где он уронил в
стакан  виски две большие слезы по поводу своей гибнущей репутации,- сдаётся
мне,  что  владелец  трактира  "Хромой  фонарь" может мне рассказать кое-что
относительно исчезновения профессора Гранта.
     С  этими словами Ван вскочил в такси и велел как можно скорее везти его
на вокзал.
     Ван  упаковался в коробку купе, задёрнул занавески и, надвинув на левое
ухо клетчатое кепи, захрапел, прыгая на кожаных подушках.

                                   * * *

     Тем  временем  Джимми  перекинул  через  левую  руку салатное пальто, в
правую  руку  взял  небольшой чемоданчик и, объявив тёте Полли, чтобы его не
ждали к обеду и ужину, отправился на ближайшую аэростанцию.

                                   * * *

     Ван  вошёл  в  трактир  "Хромой фонарь", изящно облокотился на сетчатый
металлический  прилавок  и  попросил  хозяина  дать  ему стакан какой-нибудь
смеси покрепче.
     Старик  Бобс  взболтал в миксере зверский заряд виски-ром-абсент, кинул
в  стаканчик  два  кубика  льда  и  щепотку ванили и надавил клапан толстого
сифона.  Стакан  мгновенно  вскипел  мыльной пеной, и припухший глаз старика
Бобса подозрительно скользнул по лицу Вана. Бобс сказал:
     - Прошу  вас.  Кажется,  вы на днях проезжали здесь на велосипеде, если
мне не изменяет память?
     Ван  интимно  вылил  смесь  на  пол  и, подмигнув хозяину, разгладил на
прилавке десятидолларовый билет.
     Он сказал:
     - Я  думаю,  что  эта  бумажка не внушает вам особого отвращения. Одним
словом,   объявите  мне  свои  соображения  насчёт  исчезновения  профессора
Гранта, и можете записать её на свой текущий счёт.
     Старик Бобс покосился на бумажку и зевнул.
     - Собственно  говоря,  это не так уж много, но, если хотите, мисс Елена
Грант  в день своего исчезновения передала через меня письмо одному молодому
джентльмену.
     - Письмо! - воскликнул Ван.- Молодому джентльмену! Его имя и адрес?
     Старик Бобс стал возиться со стаканами.
     - Вот насчёт адресов и фамилий я всегда бываю туговат... Забываю...
     Ван положил на прилавок ещё один билет.
     - Впрочем,-  сказал  хозяин,-  возможно, что я припомню, хотя не думаю,
что  вам  может  доставить удовольствие, если бы вы узнали, что этот молодой
человек - сын здешнего архитектора, Джимми...
     Ван опрокинул подвернувшегося под ноги негритёнка и выскочил на улицу.
     Бобс смахнул пёстрой метелкой кредитные билеты с прилавка в ящик.

                                   * * *

     Тётя Полли открыла двери Вану.
     - Увы,-  сказала  она,-  вчера  Джимми  исчез,  а куда - неизвестно. Не
иначе  как следом за дочерью профессора Гранта. Мы не знаем, что и подумать.
Любовь, сами понимаете, она не картошка.
     Ван тихо зарычал.
     - Извините,  мадам.  Я  поеду  в Нью-Йорк. Авось я нападу на его след в
Нью-Йорке. Тем более что там мне кое-что обещали узнать. До свидания!
     С  этими  словами  Ван  вскочил на велосипед и поехал обратно на вокзал
спасать свою гибнущую репутацию.

                                   * * *

     А  десятиместный быстроходный самолёт-торпедо, вылетевший 11-го числа с
крыши  Дворца  Центра,  глотал  время  и  пространство,  делая от 750 до 900
километров в час.
     Он приближался к Европе.


                  11. Её удой превышал двенадцать вёдер,
                       или Эрендорф продиктовал точку


     Двенадцатого  мая,  около двух часов пополудни, пассажиры быстроходного
самолёта  мистера  Матапаля  увидали  туманные очертания Европы, выползавшие
из-за края лазурного шара Атлантического океана.
     Аппарат снизился.
     Пиренейский   полуостров  разворачивался  глубоко  внизу  темно-зелёным
плюшевым ковром. Со всех сторон надвигался, смыкаясь, горизонт материка.
     Елена,  Грант,  Матапаль  и доктор Шварц сидели в кают-компании торпедо
за вторым завтраком. Стол слегка покачивало.
     Толстые  хрустальные  стёкла  были  плотно завинчены: скорость аппарата
превышала 800 километров в час.
     - Меня   удивляет   одно!   -  воскликнул  профессор  Грант,  закуривая
манильскую   сигару.-   Меня   удивляет  до  сих  пор,  как  это  я  рискнул
распрощаться  со  своей  великолепной молочной фермой, лучшей в окрестностях
Лос-Анжелоса,  и принять ваше предложение, мистер Матапаль? Шутка ли, ведь я
прожил  на  ней от самого рождения. Мои коровы были лучшими коровами во всех
штатах.  Роза,  ты  помнишь пятнистую Изабеллу? Вы не поверите, господа, но,
клянусь  памятью  моего  покойного  отца,  она ежедневно давала от восьми до
десяти вёдер молока.
     - Не  скажи, папа,- заметила Елена,- красная Астарта была куда лучше. В
мае её удой иногда превышал двенадцать вёдер в сутки.
     Грант самодовольно подмигнул Матапалю.
     - Моя  Роза,  господин  Матапаль,-  славная  девочка,  хоть  и  немного
капризна.  Но  уже  зато,  сказать по правде, лучшей доильщицы не сыскать во
всей Америке.
     Елена вспыхнула от удовольствия и потупила глаза.
     - Ну, папа, ты всегда скажешь что-нибудь такое...
     Доктор Шварц многозначительно рассмеялся.
     Матапаль посмотрел на часы.
     - Мистер  Джонсон,-  сказал  он профессору Гранту,- меня радует, что вы
оказались  не  только  знатоком,  но  также  и искренним любителем молочного
дела.  Вам  представляется  блестящий  случай  проявить  свои  замечательные
способности  организацией образцового молочного хозяйства на острове, куда я
вас пригласил в качестве специалиста.
     Грант самодовольно погладил усы.
     - Надеюсь,  я  сумею  оправдать  ваше доверие и ваши денежки. Шутка ли:
пятьсот франков за один месяц. Да это прямо президентское жалованье!
     - Одним  словом,-  сказал  Матапаль,-  выпьем,  господа, за процветание
коров, а заодно и за обновлённое человечество!
     - О'кей! - подхватил Грант, поднимая стакан.
     Елена  отпила  глоток,  поперхнулась, закрылась от смущения рукой и, не
без кокетства захохотав, бросилась вон из кают-компании.
     Этот  маленький  инцидент  отнюдь  не испортил настроения завтракавшим;
напротив,  он внёс ещё большее оживление, и общая беседа, вращавшаяся вокруг
племенных  коров,  сепараторов  и  удоя,  продолжалась  так  же резво, как и
началась.
     Через час аппарат опустился на Ниццкий аэродром.
     Прибывшие   заняли   четыре  лучших  номера  в  миллиардерском  флигеле
фешенебельного  отеля  "Хулио  Хуренито",  который  принадлежал,  как и всё,
впрочем,  в  окружности  на  сто  километров,  господину  Эрендорфу,  самому
влиятельному, популярному и знаменитому романисту земного шара.
     Оставив  Гранта  и  Елену  под  наблюдением  доктора  Шварца,  Матапаль
отправился  пешком  на виллу Эрендорфа. Он желал сохранить своё инкогнито. В
узком  дорожном  пальто, фетровой шляпе, с биноклем через плечо - он казался
типичным  средним  миллиардером,  приехавшим  развлечься  в этом старейшем и
наиболее аристократическом курорте старушки Европы.
     Мистер  Эрендорф  лежал в полотняном шезлонге, задрав ноги на мраморный
парапет   террасы.   Издали   казалось,   что   его  красные  башмаки  лежат
непосредственно  в  фиолетовом  Средиземном  море.  Он ковырял в зубах иглой
дикобраза  и,  покручивая чёрные усики, наскоро расправлялся с Австралией. С
Африкой  он  расправился  лет  двадцать  тому  назад,  написав роман "Гибель
Африки".  Северная  и Южная Америки, а также Азия и полюсы были уничтожены в
конце  прошлого  века.  Что  же  касается  Европы,  то её гибель, собственно
говоря, и явилась началом благополучия этого цветущего юноши средних лет.
     Надо  объяснить,  что Эрендорфу было от ста двадцати до ста сорока лет,
но  не  больше. Возраст не слишком старый, если принять в расчёт, что каждые
двадцать лет он регулярно омолаживался в лучших американских фирмах.
     Итак, Эрендорф в данный момент расправлялся с Австралией.
     Он  диктовал  в  радиотиподиктофон  двенадцатую  главу  нового  романа,
которая  называлась  так:  "Глава  двенадцатая,  в  которой  великий учитель
Хара-Хири из двух больших разниц выбирает третью побольше".
     Он  диктовал,  и  одновременно  шестьдесят  четыре  типографии в разных
частях   света   автоматически  набирали  на  разных  языках  гранки  нового
сенсационного романа.
     Увидев  приближающегося  Матапаля,  великий Эрендорф продиктовал точку,
мгновенно  переведённую  услужливым  автоматом на шестьдесят четыре языка, и
приветливо помахал Матапалю рукой.
     Матапаль сел на парапет балкона и строго сказал:
     - В  нашем  распоряжении,  к  сожалению,  слишком  мало  времени, чтобы
заниматься  доходными парадоксами. Это я говорю вам заранее. Прошу отнестись
к моим дальнейшим словам с должным вниманием.
     И  мистер  Матапаль  изложил  Эрендорфу  в  коротких словах всё, что он
узнал сутки тому назад от профессора Гранта.


                    12. Джентльмен с вырванной манишкой


     Выслушав  Матапаля,  Эрендорф вскочил с шезлонга, хлопнул себя по ляжке
и воскликнул:
     - Вот  это,  я  понимаю,  сюжетец!  Нет,  ради  бога, повторите... Надо
немедленно писать новый роман! К чёрту гибель Австралии!
     Матапаль нахмурился.
     - Мистер  Эрендорф,  я  просил  бы  вас быть менее экспансивным и более
серьёзным.  Вы,  кажется,  забываете,  что через двадцать девять дней земной
шар  будет  лыс,  как  голова  моего  первого  секретаря,  если  не  считать
маленькой коричневой бородавки возле его левого ослиного уха.
     Эрендорф засуетился.
     - В  таком  случае  не  будем  терять  ни  минуты. Бежим! Чёрт с ним, с
пикантным сюжетцем. Моя шкура мне дороже.
     Матапаль показал восемь золотых зубов.
     - Вот  это  я понимаю. Теперь я слышу голос зрелого мужа, а не ребёнка.
Итак,  вы,  значит,  согласны  на  моё  предложение  организовать  остров  в
Атлантическом   океане   но  всем  принципам  идеального  капиталистического
общества,   великим   знатоком  и  критиком  которого  вы  у  нас  почему-то
считаетесь вот уже сто двадцать лет?
     - Согласен  ли  я?!  О,  конечно,  только,  ради  бога,  едем как можно
скорей! Едем и едем!
     - Увы,- заметил Матапаль,- это не так-то просто...
     - Как? Вы не знаете адреса этого острова?
     - Нет,  я  точно  знаю,  где он находится, но, к сожалению, мы не можем
немедленно на него переехать.
     - Почему же, чёрт возьми?
     - Этот   остров   не  принадлежит  нашим  Штатам.  По  наведённым  мною
справкам,    он    является   частной   собственностью   какого-то   бывшего
мексиканского президента.
     Мистер Эрендорф стукнул кулаком по парапету.
     - Так  в  чём  же  дело? Мы атакуем бывшего президента; мы вторгнемся в
его  владения; мы возьмём бывшего президента за шиворот и выбросим его в два
счёта в Атлантический океан... Не будем же медлить... За мной!
     - Э,  нет,-  грустно покачал головой Матапаль.- Приступая к организации
идеального  капиталистического  мира,  мы не можем с первых же своих шагов в
этой  области  нарушить  первый  и  основной принцип капитализма - священное
право собственности.
     - К  чёртовой  матери  право  собственности,-  сквозь  зубы пробормотал
Эрендорф,  поспешно  надевая пиджак, висевший на гвоздике у шезлонга.- Что ж
в  таком  случае  прикажете делать? Гибнуть? Покорнейше благодарю! Только не
я!
     Эрендорф замахал руками.
     - Спокойствие!  -  сказал Матапаль.- Дело вовсе не так плохо. Мы должны
не  завоевать  остров,  а  купить  его.  Тогда  только  организация будущего
общества будет покоиться на твёрдой, законной базе.
     Эрендорф кисло поморщился. Он прохныкал:
     - Ой,  боже  мой!  Вот где у меня сидят ваши принципы! Сто двадцать лет
повторяю  я  в  своих  романах,  что никаких принципов вообще не существует!

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг