Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
страну. Целых шесть суток я летела туда. Местные вороны указывали мне путь
к  желтому  дворцу  Виллины.  Слуги  немедленно  провели  меня  к   доброй
волшебнице. Взволнованно выслушав мой рассказ, Виллина спросила:
     "Элли? Та девочка, которая была здесь в прошлом  году  и  разоблачила
Гудвина?"
     "Да, - ответила я. - Элли явилась на выручку своих друзей Страшилы  и
Железного Дровосека."
     "Надо помочь Элли, -  сказала  волшебница.  -  Она  добрая  и  смелая
девочка."
     Виллина вытащила из складок своей мантии крошечную книжку, подула  на
нее и...
     - И та превратилась в огромный том! - докончила Элли.
     -  Верно,  -  согласилась  ворона.  -  Виллина  стала   перелистывать
волшебную книгу. Она бормотала:
     "А... ананасы, армия, аргус... Б... баллон, бананы,  башмаки...  В...
вазы, вафли, великодушие... Нашла: виноград! Слушай, Кагги-Карр:  бамбара,
чуфара, скорики, морики, турабо, фурабо, лорики, ерики... На краю  великой
пустыни в долине кругосветных гор  растет  чудесный  виноград.  Только  он
может лишить силы колдовские камни, расставленные Гингемой на дороге к  ее
владениям..."
     Книга  сжалась  и  исчезла  в  складках  одежды  волшебницы.  Виллина
спросила:
     "Много ли воды осталось у твоих друзей, когда ты улетала?"
     "Четверть бочонка", - ответила я.
     "Тогда  на  исходе  этого  дня  друзья  твои  погибнут,   -   сказала
волшебница. - Пустыня убьет их".
     Страшное горе охватило меня.
     "Неужели нет средства спасти их?" - в отчаяньи воскликнула я.
     "Не убивайся, такое средство есть", - спокойно молвила волшебница.
     Она поднялась на кровлю своего дворца, спрятала меня под свою мантию,
громко прочитала заклинание, которого я не запомнила, и когда  она  вынула
меня из-под мантии, мы были уже в этой самой долине,  у  лозы,  с  которой
свешивались кисти чудесного винограда.
     Виллина  предложила  мне  подкрепиться,  я  съела  десяток   ягод   и
почувствовала необычайный прилив сил. Волшебница сорвала большую  кисть  и
подала мне.
     "Теперь лети и не мешкай", - приказала она.
     "А почему бы вам, сударыня, не перенестись к моим погибающим  друзьям
в одно мгновение ока? - спросила я. - Довершите доброе  дело,  которое  вы
так хорошо начали".
     "Ты глупая птица, - возразила волшебница. - Мои заклинания  не  могут
перенести меня за границу Волшебной страны, а если  я  пойду  пешком,  это
отнимет слишком много времени".
     Я все поняла, сердечно поблагодарила волшебницу  и  полетела  к  вам.
Остальное вы знаете, - скромно закончила ворона.
     Пораженные рассказом Кагги-Карр, люди долго  молчали.  Наконец  моряк
произнес:
     - Да, Кагги-Карр, ты настоящий друг и я прошу у тебя прощения за злые
мысли, которые приходили мне в голову насчет  тебя.  И  клянусь  компасом,
если бы ты служила на моем корабле, я сделал бы тебя боцманом!
     В устах моряка это была высшая похвала.



                                ДОРОГА В ГОРАХ

     Кагги-Карр с утра приступила к рассказу  о  приключениях  Страшилы  и
Железного Дровосека. Ворона не знала в подробностях историю Урфина Джюса и
не могла объяснить, как ожили созданные им деревянные солдаты.
     По словам Кагги-Карр выходило, что Урфин Джюс - могучий  волшебник  и
борьба с ним представлялась слушателям очень трудной...  Но  они  от  всей
души возненавидели завистливого и жестокого диктатора.
     О подлой измене Руфа Билана все узнали с величайшим презрением.
     Зато отважное поведение Страшилы и Железного Дровосека вызвало у Элли
слезы восхищения, а моряк сказал, что таких храбрых ребят  он  взял  бы  в
любое опасное плаванье. Преданность и  смелость  Дина  Гиора  и  Фараманта
заслужили у Чарли Блека и Элли полное одобрение.
     - Вот это как случилось у нас, - закончила рассказ Кагги-Карр.
     Элли спросила:
     -  А  что  же  стало  с  длиннобородым  солдатом  и  стражем   ворот,
Фарамантом?
     - Я их не видела после того, как они попали в плен при взятии города.
Но знакомый городской воробей говорил мне,  что  их  держат  в  подвале  и
кормят довольно сносно. Видно, Урфин Джюс надеется переманить их к себе на
службу.
     - Вот уж этого никогда не случится! - убежденно воскликнула Элли.
     - Я тоже так думаю, - согласилась ворона.
     - Да, серьезный противник этот Урфин Джюс с его деревянным войском, -
задумчиво сказал одноногий моряк.
     - Мы с ним справимся, дядя Чарли? - спросила Элли.
     - Ты забыла про мудрое правило: сначала одна  забота,  потом  другая.
Вот перейдем горы, вот тогда и будем думать о борьбе с Урфином Джюсом.
     - Кагги-Карр, а как тебе удалось разыскать меня? - спросила Элли.
     - Ну могу сказать,  это  была  нелегкая  задача,  -  сказала  ворона,
раздуваясь от гордости. - Я перелетела через пустыню с попутным  ветром  и
тут начались главные трудности. Вы понимаете, я же  не  могла  спросить  у
первого  встречного:  "Где  здесь  дорога  в  Канзас?"   Мне   приходилось
подкрадываться к  людям,  подслушивать  их  разговоры,  узнавать  названия
мест... В скитаниях прошло несколько недель. Судите же сами,  какова  была
моя радость, когда я, наконец, услышала знакомое слово "Канзас". С тех пор
я с каждым днем приближалась к цели. И вот  я  заметила  и  издали  узнала
тебя, Элли, хоть и видела только раз, когда ты снимала Страшилу с кола. От
восторга я  потеряла  обычную  осторожность  и  подпустила  к  себе  этого
противного мальчишку с камнями...
     - Кагги-Карр, ты совершила необычайный подвиг! -  горячо  воскликнула
Элли. - Недаром именно тебя послали Страшила и Железный Дровосек.
     - Может и так,  -  с  притворным  равнодушием  согласилась  ворона  и
добавила: - Теперь вы отдыхайте, а я полечу искать дорогу через горы.
     Она поднялась и улетела. Чарли Блек велел Элли набираться сил, а  сам
начал готовиться к трудному переходу.
     Одноногий моряк изловил два десятка кроксов. Вычистил  их  и  повесил
вялиться на жарком солнышке. На другую бечевку он  нанизал  сочные  спелые
кисти винограда, чтобы они превратились в сладкий изюм.
     Затем он принялся за обувь, свой  сапог  и  башмаки  Элли  он  подбил
шипами, чтобы они не скользили на скалах и на льду,  а  в  деревяшку  вбил
крепкий гвоздь острием вниз. Для Тотошки моряк сделал прочные башмачки  из
мягкой древесной коры: лапки песика не будут зябнуть, когда он  пойдет  по
леднику.
     Все эти заботы и хлопоты  отняли  у  моряка  целый  день.  Кагги-Карр
вернулась поздно вечером, совершенно измученная.
     - Ну и горы, - устало прохрипела  ворона,  опустившись  на  траву.  -
Недаром говорят, что через них никогда не переходил  человек!  Но  они  от
меня не увернутся, нет! Сегодня  я  летала  на  запад  от  лагеря,  завтра
отправлюсь на восток!
     Путники заснули под шум водопада, низвергавшегося с гор.
     Элли всю ночь  снились  солдаты  Урфина  Джюса,  гулко  стучавшие  по
кирпичам желтой дороги.
     На следующий день ворона опять исчезла в горах.
     Бродя по долине, Чарли нашел дикие тыквы, по форме похожие на большие
груши. Моряк очень обрадовался находке.  Он  срезал  у  нескольких  спелых
плодов верхушки, выскреб  из  них  мякоть  и  семена,  подсушил  плоды  на
солнышке и из них получились прекрасные фляги для воды, легкие и  прочные.
Чарли выстрогал пробки из коры пробкового дуба  и  теперь  фляги  с  водой
можно было класть в рюкзаки.
     Кагги-Карр вернулась, когда солнце стояло еще высоко над  горизонтом.
Вид у нее был торжествующий.
     - Нашла, нашла! - еще издали кричала она. - Напрасно горы хитрили  со
мной, я оказалась хитрее!
     С жадность глотая большие куски крокса, ворона рассказывала  о  своей
разведке:
     - Тропинка, конечно, не из самых лучших, но пробраться по ней  можно.
И хорошо то, что она проходит через перевал, который  намного  ниже  цели.
Скажу, не хвастаясь, дядя Чарли, не всякая птица  нашла  бы  этот  перевал
среди нагромождения вершин и хребтов...
     -  Клянусь  всеми  воронами  мира,  я  с  первого  взгляда  на  тебя,
Кагги-Карр, понял, что ты необыкновенная птица. - Сказал Чарли Блек.
     Элли добавила:
     - Ведь недаром именно ты подала Страшиле мысль добывать мозги!
     Кагги-Карр осталась очень довольна похвалами и сказала:
     - Завтра в путь, едва рассветет, потому что дорога дальняя и трудная.
     У Чарли не было специального  снаряжения  для  восхождения  на  горы:
крючьев, чтобы вбивать в скалы, веревочных лестниц и тому подобного, но  и
это и не понадобилось. Под предводительством вороны они огибали склоны, не
взбираясь на них, миновали осыпи, обходили бездны, на  дне  которых  глухо
шумели горные потоки.
     В опасных местах Блек и Элли связывались веревкой и девочка брала  на
руки Тотошку. Была пройдена значительная  часть  пути,  когда  встретилось
неожиданное препятствие: глубокая щель в скале. Ширина щели  была  такова,
что ее не смогли бы перепрыгнуть ни Элли, не говоря  уже  о  Чарли  с  его
деревянной ногой.
     Смущенные путники остановились. Кагги-Карр расстроилась больше  всех:
ведь это она была виновата - пролетая над горами, она не обратила внимания
на эту щель, которая сверху казалась тоненькой ниточкой. Что делать?
     - Посмотрю, нельзя ли обойти кругом, - сказала ворона и  полетела  на
разведку.
     Через полчаса она вернулась разочарованная.
     - Кругом такие  завалы  и  пропасти,  что  невозможно  пробраться,  -
доложила она.
     Элли молвила с грустной улыбкой:
     - Мой друг Страшила сказал бы: "Вот глубокая яма,  через  которую  не
перепрыгнешь. Ямы переходят по мостам. Значит надо строить мост".
     Моряк Чарли вскочил с просветленным лицом.
     - Элли, ты подала мне превосходную идею. Мы построим  через  эту  яму
мост!
     - Дядя Чарли, здесь нет ни одного дерева! Неужели ты хочешь вернуться
в долину чудесного винограда?
     - Ты забыла, что у меня в рюкзаке всепревращальное полотнище? Сегодня
оно у нас превратится в мост!
     Чарли достал моток прочной бечевки, отделил длинный  конец  и  сложив
вдвое, перекинул через щель, стараясь зацепить за выступ скалы. Когда  это
ему удалось, он туго  натянул  оба  конца  бечевки  и  закрепил  на  своей
стороне. Операция была повторена несколько раз и через  пропасть  пролегли
сильно натянутые шнуры.
     Элли смотрела с недоумением.
     - Дядя Чарли, по такому шнурку пройдет только воробей!
     - Не спеши, девочка, это только у нас опора для моста, а сам  мост  -
вот он!
     Моряк достал всепревращальное полотнище, туго надул  его  и  огромная
туго надутая подушка легла на шнуры, образовав надежный переход. Элли даже
запрыгала от восхищения.
     Чарли  осторожно  переполз  через  мост,  помог  перебраться  Элли  и
Тотошке. Воздух из полотнища был выпущен, оно  убралось  в  рюкзак,  моряк
потянул шнур, хитро рассчитанные узлы развязались и Чарли смотал бечевку.
     Компания двинулась дальше.
     Скоро они перешли перевал,  местность  сделалась  более  приветливой,
склоны не  были  такими  скалистыми  и  крутыми,  и  на  них  даже  начали
появляться деревья. Здесь путники устроили ночлег.
     На  следующее  утро  они  спустились  к  подножию  гор.  Перед   ними
расстилалась Голубая страна. Элли  с  первого  взгляда  узнала  прекрасную
страну жевунов.
     Да, это были ее зеленые лужайки, окаймленные  деревьями  со  спелыми,
сочными плодами и покрытые клумбами красивых белых, голубых  и  фиолетовых
цветов.  С  деревьев  Элли  приветствовали  высокими  странными   голосами
золотисто-лазурные красногрудые попугаи. В  прозрачных  потоках  резвились
серебристые рыбки.
     Пейзаж необыкновенной красоты был знаком Элли  и  Тотошке,  но  моряк
Чарли пришел в неописуемое восхищение. Много стран посетил он, много видел
прекрасных мест, но такого великолепия нигде не встречал.
     И, как и в прошлый раз, из-за деревьев показались  самые  забавные  и
милые человечки, каких  только  можно  изобразить.  Элли  узнала  жевунов,
одетых в голубые бархатные кафтаны, узкие панталоны и ботфорты. На головах
жевунов были остроконечные шляпы с  хрустальными  шариками  на  макушке  и
нежно звеневшими бубенчиками под широкими полями.
     Жевуны дружелюбно улыбнулись Элли, поставили на  землю  шляпы,  чтобы
бубенчики своим звоном не мешали им разговаривать и старший из них сказал:
     - Приветствуем тебя и твоего спутника в нашей стране, фея  убивающего
домика! Мы рады, что ты снова посетила нас. Но на чем же ты  прилетела  на
этот раз?
     - Я перешла пешком через горы и очень  рада  видеть  вас  снова,  мои
милые друзья!
     Один из жевунов недоверчиво спросил:
     - Разве феи ходят пешком?
     Элли рассмеялась.
     - Но я же вам тогда еще говорила, что я самая обыкновенная девочка!
     Старший жевун убежденно возразил:
     - Обыкновенные девочки не прилетают в убивающем домике, и не  садятся
- крак! крак! -  на  голову  злым  волшебницам.  Обыкновенные  девочки  не
улетают в неизвестный нам Канзас на чудесных серебряных башмачках!
     - Я вижу, вам хорошо известны все мои приключения, - удивилась  Элли.
- Ну, ладно, вас не убедишь, пусть я буду  фея.  А  вот  это  мой  дядюшка
Чарли. У него нет левой ноги, но он все равно самый  лучший,  самый  милый
дядюшка на свете!
     Жевуны,  уже  успевшие  надеть  шляпы,  низко  поклонились  моряку  и
бубенчики мелодично зазвенели.
     Маленькие человечки смотрели на Чарли Блека с  некоторым  страхом:  в
сравнении с  ними  моряк  казался  настоящим  великаном,  а  ведь  он  был
нормального среднего роста.
     Чарли теперь только понял, почему этих человечков называли  жевунами.
Нижние челюсти их все время двигались, как  будто  что-то  пережевывая.  В
таком же движении были их губы и щеки. Впрочем, Чарли Блек скоро привык  к
этой особенности гостеприимных человечков и перестал ее замечать.
     - Как вы живете, милые друзья? - спросила Элли.
     - Плохо! - ответили жевуны и горько зарыдали.
     А чтобы бубенчики своим звоном не мешали им плакать, они снова  сняли
шляпы и поставили их на землю.
     - Ты освободила нас от коварной Гингемы, но на смену ей  явился  злой
волшебник Урфин Джюс, - сказал старший жевун. - Он оживил медвежью шкуру и
ужасных деревянных солдат. Урфин Джюс свергнул избранного  нами  правителя
Према Кокуса и даже захватил власть над Изумрудным городом.
     - Но ведь он далеко от вас, почему же вам плохо? - спросила Элли.
     - Урфин Джюс прислал в нашу страну наместника Кабра Гвина с  десятком
деревянных солдат. Кабр Гвин очень плохой и жадный  человек.  Он  ходит  с
дуболомами по нашим домам и отбирает у нас все, что ему понравится.
     - Я знаю этого Кабра  Гвина,  -  сказала  Кагги-Карр.  -  Он  из  тех
предателей, которые пошли на службу к Урфину Джюсу.
     - Берегитесь, милостивая госпожа фея, чтобы  Кабр  Гвин  не  узнал  о
вашем прибытии в страну, а то вам придется плохо, - сказал старший жевун.
     - Нет, клянусь пиратами южных морей, пусть  он  сам  бережется!  -  с
гневом воскликнул моряк Чарли. - Это ему придется от нас плохо!
     Вид  разгневанного  великана  показался   маленьким   жевунам   таким
страшным, что они задрожали от испуга.
     - Мы прибыли к вам освободить Волшебную страну от Урфина Джюса и  его
деревянных солдат, - сказала Элли.
     Жевуны пришли в восторг и захохотали; бубенчики на шляпах которые они
взяли в руки, весело и громко зазвенели.
     У подножья гор не было людских жилищ и Кабр Гвин не  заглядывал  сюда

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг