Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
вскочившей на карниз кошки подняла хвост, и Джесси спугнула ее, хлопнув
ладонями. "Вот так она пришла и ушла, та мысль", - подумала девушка,
удивляясь странному припадку сознания, которое возвращалось теперь к
обычному взгляду на вещи, в связи с характером Моргианы. Но возбуждение
осталось и, двигаясь медленно, внимательно к каждому движению, Джесси
накапала в рюмку успокоительных капель. Выпив их, она воспользовалась
отсутствием сиделки, которая доканчивала свой завтрак, надела шелковый
зеленый халат, завязала ленты чепца, сунула ноги в туфли и отправилась
походить по саду; столкнувшись с возвращающейся сиделкой, Джесси,
сконфуженная, рассмеялась и остановилась.
  Сиделка, женщина лет сорока, с пытливым, красным лицом, поспешила к
Джесси, протянув руки, как будто та падала, и отчаянно загородила дорогу.
  - Опять вы встали? - сокрушалась сиделка. - Разве вы не понимаете, как
этим вы вредите себе? Я очень прошу вас лечь немедленно. К тому же вам
сейчас принесут завтрак.
  - Бульон и сухарики, - уныло произнесла Джесси.
  - Да. Чудный бульон; чудный, горячий, я сама смотрела за ним.
  Вернитесь скорей, пока не приехал доктор Сурдрег. Уже двенадцать, и он
с минуты на минуту может приехать.
  - Что же, бульон? - вздохнула Джесси. - Я съела бы бифштекс и целую
курицу. В бульоне нет спасения. Я {умственно} съела бы бифштекс. Пищеводом
мне ничего не хочется, ничего!
  - Так ложитесь тогда; вы окрепнете, и вам захочется кушать.
  - Нет, не захочется.
  - Кто же знает больше, вы или доктор? А он велел вам лежать.
  - Надеюсь, он не узнает, что я была в саду пять минут? - вкрадчиво
улыбаясь, сказала Джесси и шмыгнула в сторону, мимо осторожно ловящих ее
рук сиделки. - Не волнуйте меня; вы знаете, что мне вредно волнение.
Идите, я очень скоро вернусь.
  - Зачем же было тогда меня приглашать? - жалобно воскликнула женщина.
  - Но я скажу доктору! Я не могу равнодушно видеть, как вы себя губите!
  Внушительно посмотрев на нее, Джесси запахнула халат и пошла к выходу.
Ее сердце билось сильно и весело. Если бы не халат и чепец, она могла бы
подумать, что выздоравливает. Но у нее был временный прилив сил - явление,
оплачиваемое впоследствии новым упадком.
  Влажная жара сада согревала ее лицо. Был полдень; стволы стояли на
кругах теней; цвели тюльпановые деревья, померанцевые, каштаны и персики.
Улыбаясь цветам и листьям, Джесси ступила в аллею, шедшую вдоль ограды из
каменных столбов, перемежающихся узорной чугунной решеткой, и, пройдя к
цветнику, присела на мраморную скамью. Над цветами, вызывающими жадность к
их красоте, стояли осы. Птицы уже смолкли; лишь соловей, совсем близко от
Джесси, но спрятавшись так, что ни глаз, ни слух не могли установить его
резиденцию, неторопливо и выразительно говорил приятными звуками,
вызывающими внимательную улыбку. Иногда звуки его были подобны вопросу,
раздающемуся безмятежно и деликатно; или напоминали увещевание, и, хотя
никакая птица не отвечала ему, он с такой отчетливостью, мелодически
чисто, неторопливо продолжал спрашивать, уговаривать и объяснять, что
Джесси невольно начала подбирать к его упражнениям соответствующие их
интонации слова. Она знала, какие это слова, но не могла их сказать так
же, как, чувствуя сущность имени или названия, мы иногда не может сразу
навести память на их ускользающие буквы, которыми обозначается душа слова.
Джесси не могла сказать слов; тогда она встала и пошла к розам, росшим
вдоль всей ограды. За оградой шел ступенчатый переулок. Его
противоположная сторона была тоже стеной чужого сада, но не такой, как
стена сада Джесси. Та стена была высока, глуха и ограждена наверху двумя
линиями колючей проволоки.
  Листва роз скрывала Джесси от переулка. Собравшись отломить ветку с
тремя цветками кремового оттенка, девушка услышала восклицание и
всмотрелась между ветвей.
  За решеткой стояла молодая женщина лет двадцати четырех. Тонкий загар
ее нежного, раскрасневшегося от зноя лица, сияющие голубые глаза и темные
волосы, - влажные на влажном, открытом лбу, под широким полем желтой
шляпы, отделанной синей лентой, - снискали в сердце Джесси естественное
сочувствие. На неизвестной молодой женщине было белое полотняное платье в
талию, с открытыми руками и шеей. Сгибом локтя она прижимала к груди
бумажный мешочек с сухарями и держала руку в мешочке, забыв вынуть сухарь.
Она смотрела на розы с восторгом; Джесси она не видела.
  - На этот раз он купил каких-то особенно вкусных, - сказала женщина
сама себе, вынув сухарик и осматривая его. - Приятно спечены. - Ее глаза
снова обратились к розам. - Вот какие бывают цветы! Так охота таких цветов!
  В этих ее словах было столько жалующегося желания, что Джесси
поспешила к ограде и, выйдя на свет, сказала:
  - Не откажитесь, пожалуйста, взять те цветы, которые вам нравятся, -
как можно больше.
  Неизвестная смутилась и рассмеялась, краснея от неожиданности.
  - Я... я... я... - залепетала она, прерывая свои слова невольным
смехом признательности, - я думала, что вас нет и что вы не подумаете...
Признаюсь, вышло неловко... Я это себе сказала... А вас я не видела!
Хороши ваши цветы, ах, как они хороши!.. Как на них смотришь, знаете,
тут... - она обвела пальцем левую сторону груди, - тут делается так
нежно... Разбегаются глаза.
  - Тогда зайдите в сад, и мы вместе будем смотреть.
  - Нет, благодарю: во-первых, мне надо уже домой, а затем... вы,
кажется, нездоровы.
  - Я, правда, нездорова! - вскричала Джесси, огорченная тем, что по ее
лицу можно сразу заметить болезнь, хотя собеседница имела в виду халат и
чепец. - Я действительно прихварываю, но походить с вами недолго могу. Я
не знаю, как это так быстро случилось, но вы мне чрезвычайно нравитесь.
Зайдите в сад.
  - И со мной то же, - сказала женщина. - Отчего это?
  - Вы правы; я, должно быть, похожа на облезшую кошку. То есть, что "то
же"? Вы тоже больны?
  - Вы предлагаете мне цветы, - объяснила женщина с приветливым
напряжением лица, стараясь сказать сразу, кратко, все, что думала, - но я
говорю так не из-за цветов... Я к вам чувствую то же и тоже сразу... как и
вы. Значит, вы... Мне очень вас жаль! Какая у вас болезнь?
  - Пока доктор не знает. Я слабею и худею, меня исследовали и ничего не
нашли... - Она стала печально срывать лепесток, тронутый червем, и
договорила, после небольшого молчания: - Интересная, загадочная больная.
Знаете, - сказала Джесси, слабо улыбаясь и вводя выбившиеся волосы под
чепчик, - может быть, я ошибаюсь, но, насколько знакома я с зеркалом,
кажется мне, что мы с вами сильно похожи, только глаза разные. У вас
голубые.
  - Это же и так же подумала сейчас я. У вас темные, не черные.
  - А как ваше имя?
  - Джермена Кронвей. Неужели такое же у вас? Джесси расхохоталась.
  - Джермена Тренган, - сказала она, весело сконфузясь.
  - Поразительно! - воскликнули обе в один голос. - Надо же, чтобы было
именно так!
  - Такой случай требует, чтобы вы навестили меня, - сказала Джесси, - и
я теперь буду вас ждать.
  - Я непременно буду у вас, непременно! - с жаром произнесла "здоровая
Джесси", - сегодня я и мой муж должны ехать на Пальмовый остров и там
гулять.
  - Счастливая! - заметила ей "больная Джесси". - А я... мне велят
только лежать.
  - Но и вы будете счастливы, когда выздоровеете.
  - Да, когда-то еще это будет. Без разговоров забирайте цветы. Нет ли у
вас ножика?
  - Есть ножницы, маленькие, кривые, - Джесси Кронвей достала их из
бисерного мешочка, протянув в вырез решетки - А руки?! Вот моя и ваша
рука... Фу! которая же моя?
  - Вот это ваша, а это - моя; моя побледнела, а ваша загорела больше.
  Передернув плечами, чтобы размять занывшую от ходьбы спину, Джесси
отвернула рукава халата и начала срезать розы всех цветов, от
бледно-желтого и розового до пурпурного и белого. Она нарезала дамасских,
китайских, чайных, нуазет, мускусных, бурбонских, моховых, шотландских и
еще разных других, войдя сама в азарт, желая набрать все больше и больше.
Вторая Джесси, с раскрасневшимся от удовольствия и алчности, блаженным
лицом, следила, как морщит брови, теребя колючие стебли, больная бледная
девушка, откручивая пальцами, какой-нибудь непосильный для ножниц стебель,
и как она, присоединяя к букету новую розу, оглядывается на нее, кивая с
улыбкой, означающей, что намерена дать еще много роз. В разгаре занятия ее
отыскала сиделка. Ее возглас: "К вам приехал доктор!" помешал второй
Джесси получить целый сад роз. Джесси Тренган передала ей собранные цветы,
ножницы и сказала:
  - Я рада, что вы пришли. Приходите еще. Прижимая к груди охапку, из
которой уже свесились, а затем выпали несколько роз, вторая Джесси
ответила:
  - Я непременно приду, если не завтра, то скоро. Идите скорее в дом! -
и она удалилась первая, а Джесси Тренган, став серьезной, пошла с
сиделкой, взглядывавшей на нее крайне неодобрительно.
  Сурдрег был согбенный, но бодрый старик, с посмеивающимися серыми
глазами и седой бородой; он имел манеру говорить с больными как с детьми,
в словах которых надо искать не совсем то, что они говорят. Непослушание
Джесси вызвало у него особую докторскую злость, но, посмотрев на виноватое
лицо девушки, Сурдрег лишь сказал сиделке:
  - Если это повторится, я сообщу о вашей глупости в вашу общину.
  - Она не виновата, я виновата, - сказала Джесси, садясь и вздыхая.
  - Разрешите знать мне, кто виноват, - сухо ответил Сурдрег; затем,
смягчась, он сказал: - Прилягте, - и взял поданный струсившей сиделкой
листок, на котором та записывала температуру. Там стояло: 36,3 - вечером и
36,2 - утром. Задумавшись, Сурдрег положил бумажку на стол, вынул часы и
начал считать пульс. Он был вял, ровен и нисколько не учащен. Доктор
освободил руку Джесси и спрятал часы.
  - Что со мной? - тревожно спросила девушка.
  - А вы как думаете? - ответил Сурдрег с улыбкой.
  - Я нездорова, но что же это... как назвать такую болезнь.
  - Любопытство, - сказал Сурдрег, прикладывая ухо к ее груди со стороны
сердца.
  - Позволительно ли в таком случае думать, что наука... как бы это
смягчить?.. ну, осеклась на вашей покорнейшей слуге.
  - Помолчите, - сказал Сурдрег. Он стал мять и выстукивать Джесси: его
сильные пальцы спрашивали все ее тело, но не получали ответа. Состояние
некоторых органов, - почек и печени в том числе - внушало сомнение, но не
настолько, чтобы утвердиться в чем-либо без риска сделать ошибку.
  - Видите ли, милая девочка, - сказал Сурдрег, когда Джесси, охая от
его твердых пальцев, запахнулась халатом, - наука еще не сказала
последнего слова в отношении вас; она ничего еще не сказала. Решительно
ничего серьезного у вас нет (про себя думал он другое), но, чтобы
окончательно решить, как вам снова начать прыгать, я должен буду
послезавтра - если не произойдет каких-либо руководящих изменений -
созвать консилиум. Трудно разъяснимые случаи встречаются чаще, чем думают.
Но, что бы там ни было, лежите, лежите и лежите. Завтра я снова навещу
вас. Старайтесь меньше пить и принимайте в моменты расслабленности
прописанные мной капли.
  Он встал.
  - Доктор, поклянитесь мне, что я не умираю! - взмолилась Джесси.
  - Клянусь Гогом и Магогом! - сказал Сурдрег, гладя ее по голове.
  - Кто такие? - осведомилась Джесси басом сквозь слезы и неудержимо
расплакалась, сердитая на шутки Сурдрега. - Я пу... пу... пускай я умру,
но вы не... не... должны так... Я ведь се... серьезно вас спрашиваю!..
  - А я серьезно вам отвечаю: если вы будете меня слушаться, следовать
диете и не вставать, то через неделю будете совершенно здоровы.
  Джесси посмотрела на него с упреком, но скоро утешилась. Сурдрег
уехал, а девушка, выпив свой бульон, задремала.
  Ее разбудило появление Моргианы.



  Глава XVII

  Моргиана посетила ювелира, показав ему часть драгоценностей, и,
осторожно ведя разговор, убедилась, что ее оценка вещей Хариты Мальком
приблизительно верна, но, продавая торговцу, она должна была примириться с
потерей третьей части общей нормальной суммы.
  Условясь получить завтра деньги за привезенное, а также доставить
много других вещей, Моргиана получила задаток и поехала к Джесси.
  Ее мрачная сосредоточенность и решимость смотреть до конца в глаза
смертному делу своих рук за время езды от магазина к дому перешли в
тяжелое удовольствие, подобное терпеливому ожесточению, с каким человек
несет тяжелую кладь, утешенный тем, что задыхается под {своей} ношей.
Мгновениями Моргиана была почти счастлива, что у нее нет никаких надежд,
что ее привычное отчаяние озарено так ярко и безнадежно. Она подъехала к
дому с чувством возвращения из долгого путешествия. Ее сердце начало
теперь сильно биться, и она уговаривала себя быть естественной. На
приветствия слуг Моргиана ответила несколькими холодными словами, тотчас
спросив, как чувствует себя Джесси. Узнав от сиделки, что положение
неопределенное, - девушка не выходит, а теперь спит, - Моргиана послала
сиделку взглянуть, не проснулась ли Джесси, а сама села в гостиной, куда,
почти немедленно вслед за ней, вошли Вальтер Готорн и Ева Страттон.
  Вальтер Готорн был высокий, пожилой человек, сильного сложения, с
длинной бородой и красивым тонким лицом. Между ним и дочерью было большое
сходство. Ева вошла в оживлении, но, увидев Моргиану, притворилась
утомленной.
  - Я навещаю ее, - сказала Ева. - Вы ее видели?
  -Нет, еще не видела. Я едва приехала и жду известий. Она, кажется,
спит.
  - Быть может... - начал Готорн.
  В это время пришла сиделка и сказала, что Джесси проснулась. Все
подошли к двери больной. Моргиана, сделав улыбку, стукнула и услышала
слабый голос, звавший войти.
  Тогда совершенная необходимость лгать и играть стала сразу
естественным состоянием Моргианы, она плавно открыла дверь, улыбаясь с
порога и юмористически тревожно всматриваясь в осунувшееся лицо девушки.
  - Иди, иди. Мори, - сказала Джесси, - я рада, что ты приехала. А вас
трудно залучить, только болезнью, - обратилась Джесси к Готорну, который
жестом показал, как безумно занят всегда. - Ах, Ева, был доктор; он
говорит, что я выздоровею; но он все еще не знает, чем я больна. Моргиана,
хорошо у тебя там, в пустыне?
  - Да, тихо. Ну, вот ты и допрыгалась. Ты должна была переменить чулок,
когда промочила ногу.
  - Ты думаешь, от этого?
  - Существует тьма легких простуд, - сказал Готорн, - в которых врачи
разбираются не так-то легко. Я читал о знаменитом математике, не помню,
кто такой, но, решая в уме сложнейшие задачи высшей математики, этот
человек ошибался, делая простое сложение.
  Моргиана подошла к столику и посмотрела сигнатуру лекарства, потом
тронула лоб Джесси и села, сказав:
  - У тебя жар?
  - Нет ни жара, ни озноба. Неужели ты думаешь, что я мнительна?
  - Я ничего не хотела сказать.
  - Впрочем, - заявила Джесси, - назавтра Сурдрег обещал мне консилиум.
Я не хочу больше говорить об этом. Расскажи, Ева, о выставке!
  Моргиана в высшей степени точно наблюдала сама себя. Ей было странно и
горько. Ее ненависть стояла между ней и Джесси, невидимая никому, кроме
Моргианы, - ее двойник, с дикой и темной улыбкой. Гниение души образовало
печальный, но руководящий отсвет, благодаря которому самообладание ей не
изменяло и - она знала это - уже не могло изменить.
  Ева начала рассказ:
  - Много, много всего. Мы не могли всего осмотреть; однако любопытные
вещи. Ну, само собой - перпетуум-мобиле, даже два. Это такие
потрескивающие и постукивающие механизмы в стеклянных ящиках; впрочем, нам
сказали, что один из них действует всего четыре дня, а второй - восемь.
Потом модели аэропланов.
  - Хочу летать! - вскричала Джесси.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг