Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                                  
расшвырять завала, даже если она и успеет проснуться, прежде чем ее удушит
дым.  Потерять берлогу он не боялся: ближние будылья, нависшие ветви, да и
сам  выворотень  были  густо  помечены  куржаком  -  заиндевелым  дыханием
медвежьего семейства.
     Теперь Гервасий был  хитрее,  осторожнее,  обдумывал свой план,  лишь
когда сидел взаперти в зимовье.  Мало, конечно, надежды, что стены избушки
оградят его от  всепроникающей слежки тайги,  но  они хотя бы ослабят силу
его мыслей, не дадут им выйти вон и обнаружить себя.
     Под утро, когда звезды до того устали, что их прозрачные глаза начали
слипаться, Гервасий взялся за дело.
     Сначала он срубил два мертвых, но еще крепких кедра и подтащил их как
можно ближе к  берлоге,  однако пока не завалил ее,  чтобы тайга не успела
прежде времени дознаться, в чем дело. Нарубил и натаскал сушняка.
     К вечеру он еле доплелся до зимовья,  но еще до свету опять взялся за
работу.
     Нелегко,  однако,  оказалось уложить бревна  именно  так,  чтобы  они
перекрыли выход из берлоги!  Гервасий корячился едва ли не до полудня, все
время опасаясь,  что медведица проснется,  а тайга набросится на него.  Но
нет,  обошлось.  Сушняк  лег  куда  как  лучше.  Для  надежности принес  и
несколько  пачек  пороху  из  своих  запасов.  Канистра  стояла  наготове.
Гервасий тщательно облил  нагромождение стволов и  сучьев  и  запалил свой
факел.
     Он стал спиной к  завалу,  прикрывая его собой,  и повернулся лицом к
чаще.  И  с  наслаждением рассмеялся:  такой  всепоглощающей тишины он  не
слышал никогда в жизни.  Чудилось,  разом,  мгновенно,  у деревьев,  сухих
трав, птиц, зверей, спящих личинок, ветров перехватило дыхание.
     - Вот теперь вы все у меня в руках,  да?  Филины,  вороны, кедровки и
кедры, пихты, осины!.. А ну-ка пораскиньте мозгами, зачем это я тут стою с
огнем в руках - с огнем, которого вы боитесь как смерти? Вот-вот, о ней, о
смерти, я и поведу речь!
     Хватит! Я ждал слишком долго. Я устал ждать! Вы все - тюремщики, но я
обведу вас вокруг пальца.  Я  ускользну от вас,  и  вы сами поможете мне в
этом!
     Что-то  хрустнуло вдали,  может быть,  за  много верст,  но  Гервасий
отчетливо расслышал этот  звук  и  наклонил факел  поближе  к  бензиновому
запаху:
     - Эй вы там!  Еще одно движение -  и поздно будет! Слушайте меня все!
Все,  кто живет в  этой тайге и  кто приходит в нее неизвестно откуда!  За
жизнь тех,  что спят в берлоге, за мать и ее детей, я прошу немного. За их
жизни я прошу себе смерти!
     Тайга перевела дыхание, и этот вздох оборвал с факела клочья пламени.
     - А ну!.. - завопил Гервасий, с юношеской легкостью взлетая за завал.
- Потише!  Не вздумайте меня обмануть!  Не вздумайте опять нагнать на меня
клювы  и  крылья  птиц,  не  посылайте шатунов  и  тигров!  Огонь  поспеет
прежде...  Но и  вы не бойтесь раньше времени.  Я слово сдержу.  Вы только
дайте мне знак,  что игра будет честной,  -  и я сам разберу завал.  Дайте
знак!.. Покажите мне белого единорога!
     Почудилось, тайга отшатнулась от него. И опять наступило затишье.
     И  что бы  ни  делал Гервасий,  как бы  ни  бесновался,  какие бы  ни
выкрикивал угрозы,  насколько близко ни  подсовывал бы  факел  к  сушняку,
политому бензином,  -  тайга молчала и  молчала,  то ли в  ужасе,  то ли в
ненависти, то ли в бессилии.
     Гервасий поднял лицо  к  небу.  Звезды дробились,  множились,  кололи
глаза лучами. Он сморгнул слезу - лучи у звезд сломались.
     Делать было нечего.  Гервасий тяжело слез с древесной кручи,  швырнул
факел в  снег -  оглушительное шипение,  будто разом проснулись все змеи в
тайге! - и принялся разбирать завал.


     Светила и зарницы сходились в высоте,  освещая его работу.  Ишь, тоже
собрались...  Собрались поглазеть,  как у него не хватило злобы уничтожить
жизнь. Не иначе и тайга заранее знала это! Могла позволить себе затаиться,
выждать, пока сам собою не сгаснет в нем огонь азарта, злости, надежды. Да
что лукавить с собою?  Он ведь с самого начала задумал откровенный шантаж.
С   тех  самых  пор,   как  удивительный  хищник  издал  предсмертный  зов
"Галлар-рдо!..",  Гервасий не убил ни одного живого существа. Хотел, да не
мог,  потом не хотел и не мог, так что поздно начинать сначала. Он-то знал
это! Выходит, знала и тайга.
     Все. Он проиграл.  Проторговался.  Теперь действительно надежды  нет.
Гервасий  не  сомневался,  что запали-таки он костер и бросься в него сам,
огонь вмиг был бы развеян  тысячами  крыл,  засыпан  тысячами  лап,  дрова
растащены тысячами когтей.  А поджигатель остался бы жив и невредим. Так и
так - нет ему пощады, нет ему смерти!
     Гервасий отупело  трудился,  разбирая свои  "декорации" -  излишество
отчаяния!  - а тайга затаенно дышала ему в спину. Наконец, освободив выход
из берлоги,  он сел поодаль,  на стволе того самого кедра,  который должен
был бы жарко пылать.


     Великолепная светлая зимняя ночь  реяла  вокруг.  Где-то  там,  среди
хребтов,   Обимур  бесшумно  завивал  подо   льдом  свои   темные  кольца.
Метелица-тонкопряха уронила куделю,  пошла было чесать ее о частый гребень
тайги, но сразу же смутилась тишиной, смотала свои вихри, затаилась.
     Гервасий смотрел  в  небо,  испещренное светящимися следами неведомых
зверей.  Впрочем, что же в них неведомого? Вот отмерены прыжки волка. Била
копытом в  сугроб  косуля.  Стелилась в  беге  лисица.  Простегивал мелкую
строчку горностай. А это...
     Новые   следы   возникали  в   ночном  небе,   вспыхивали  ярко-ярко,
складываясь в  узор,  который  Гервасий узнал  тотчас,  словно  не  больше
столетия,  а  всего  лишь  недавно заглядывал в  атлас звездного неба  Яна
Гевелия.  Но откуда здесь,  в Северном полушарии,  возникло экваториальное
созвездие Monoceros?  Monoceros -  латынь. Что это слово значит? Откуда-то
пришло еще  одно  незнакомое слово:  Unicorn,  и  тотчас вспомнилось:  это
означает - Единорог!
     Белый,  сияющий как снег единорог торил тропу в  небесах и уже достиг
вершин  самых  высоких кедров.  Самосветные копыта легко  касались ветвей,
пока единорог не спустился на снег и не поскакал прямо к Гервасию.
     А он уже понял,  что пришло долгожданное...  и торопливо раздвинул на
груди одежды,  обнажил сердце,  чтобы встретить удар витого рога,  который
источал мягкое, подобное лунному свечение.
     И в это время негромко запел зимний рассвет. Под его мелодию восцвели
все   потаенные,   зачарованные   папоротники.   Радуга   перекинулась  от
призрачного сердечника  до  морозного  белоцветника.  Рой  детских  улыбок
шумел, жужжал, вспугивая зайца, спавшего на листе лисохвоста.
     Ноги Гервасия повила повилика,  доверчивый вьюнок поднял к нему взор,
и  множество,  множество лиц  засветилось меж  зарослей душицы и  мятлика,
перепевалось,  вздыхало.  Гервасий видел,  как  из  их  дыхания  соткалось
склоненное к белому плечу женское лицо. Оно светилось, будто утренний снег
в полумраке.
     Выточенный изо льда морской конек взвился на  гребне трав и  грянулся
галопом в глубины обимурские,  откуда возрастало невиданное дерево.  Крона
его была усыпана самоцветами, они сверкали, словно множество манящих глаз.
С   нефритовой  зелени   струилась   вода,   и,   выдыхая   сладострастное
"Гал-лар-р-до!..",  из  разомкнувшегося ствола  выходил  неведомый  зверь.
Чудилось,  весь он был сплетением листьев и  трав,  но с красными метинами
выстрелов Гервасия на боку.  Рядом стоял белый,  снежный, зимний единорог.
Они оба ждали Гервасия,  и  тот торопливо шел к ним среди цветов,  которые
словно бы произошли от любви гвоздики и степного качима,  чернокудреника и
яснотки.
     А  над сугробами Кедрового распадка,  меж снежинок и  звезд,  которые
медленно сходили с небес,  реял сияющий шар.  Тайга тихо смотрела,  как он
возникал над кровоточащим следом человека.
     Но сначала появилась тень...*
     _______________
          * "Зимний единорог" ("Winter Unicorn") -  картина  американского
     художника-фантаста Гервасио Галлардо.

__________________________________________________________________________

          С 56. Современная советская фантастика: Сборник. - М.: Советский
     писатель, 1990. - 352 с.
          ISBN 5-265-01818-2
          Сборник "Современная  советская фантастика" познакомит читателей
     с новыми произведениями известных  фантастов  и  с  первыми  работами
     начинающих.  Цель  данного  издания  -  как  можно полнее представить
     современную   советскую   фантастику    -    научную,    философскую,
     историческую, приключенческую.
          ИБ © 8187
     Составитель Евгений Яковлевич Гуляковский
     Художник Евгений Соколов
          Тираж 100 000 экз.
     Редактор                 Г. Д. Корженкова
     Художественный редактор  М. К. Гуров
     Технические редакторы    Л. В. Воронько, Н. Ю. Владимирова
     Корректор                Н. Т. Анисимова

__________________________________________________________________________
     Текст подготовил Ершов В. Г. Дата последней редакции: 27.02.2002
     О найденных в тексте ошибках сообщать по почте: vgershov@chat.ru
     Новые редакции текста можно получить на: http://vgershov.lib.ru/


Предыдущая Части


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг