Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Услышав  шаги,  я  обернулся  и  увидел  Дэзи,  подходившую  ко  мне  с
стесненным лицом, но она тотчас  же улыбнулась и, пристально всмотревшись  в
меня, села на канат.
     - Нам надо поговорить, - сказала Дэзи, опустив руку в карман передника.
     Хотя я  догадывался, в чем дело, однако притворился, что не понимаю.  Я
спросил:
     - Что-нибудь серьезное?
     Она  взяла мою  руку, вспыхнула и сунула  в нее  - так быстро, что я не
успел сообразить ее намерение, - тяжелый сверток. Я развернул  его. Это были
деньги -  те  тридцать восемь  фунтов, которые  я  проиграл  Тоббогану. Дэзи
вскочила и хотела убежать, но я ее удержал. Я чувствовал себя весьма глупо и
хотел, чтобы она успокоилась.
     - Вот  это  весь разговор, - сказала  она, покорно возвращаясь  на свой
канат. В ее глазах блестели слезы  смущения, на которые она досадовала сама.
-  Спрячьте  деньги,  чтобы  я  их  больше  не  видела.  Ну зачем  это  было
подстроено? Вы мне испортили весь день.  Прежде всего, как я могла объяснить
Тоббогану?  Он даже не  поверил бы. Я побилась с ним  и доказала, что деньги
следует возвратить.
     - Милая Дэзи, -  сказал я, тронутый ее гордостью, - если я виноват, то,
конечно, только в том, что не смешал карты. А если бы этого не случилось, то
есть не было бы доказательства, - как бы вы тогда отнеслись?
     - Никак,  разумеется;  проигрыш есть проигрыш.  Но я все равно была  бы
очень  огорчена. Вы думаете  -  я не понимаю, что вы хотели? Оттого, что нам
нельзя  предложить  деньги,  вы  вознамерились  их  проиграть, в  виде,  так
сказать, благодарности, а этого ничего не нужно. И я  не принуждена была  бы
делать вам выговор. Теперь поняли?
     -  Отлично понял. Как  вам  понравились книги?  Она помолчала, еще не в
силах сразу перейти на мирные рельсы.
     - Заглавия интересные. Я посмотрела только заглавия - все было некогда.
Вечером  сяду и  прочитаю. Вы  меня извините, что  погорячилась.  Мне теперь
совестно самой, но что же делать? Теперь скажите, что  вы не сердитесь  и не
обиделись на меня.
     - Я не сержусь, не сердился и не буду сердиться.
     - Тогда все хорошо, и я пойду. Но есть еще разговор...
     - Говорите сейчас, иначе вы раздумаете.
     -  Нет, это  я не могу раздумать,  это очень важно. А  почему важно? Не
потому, что  особенное  что-нибудь, однако я  хожу  и думаю:  угадала или не
угадала? При случае поговорим. Надо вас покормить, а  у  меня еще не готово,
приходите через полчаса.
     Она поднялась, кивнула  и поспешила  к себе  на кухню  или еще в другое
место, связанное с ее деловым днем.
     Сцена эта заставила меня устыдиться:  девушка  показала себя  настоящей
хозяйкой, тогда как - надо признаться - я вознамерился сыграть роль хозяина.
Но что она хотела еще подвергнуть обсуждению? Я  мало думал и скоро забыл об
этом;  как  стемнело, все сели ужинать, по  случаю  духоты,  наверху,  перед
кухней.
     Тоббоган  встретил  меня  немного  сухо, но  так  как о  происшествии с
картами все молчаливо условились не  поднимать разговора,  то  скоро отошел;
лишь иногда взглядывал на меня задумчиво, как бы говоря:  "Она  права, но от
денег трудно отказаться,  черт подери".  Проктор, однако, обращался ко мне с
усиленным радушием, и если он знал что-нибудь  от  Дэзи,  то ему был, верно,
приятен  ее  поступок;  он  на  что-то  хотел  намекнуть,  сказав:  "Человек
предполагает, а Дэзи  располагает!" Так как  в это время люди ели, а девушка
убирала и подавала, то один матрос заметил:
     -  Я  предполагал  бы,  понимаете,  съесть индейку.  А  она расположила
солонину.
     - Молчи, - ответил другой, - завтра я поведу тебя в ресторан.
     На  "Нырке" питались  однообразно,  как  питаются вообще  на  небольших
парусниках,  которым за десять-двадцать  дней плавания негде  достать свежей
провизии  и негде хранить ее.  Консервы, солонина, макароны, компот и кофе -
больше есть  было  нечего,  но все поглощалось огромными  порциями.  В  знак
душевного мира, а может быть, и различных  надежд, какие чаще бывают мухами,
чем  пчелами, Проктор налил  всем по стакану рома.  Солнце давно  село.  Нам
светила керосиновая лампа, поставленная на крыше кухни.
     Баковый матрос закричал:
     - Слева огонь!
     Проктор пошел  к  рулю. Я  увидел впереди  "Нырка"  многочисленные огни
огромного  парохода. Он прошел так  близко,  что  слышен был  стук винтового
вала.  В  пространствах  под  палубами  среди  света  сидели  и  расхаживали
пассажиры.  Эта  трехтрубная  высокая  громада,  когда мы разминулись с ней,
отошла,  поворотившись кормой,  усеянной огненными отверстиями,  и расстилая
колеблющуюся, озаренную пелену пены.
     "Нырок" сделал маневр, отчего при  парусах  заняты были все, а я и Дэзи
стояли, наблюдая удаление парохода.
     -  Вам следовало бы попасть на такой пароход, - сказала девушка. -  Там
так  отлично. Все  удобно,  все есть,  как в  большой  гостинице.  Там  даже
танцуют.  Но  я  никогда  не  бывала   на  роскошных  пароходах.   Мне  даже
послышалось, что играет музыка.
     - Вы любите танцы?
     - Люблю конфеты и танцы.
     В это время подошел Тоббоган и встал сзади, засунув руки в карманы.
     - Лучше бы ты научила меня, - сказал он, - как танцевать.
     - Это ты так {теперь} говоришь. Ты не можешь: уже я учила тебя.
     -  Не знаю отчего, - согласился  Тоббоган, - но, когда держу девушку за
талию, а музыка  вдруг раздастся, ноги делаются, точно мешки. Стою: ни взад,
ни вперед.
     Постепенно собрались опять все, но  ужин был кончен, и разговор начался
о пароходе, в котором Проктор узнал "Лео".
     - Он из  Австралии; это рейсовый  пароход Тихоокеанской компании. В нем
двадцать тысяч тонн.
     - Я говорю, что на "Лео" лучше, чем у нас, - сказала Дэзи.
     - Я рад, что попал к вам, - возразил я, - хотя бы уж  потому, что мне с
тем  пароходом  не  по  пути.  Проктор  рассказал  случай, когда  пароход не
остановился принять  с шлюпки потерпевших крушение. Отсюда пошли  рассказы о
разных  происшествиях в  океане. Создалось  словоохотливое  настроение,  как
бывает  в теплые вечера, при хорошей погоде и при сознании, что близок конец
пути.
     Но как ни искушены  были эти моряки  в  историях  о плавающих бутылках,
встречаемых ночью ледяных горах,  бунтах экипажей  и потрясающих шквалах,  я
увидел,  что им неизвестна  история  "Марии  Целесты", а также  пятимесячное
блуждание  в шлюпке шести человек,  о  которых  писал М.  Твен,  положив тем
начало своей известности.
     Как  только я  кончил говорить  о "Целесте",  богатое  воображение Дези
закружило меня и всех самыми  неожиданными догадками.  Она  была чрезвычайно
взволнована  и обнаружила такую  изобретательность  сыска, что  я не успевал
придумать, что ей отвечать.
     - Но может ли быть, - говорила она, - что это произошло так...
     -  Люди  думали  пятьдесят  лет, - возражал  Проктор,  но,  кто  бы  ни
возражал, в ответ слышалось одно:
     -  Не перебивайте меня!  Вы  понимаете: обед стоял  на столе,  в  кухне
топилась  плита!  Я говорю, что на них напала болезнь! Или  может быть,  они
увидели мираж! Красивый берег, остров  или снежные горы! Они поехали на него
все.
     -  А дети?  - сказал  Проктор.  - Разве не оставила бы ты детей, да при
них, скажем, ну, хотя двух матросов?
     - Ну что же! -  Она  не  смущалась  ничем.  - Дети хотели больше всего.
Пусть мне объяснят в таком случае!
     Она  сидела,  подобрав  ноги,  и, упираясь руками  в палубу, ползала от
возбуждения взад-вперед.
     - Раз ничего не известно, понимаешь? - ответил Тоббоган.
     - Если  не  чума  и мираж,  -  объявила Дэзи без малейшего  смущения, -
значит, в подводной части  была дыра. Ну да, вы заткнули  ее языком; хорошо.
Представьте, что они хотели сделать загадку...
     Среди ее бесчисленных версий, которыми она сыпала без конца,  так что я
многое  позабыл,  слова  о  "загадке" показались  мне интересны;  я попросил
объяснить.
     - Понимаете  - они  ушли, - сказала Дэзи, махнув рукой, чтобы показать,
как ушли, - а зачем это было  нужно,  вы видите  по себе. Как вы ни думайте,
решить эту задачу бессильны и вы,  и я, и он, и все на свете. Так вот, - они
сделали это  нарочно.  Среди  них, верно, был такой человек, который,  может
быть, любил придумывать штуки. Это - капитан. "Пусть о нас останется память,
легенда,  и никогда чтобы ее  не объяснить никому!" Так он сказал.  По  пути
попалось им  судно.  Они сговорились  с  ним,  чтобы пересесть  на  него,  и
пересели, а свое бросили.
     -  А  дальше?  - сказал  я, после того как все  уставились  на девушку,
ничего не понимая.
     -  Дальше не  знаю. - Она  засмеялась с  усталым видом, вдруг  остыв, и
слегка хлопнула себя по щекам, наивно раскрыв рот.
     - Все знала, а теперь вдруг забыла, - сказал Проктор.  -  Никто тебя не
понял, что ты хотела сказать.
     - Мне все равно,  -  объявила  Дэзи. - Но вы - поняли? Я сказал "да"  и
прибавил:
     - Случай этот  так  поразителен, что всякое объяснение,  как  бы оно ни
было правдоподобно, остается бездоказательным.
     - Темная история, - сказал Проктор. - Слышал я много басен, да и теперь
еще люблю  слушать. Однако над иными из них  задумаешься. Слышали вы о Фрези
Грант?
     - Нет, - сказал я, вздрогнув от неожиданности.
     - Нет?
     - Нет? - подхватила Дэзи тоном выше. - Давайте расскажем Гарвею о Фрези
Грант. Ну,  Больт, - обратилась она к матросу, стоявшему  у борта,  - это по
твоей специальности. Никто не умеет так  рассказать,  как ты,  историю Фрези
Грант. Сколько раз ты ее рассказывал?
     - Тысячу пятьсот два, - сказал Больт, крепкий человек с черными глазами
и ироническим ртом, спрятанным в курчавой бороде скифа.
     - Уже врешь, но тем лучше. Ну, Больт, мы  сидим в обществе, в гостиной,
у нас гости. Смотри отличись.
     Пока длилось это вступление, я заставил себя  слушать, как посторонний,
не знающий ничего.
     Больт сел  на складной стул. У  него  были приемы рассказчика,  который
ценит себя.  Он причесал  бороду  пятерней вверх,  открыл рот, слегка свесив
язык,  обвел всех  присутствующих взглядом, провел огромной ладонью по лицу,
крякнул и подсел ближе.
     -  Лет  сто  пятьдесят назад, - сказал Больт, - из  Бостона в Индию шел
фрегат "Адмирал Фосс". Среди других пассажиров  был на  этом корабле генерал
Грант, и с ним ехала его дочь, замечательная красавица, которую звали Фрези.
Надо вам сказать, что Фрези была обручена с одним джентльменом, который года
два уже служил в Индии и занимал военную должность. Какая была  должность, -
стоит ли говорить? Если вы скажете - "стоит", вы проиграли, так как я  этого
не знаю. Надо  вам  сказать,  что когда я  раньше излагал  эту занимательную
историю,   Дэзи  всячески   старалась   узнать,   в  какой   должности   был
жених-джентльмен, и если не спрашивает теперь...
     - То  тебе нет  до этого никакого дела,  - перебила Дэзи. - Если забыл,
что дальше, - спроси меня, я тебе расскажу.
     - Хорошо,  - сказал  Больт. - Обращаю внимание на то, что она сердится.
Как  бы то ни  было,  "Адмирал Фосс" был  в  пути  полтора  месяца, когда на
рассвете  вахта  заметила  огромную  волну,  шедшую  при  спокойном  море  и
умеренном ветре с юго-востока. Шла она с быстротой бельевого катка. Конечно,
все испугались, и  были приняты меры, чтобы утонуть, так сказать, красиво, с
видимостью, что погибают не бестолковые моряки, которые  никогда  не  видали
вала высотой метров в сто. Однако ничего не случилось. "Адмирал Фосс" пополз
вверх,  стал на высоте колокольни  св.  Петра и  пошел  вниз так, что, когда
спустился,  быстрота  его хода  была  тридцать миль  в час. Само  собою, что
паруса успели убрать,  иначе  встречный, от  движения,  ветер перевернул  бы
фрегат волчком.
     Волна прошла,  ушла и больше другой такой волны  не было. Когда  солнце
стало садиться, увидели остров, который ни на  каких картах  не значился; по
пути "Фосса" не мог быть на этой широте остров. Рассмотрев  его  в подзорные
трубы,  капитан увидел, что на нем  не  заметно  ни одного дерева. Но он был
прекрасен, как драгоценная вещь, если положить ее на синий бархат и смотреть
снаружи, через  окно: так и  хочется взять. Он был из  желтых скал и голубых
гор, замечательной красоты.
     Капитан  тотчас записал  в  корабельный  журнал, что  произошло,  но  к
острову  не стал  подходить, потому  что увидел множество рифов, а по берегу
отвес, без бухты  и отмели. В  то  время как на  мостике собралась  толпа  и
толковала  с  офицерами  о странном явлении,  явилась Фрези  Грант  и  стала
просить капитана, чтобы  он пристал к острову - посмотреть, какая это земля.
"Мисс,  -  сказал  капитан,  -  я могу  открыть новую Америку  и сделать вас
королевой,  но  нет  возможности подойти  к  острову  при  глубокой  посадке
фрегата, потому что мешают буруны и  рифы. Если же снарядить шлюпку, это нас
может  задержать, а так  как возникло опасение  быть застигнутыми штилем, то
надобно спешить нам к югу, где есть воздушное течение".
     Фрези Грант, хотя была доброй девушкой, - вот, скажем, как наша Дэзи...
Обратите внимание, джентльмены,  на  ее лицо при этих словах. Так я говорю о
Фрези. Ее все любили на корабле. Однако в ней сидел женский черт, и если она
чего-нибудь задумывала, удержать ее являлось задачей.
     -  Слушайте!  Слушайте! - воскричала Дэзи, подпирая подбородок рукой  и
расширял глаза. - Сейчас начинается!
     -  Совершенно  верно,  Дэзи,  - сказал  Больт,  обкусывая  свой грязный
ноготь. - Вот оно и началось, как это бывает у барышень. Иначе говоря, Фрези
стояла, закусив  губу.  В это время, как на грех, молодой лейтенант, вздумал
ей сказать комплимент. "Вы так легки, - сказал он,  - что  при желании могли
бы пробежать к острову по  воде, не замочив ног".  Что ж вы думаете?  "Пусть
будет по вашему,  сэр, - сказала  она.  - Я уже дала себе слово  быть там, я
сдержу его или умру". И вот, прежде чем успели протянуть руку,  вскочила она
на поручни,  задумалась,  побледнела  и  всем махнула  рукой.  "Прощайте!  -
сказала Фрези. - Не знаю, что делается со мной, но отступить уже не могу". С
этими словами она спрыгнула и, вскрикнув, остановилась на волне, как цветок.
Никто, даже ее  отец, не мог  сказать  слова,  так  все  были  поражены. Она
обернулась  и,  улыбнувшись, сказала:  "Это  не  так трудно,  как  я думала.
Передайте моему  жениху,  что он меня более не увидит. Прощай  и  ты,  милый
отец! Прощай, моя родина!"
     Пока это  происходило, все  стояли,  как связанные.  И вот  с  волны на
волну, прыгая и перескакивая,  Фрези  Грант побежала к  тому острову.  Тогда
опустился  туман, вода дрогнула, и, когда туман рассеялся, не было видно  ни
девушки, ни того острова, как он поднялся из моря, так и опустился  снова на
дно. Дэзи, возьми платок и вытри глаза.
     - Всегда плачу,  когда доходит  до этого места, - сказала Дэзи, сердито
сморкаясь в вытащенный ею из кармана Тоббогана платок.
     - Вот и вся история,  - закончил Больт. - Что  было  на корабле  потом,
конечно, не интересно, а с тех пор пошел слух, что Фрези Грант иногда видели
то тут, то там, ночью или на рассвете. Ее считают заботящейся о  потерпевших
крушение, между прочим; и тот, кто ее увидит, говорят, будет думать о ней до
конца жизни.
     Больт не подозревал, что  у него не было  никогда такого  внимательного
слушателя, как я. Но это заметила Дэзи и сказала:
     - Вы  слушали,  как  кошка мышь. Не  встретили  ли  вы ее, бедную Фрези
Грант? Признайтесь!
     Как  не был шутлив  вопрос,  все моряки немедленно  повернули головы  и
стали смотреть мне в рот.
     - Если это была та девушка, - сказал я, естественно, не рискуя ничем, -
девушка в  кружевном  платье  и  золотых  туфлях,  с которой  я  говорил  на
рассвете, - то, значит, это она и была.
     - Однако! - воскликнул Проктор. - Что, Дэзи, вот тебе задача.
     - Именно  так она и была одета, - сказал Больт. - Вы раньше слышали эту
сказку?
     - Нет, я не слышал ее, -  сказал я, охваченный порывом встать и уйти, -
но мне почему-то казалось, что это так.
     На этот раз разговор кончился, и все разошлись. Я долго не мог заснуть:
лежа в кубрике,  прислушиваясь к плеску воды и храпу матросов, я уснул около
четырех, когда  вахта сменилась.  В это  утро все проспали несколько дольше,
чем всегда. День прошел без  происшествий,  которые  стоило бы отметить в их
полном развитии. Мы шли при отличном ветре, так что Больт сказал мне:
     - Мы решили, что вы нам принесли счастье. Честное слово. Еще не было за
весь год такого ровного рейса.
     С  утра уже  овладело мной нетерпение быть на берегу. Я знал,  что этот

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг