Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
космосе.
   Занятный тип. "Стоп! - прервал себя Клинч. - Слишком очевидная версия.
   Противоречит классическим традициям детективного романа. Так все-таки
кто же из трех? Ладно, не будем торопиться".
   - Все? - спросила мадемуазель Лоран.
   Клинч взглянул на часы. Половина десятого. Свинья, задержал девочку до
позднего вечера.
   - Еще один вопрос.
   - Какой? - Лоран скорчила гримаску.
   - Не согласится ли мадемуазель поужинать со мной?
   - Слава богу! Наконец-то догадались! И бросьте, пожалуйста, это
дурацкое "мадемуазель", меня зовут Жюли.
    
 
   5
 
   Джек Клинч не зря прожил несколько лет во Франции. Сейчас он был при
деньгах, и заказанный им ужин не вызвал бы замечаний самого изысканного
гурмана. Устрицы по-марсельски, лангуст а ля кокот, петух в вине и седло
дикой козы с трюфелями. На десерт - салат из фруктов с березовым соком и
бланманже. Что же касается вин, то даже видавший виды метрдотель дышал,
как загнанная лошадь, когда наконец Клинч выбрал подходящий ассортимент.
   Жюли, видно, проголодалась и с нескрываемым удовольствием уписывала
все, что подкладывал ей на тарелку Клинч. От нескольких бокалов вина она
стала очень оживленной и еще более соблазнительной.
   Когда подали кофе. Клинч, как бы невзначай, положил свою ладонь на ее
руку и сказал:
   - А теперь, Жюли, расскажите, что же вас привело на работу в
КОСМОЮНЕСКО.
   Жюли сразу как-то сникла. От ее былого оживления не осталось и следа.
   - Это очень грустная история, Джек.
   - Простите, - смутился Клинч. - Право же, я не хотел... Если вам
неприятно...
   - Нет, отчего же. Иногда даже становится легче, если кому-нибудь
расскажешь. Итак, слушайте сентиментальную повесть о несчастной девушке.
Мой отец был коммерсантом, сколотившим состояние на поставках бразильского
кофе.
   Он женился на моей матери, когда ему было сорок лет, а ей - двадцать.
   Я у них была единственным ребенком. У нас был очаровательный домик в
пригороде Парижа, три автомобиля и все такое. Меня они очень баловали. Я
окончила одну из лучших частных школ и поступила в Сорбонну. Отец всегда
устраивал свои дела так, чтобы мы могли проводить каникулы всей семьей
где-нибудь на море.
   Я была на втором курсе, когда случилось несчастье. Отец с матерью
вылетели на Гавайи, а я должна была присоединиться к ним через несколько
дней, когда сдам последний экзамен. И вот нелепая катастрофа при посадке
самолета. Отец и мать погибли. После смерти отца выяснилось, что дела его
совсем запутаны. Он в последнее время крупно играл на бирже, и неудачно. Я
продала все наше имущество, но его еле хватило на покрытие долгов. С
университетом пришлось расстаться и подыскивать какую-нибудь работу.
   Друзья отца устроили меня в управление личного состава секретарем.
Однако доктор Роу очень хорошо ко мне отнесся, и, как видите...
   - Да... История не из веселых. Роу знал вашего отца?
   - Нет, они не были знакомы.
   "Так, так, - подумал Клинч. - Старая история о мягкосердечном старикане
и девочке, оказавшейся в затруднительном положении. Лакомый кусочек,
никому не хочется упустить".
   В это время в ресторане появился вездесущий Макс Дрейк. Он насмешливо
поклонился Клинчу, а Жюли помахал рукой.
   - Вы уже успели познакомиться с Дрейком? - спросила она.
   - Да, этот тип меня везде преследует.
   - Представьте себе, меня тоже.
   - В таком случае, я вас на минутку оставлю одну. - Клинч поднялся и
направился к Дрейку.
   - Вы мне нужны для небольшого разговора.
   Дрейк усмехнулся и пошел за Клинчем в уборную. Апперкот - страшный
удар, особенно если противник едва достает вам до плеча. Клинч поднял
бесчувственное тело и сунул его головой под кран.
   - Сплюнь хорошенько кровь, сынок, - сказал он, когда Дрейк наконец
открыл глаза. - Не забывай впредь, что ни мадемуазель Лоран, ни я не
желаем видеть твою рожу. Понятно?
   В ответ Дрейк пробормотал что-то совсем маловразумительное.
   Клинч вернулся к своему столику:
   - Простите, Жюли! Мне нужно было уладить с Дрейком одно дельце.
   Думаю, он вам надоедать больше не будет.
   - Вы истинный рыцарь, Джек. В награду вам разрешается проводить меня
домой.
   Они шли по ночному бурлящему Космополису. Гостеприимно распахнутые
двери ресторанов, кафе и просто забегаловок, спотыкающиеся синкопы джаза,
огни световых реклам - все это напомнило Клинчу родное Сохо. Ему стало
грустно при мысли, что через несколько дней придется расстаться со всеми
радостями жизни на щедрой Земле и отправиться в совершенно чуждый мир, где
кто-то подло, из засады всадил пулю в ничего не подозревающего человека.
   Ослепительный фиолетовый свет затопил город. На мгновение поблекли огни
реклам. Исполинская стартовая ракета прочертила огненный след в небе.
   Клинч взглянул на Жюли. Ее лицо показалось ему скорбным и озабоченным.
Он крепко сжал ее руку и почувствовал слабое ответное пожатие.
   На перекрестке черный "олдсмобил" вынырнул из-за угла и стал у них на
пути. От резкой вспышки Клинч непроизвольно закрыл глаза. "Олдсмобил"
   рванул с места. Клинчу показалось, что за рулем сидел Дрейк. В руке у
него был фотоаппарат.
   Клинч тихонько выругался.
   - Вы видели? - спросила Жюли.
   Он кивнул.
   - Дрейк что-то пронюхал, - задумчиво сказала она. - Это такой тип,
который может здорово напакостить.
   - В следующий раз я сверну ему шею!
   - Будьте осторожны! - сказала Жюли, и Клинч снова почувствовал пожатие
ее руки.
   Все же настроение было испорчено. Они шли молча, думая каждый о чем-то
своем.
   - Вот здесь, на двадцатом этаже, я коротаю в одиночестве свой век, -
 неожиданно сказала Жюли. - Может быть, вы зайдете выпить чашку чая?
   Сердце у Клинча провалилось куда-то вниз, а затем заработало с
перебоями, как мотор, у которого засорился карбюратор.
   - Почту за честь! - Его хриплый голос был вполне под стать этой
напыщенной фразе.

   Оставшиеся до отлета дни были предельно насыщены делами. Клинч изучал
все донесения экспедиции, рылся в накладных управления снабжения, звонил в
Мехико-Сити и в Рим. По его заданию Шнайдер куда-то летал с каким-то
таинственным поручением. Привезенные им сведения привели Клинча в отличное
настроение. Он принадлежал к тому типу людей, которые чувствуют себя
счастливыми, только когда перед ними стоят головоломные задачи.
   Все вечера он проводил с Жюли. Она оказалась очаровательной подружкой,
веселой и нежной. Они бродили по улицам, заходили поужинать в маленькие
кабачки, ездили на машине Жюли в окрестности Космополиса.
   Наконец настал день, когда Клинч, снабженный удостоверением инспектора
КОСМОЮНЕСКО, выписанным на имя того же мифического Юджина Коннели, должен
был взойти на борт "Гермеса".
   До космопорта его проводили Жюли и Шнайдер. Вилли молча пожал ему руку,
а Жюли шепнула нечто такое, что явно не предназначалось для посторонних
ушей.
    
  
  
                               Часть вторая  
 
   1
 
   Джек Клинч с трудом отвернул стопоры почтовой капсулы. У него было
такое чувство, будто он подвергся четвертованию. Капсула явно не была
рассчитана на пассажиров его роста. Ломило шею, онемели руки, а ноги,
казалось, навсегда останутся в согнутом положении. Он сначала выбросил в
люк мешок с почтой, а затем, превозмогая боль в коленях, сам вылез из
капсулы и огляделся. Пейзажик не радовал. Голые скалы бурого цвета, ни
деревца, ни травинки. На горизонте - темно-красный диск какого-то светила.
   Порывистый, холодный ветер доносил глухой рев. Клинч вспомнил, что
почти вся поверхность планеты покрыта океаном, и это никак не улучшило его
настроения.
   Мысленно (уже в который раз!) он обругал Роу. Тому, конечно, хорошо,
сидя в кабинете, рассуждать о вполне подходящих условиях работы.
   Клинч еще раз ругнулся, на этот раз вслух, достал из капсулы свой
рюкзак и начал спускаться в ущелье, ориентируясь по световому маяку.
Скалолаз он был никудышный, к тому же мешал рюкзак за спиной и мешок с
почтой в руках.
   Судя по описанию, где-то рядом проходила тропа, но в сумерках Клинчу
так и не удалось ее разыскать. Он несколько раз оступался, больно ударился
коленом и чуть не сломал шею, сорвавшись вниз с одного из уступов. В
результате окончательно сбился с маршрута и вышел в ущелье в районе шахты,
примерно в полутора километрах от базы.
   Небольшое пространство между скалами было сплошь уставлено зачехленными
механизмами. В центре располагалась бурильная установка. Атомная
электростанция находилась в искусственной пещере, металлические ворота
оказались запертыми. Клинч решил отложить детальное знакомство с местом
работы. Он изнемогал от усталости.
   Здесь, в ущелье, ветер дул, как в аэродинамической трубе. Хотя он и
подгонял Клинча в спину, легче от этого не становилось. Объемистый рюкзак
выполнял роль паруса, а крупные камни на дне ущелья напоминали подводные
рифы, грозившие в любой момент вызвать кораблекрушение.
   Когда Клинч наконец добрался до базы, вид у него был совсем неважный.
   Мокрые от пота усы свисали вниз жалкими сосульками, одежда заляпана
грязью, правая штанина разорвана на колене. Шлем он потерял в скалах, и
ветер раздувал кудри совсем как у короля Лира, ищущего ночного пристанища.
   Дверь алюминиевого домика оказалась на запоре.
   "Странно! - подумал Клинч. - От кого здесь нужно запираться?"
   Он постучал. Никакого эффекта. Постучал сильнее. Казалось, база
покинута людьми. Окна закрыты ставнями, через которые невозможно что-либо
разглядеть.
   Клинч забарабанил в дверь ногами. Неожиданно она распахнулась. На
пороге, протирая глаза, стоял Томас Милн. Видимо, он только что поднялся с
постели.
   Мятая пижама, стоптанные шлепанцы. К тому же лауреат премии Роулинса
благоухал винным перегаром. Он изумленно глядел на Клинча, пытаясь
сообразить, откуда тот взялся.
   Клинч представился. Инспектор отдела полезных ископаемых Юджин Коннели,
и все такое.
   Милн почесал затылок.
   - Привезли приказ об эвакуации?
   - Нет, должен определить, что требуется для продолжения работ.
   Химик рассмеялся:
   - Продолжения работ? Интересно, как они себе это представляют?
   Разве вы не знаете, что шахта затоплена?
   - Знаю.
   - И что же?
   - Может, вы меня впустите? - раздраженно сказал Клинч. - Я не собираюсь
обсуждать дела, стоя на этом чертовом ветру.
   - Простите! - Милн посторонился и пропустил Клинча. - Есть хотите?
   - Не откажусь.
   Клинч проследовал за Милном по полутемному коридору.
   - Жить вам придется здесь. - Милн открыл одну из дверей. - Если вы,
конечно, не боитесь привидений.
   - Это комната Майзеля?
   - Да. Мы тут все оставили, как было.
   Клинч осмотрелся. Комната как комната, похожа на номер во
второразрядном кемпинге. Кровать, стол, кресло, убирающаяся в стену ванна.
Раковина с двумя кранами. Горячая вода, видно, поступает от атомной
электростанции. В общем, жить можно.
   На столе, рядом с толстой тетрадью, лежал пистолет "хорн". Клинч сделал
вид, что не заметил его. Великолепная улика, если проверить отпечатки
пальцев.
   - Кают-компания - в конце коридора, - сказал Милн. - Я буду там. А это
что, почта?
   - Совсем забыл, пожалуйста, возьмите! - Клинч подал ему мешок.
   На то, чтобы принять ванну и привести в порядок одежду, ушло около
сорока минут.
   Когда Клинч появился в кают-компании, там уже все были в сборе.
   - Знакомьтесь! Мистер Коннели, инспектор КОСМОЮНЕСКО, - представил его
Милн. - Сеньора Сальенте - врач и Энрико Лоретти - биолог.
   Прекрасная Долорес одарила Клинча ослепительной улыбкой. Лоретти
оторвался на миг от газеты и небрежно кивнул.
   Милн поставил на стол перед Клинчем банку саморазогревающихся
консервов, пачку галет и термос.
   - Вы прибыли вместо Майзеля? - спросила Долорес.
   Клинч дожевал твердую галету и ответил:
   - Нет, с инспекторской целью.
   - Вот как? С какой же именно?
   Клинч налил себе из термоса чуть тепловатый кофе.
   - Мне поручено выяснить, как быстро можно начать работы в шахте.
   Лоретти неожиданно расхохотался.
   - Бросьте врать! - Он протянул Клинчу газету. - Никакой вы не инспектор
Коннели, а полицейская ищейка Джек Клинч. Вот, полюбуйтесь!
   Клинч развернул газету. Это были "Космические новости". На первой
странице красовалась большая фотография его особы под заголовком:
   "Детектив Джек Клинч отправляется на Мези для расследования
предполагаемого убийства Эдуарда Майзеля".
   Да... Видимо, у Дрейка был настоящий нюх репортера. Только подумать,
что Клинч сам доставил этот номер газеты в мешке с почтой. Такого промаха
он ни разу еще не допускал в своей работе.
   Лоретти встал и демонстративно вышел из кают-компании.
   Милн впился своими поросячьими глазками в Клинча:
   - Так что, Пинкертон, придется выложить карты на стол?
   - Придется, - усмехнулся Клинч. - Однако не забывайте, что я еще к тому
же наделен инспекторскими полномочиями.
   - Постараемся не забыть.
   Милн поднялся и вместе с Долорес покинул кают-компанию, оставив Клинча
допивать холодный кофе.
    
 
   2
 
   ИЗ ДНЕВНИКА ДЖЕКА КЛИНЧА
 
   21 марта.
 
   Итак, по воле нелепой случайности я превратился из детектива в
следователя. Весь разработанный план пошел насмарку. Приходится вести игру
в открытую. Вся надежда на то, что убийца непроизвольно сам себя выдаст.
   Нужно перейти к тактике выжидания, ничего не предпринимать, ждать, пока
у преступника сдадут нервы и он начнет делать один ошибочный ход за другим.
   Впрочем, кое-что уже есть. Пистолет "хорн". Кто-то промыл его спиртом,
смыл отпечатки пальцев. При этом так спешил, что не заметил нескольких
волокон ваты, прилипших к предохранителю. Все это было проделано, пока я в
одиночестве пил кофе. Когда я вернулся в комнату, запах спирта еще не
выветрился.
   В обойме не хватает одного патрона, в стволе - следы выстрела.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг