этой нелепой ситуации. Нелепой - и к тому же смертельно опасной.
- Прости, царевич, - жрец вновь поклонился. - От волнения я забыл об
этикете. Итак, возможны два выхода. Или через час ты встретишься с теми,
кто посадит тебя на трон, или завтра у городских ворот будет найден труп
царевича Клеотера, убитого на пороге родного дома. Это тоже будет неплохо
- для начала.
Я понял, что так и будет. Если я не соглашусь, им послужит мой труп.
- Ты изменник, богоравный Арейфоой, - заговорил я, желая потянуть
время. - Вдобавок ты обманщик, а в будущем желаешь стать узурпатором.
Жрец чуть заметно пожал плечами.
- Свергнуть убийцу и клятвопреступника - не измена, обмануть врагов -
не обман. Я не ищу венца ванакта, хотя тоже являюсь потомком Главка
Старого и Великого Дия, Владыки Ясного неба.
- Зато ты желаешь править, посадив на престол "ушебти".
- Ты был наемником, Клеотер, - усмехнулся старик. - Не такому, как
Нургал-Син, именем коего ты звался, судить о власти. Ты воин, служивший за
плату. Я предлагаю тебе службу, а плата - выше, чем в Баб-Или. Сейчас ты
сможешь без помех обдумать все, что услышал. Надеюсь, мы договоримся,
иначе мне и вправду послужит твое "ушебти".
Деваться было некуда. Обычно я презираю жрецов - надутых тупиц,
набивающих брюхо жертвенным мясом. Но Арейфоой, потомок Дия, был не им
чета. Такой, не моргнув, снесет тебе голову - или отдаст приказ вырезать
целый город. Моя судьба была взвешена, вычислена и определена.
Меня отвели в самый конец коридора и впихнули в небольшую комнатушку
без окон, освещенную двумя чадящими факелами. Кроме них и старой скамейки
у стены, здесь ничего не было. С порога я почувствовал знобящую сырость и
окончательно убедился, что нахожусь в подземелье.
Рядом со мной на скамейку положили драгоценный шлем и плащ. За спиною
хлопнула дверь, послышался скрежет тяжелого засова. Я безнадежно оглянулся
- чтобы вышибить такую дверь, требовался по меньшей мере таран.
Первым делом я скинул с себя тяжелую цепь и принялся снимать кольцо.
Не удалось - палец разбух. Пришлось немало повозиться, прежде чем я понял,
что реликвию придется терпеть и дальше. Это расстроило окончательно, и я
помянул неблагодарную Иштар и сорок болотных лихорадок.
Приходилось бывать и в более опасных переделках, но в более глупых -
никогда. За поясом спрятано золото, рядом лежат царские реликвии, вдобавок
меня собираются посадить на трон. И все это за самую скромную цену - за
непутевую голову "серого коршуна" из Баб-Или Нургал-Сина, имевшего
глупость вернуться домой. То, что речь идет о голове, пояснений не
требовало. Я немало слышал о переворотах, некоторые приходилось видеть
воочию. Самозванцы редко захватывают трон, еще реже - удерживаются на нем.
В лучшем случае меня ждет несколько дней во дворце ванакта, а затем
неизбежное разоблачение и примерная казнь. Самозванцам не рубят голову.
Обычно для них приберегают кое-что получше, и котел с кипящим асфальтом -
еще не самое неприятное.
Очевидно, это понимал и богоравный Арейфоой. На котел, ожидающий
меня, ему, конечно, наплевать, но собственной шкурой жрец явно дорожит.
Будь я на его месте - то есть получи приказ подготовить переворот с такими
мизерными шансами, то, без сомнения, избрал бы второй из предложенных
вариантов: труп царевича при всех царских регалиях находят у ворот,
возмущенный народ рвет на части убийцу-ванакта, а на престол - против
всякого желания, конечно, - восходит благородный старец Арейфоой. Все это
представилось мне настолько реально, что я невольно поежился. Вспомнилась
сказка, слышанная в Баб-Или о том, как великий Хаммураби, узнав о
заговоре, велел усадить претендента на престол при всех регалиях,
поклонился ему, а затем велел прирезать, поскольку тот уже осуществил свою
мечту: побывать на троне. Нечто подобное ожидало и меня, и нельзя сказать,
что перспектива умереть в золоченом плаще, драгоценном шлеме и с царским
перстнем на распухшем пальце сильно утешала.
Стук я услыхал не сразу - настолько он был тих. Только после того,
как неизвестный постучал сильнее, я вскочил и резко повернулся. Стучали в
дверь. Я поспешил подойти поближе.
- Царевич! - послышался еле различимый шепот. - Царевич Клеотер!
Менее всего хотелось отзываться на это имя. Но неизвестный оказался
настойчив:
- Царевич! Если ты здесь, ответь, во имя богов!
- Я здесь, - молчать не имело смысла. - Кто ты?
Внезапно мне показалось, что я слышу смех. Через мгновенье я понял,
что не ошибся - у моего собеседника оказалось странное чувство юмора.
- Это пока не важно, - наконец, отозвался он. - Тебе обещали помощь,
не забыл? Ты ведь встретил у калитки юную деву, прекрасную как Эос?
Я не знал, кто - или что - такое Эос, но согласился - точнее описать
юродивую старуху трудно.
- Я видел деву. Ее красота сравнима лишь с твоим остроумием,
почтеннейший.
Вновь послышался смешок.
- Лучше сравни ее красоту с честностью жреца Арейфооя, о царевич!
Тут уж стало не до смеха.
- Ты поможешь мне? - поинтересовался я без особой надежды. - Там,
кажется, нет замка, только засов.
- Ты наблюдателен, царевич, но увы... Здесь нет замка, однако за
поворотом стоит стража. Но я уже помог тебе. Мои люди сообщили всем, кто
ждет сына ванакта Главка, что ты здесь. У богоравного Арейфооя связаны
руки.
Придумано было неплохо. Как бы соглашаясь со мной, неизвестный вновь
хихикнул.
- Увы, царевич, Арейфоой мудр. В эту минуту он раздумывает, не выдать
ли тебя и всех остальных ванакту. Весы колеблются, царевич. Сейчас он не
сможет покинуть храм, но уже утром будет во дворце. За твою голову
заплатят щедро.
Я хотел спросить: "И что же делать?", но сдержался.
- Боги на твоей стороне, царевич, - голос за дверью внезапно стал
совсем иным - густым и тяжелым. - Когда взойдешь на престол - не забудь
тех, кто помог тебе.
- Не забуду, - охотно согласился я, мысленно добавив: "Если будет,
кому помнить."
- Не забудь, - повторил неизвестный. Его тон стал прежним, и я
услыхал знакомое хихиканье. - Дам тебе три совета, как в сказках.
Во-первых, надень панцирь. Во-вторых, думай только о престоле, о
богоравном Арейфоое позаботятся другие. И в-третьих - верь только Мантосу,
сыну Корона. Его отец погиб за твоего отца. Прощай, и да поможет тебе Дий,
Отец богов.
Я ждал, что неизвестный хихикнет напоследок, но на этот раз он,
похоже, был серьезен.
Постояв еще с минуту у дверей, я вновь уселся на скамью, но, не
выдержав, вскочил и начал расхаживать из угла в угол. Легче не стало, но я
почувствовал смутную надежду. Богоравный Арейфоой, похоже, не всесилен и
не всеведущ. Что ж, советы я запомнил твердо. И еще одна мелочь почему-то
застряла в памяти. Арейфоой, жрец грозного Поседайона, называл Дия
Владыкой Ясного неба. Для моего собеседника Дий был Отцом богов. Похоже,
боги Ахиявы, как и люди, никак не могут договориться.
За мной пришли где-то через час. На пороге появился богоравный
Арейфоой, первым делом кивнувший в сторону лежащих на скамье царских
реликвий. Я не стал спорить и начал не спеша надевать цепь.
- Поскорее, царевич, - Арейфоой сделал нетерпеливый жест. - Тебя
ждут.
"Живого" - мысленно добавил я, надевая шлем и застегивая фибулу
плаща. За дверью топтались двое стражников, поглядывавшие на меня с плохо
скрытым испугом. Жрец кивнул и мы пошли в сторону лестницы. Стража
отстала, держась в отдалении.
- Мы, надеюсь, договорились? - Арейфоой вновь заговорил по-хеттийски,
причем голос его звучал не столь уверено, как раньше. - У тебя было время
подумать, царевич.
- У тебя тоже, жрец, - спокойно заметил я и, понимая, что играть в
эту игру все равно придется, вздохнул:
- Согласен.
Старик еле заметно улыбнулся, как мне показалось, с явным
облегчением.
- Но почему меня? - не выдержал я, надеясь, что этот бред каким-то
чудом кончится, не начавшись. - Неужели нельзя найти кого-то более
подходящего?
- Нет времени, - жрец нахмурился. - Мы должны выступить завтра ночью.
К тому же ты вполне подходишь, царевич. Разве ты не заметил?
Я вначале не понял, что имелось в виду, но затем вспомнил странную
реакцию стражников.
- Боги пошутили, - Арейфоой улыбнулся, на этот раз зло и даже
презрительно. - Бывший царский мушкенум очень похож на покойного Главка,
ванакта микенского. Особенно в его шлеме и плаще.
Последняя фраза прозвучала откровенно издевательски, но я не
отреагировал. Мы поднялись по лестнице, оказавшись в узком проходе, где
было совершенно темно, лишь в самом конце горел небольшой светильник.
- Сейчас тебе предстоит встреча с сестрой, - старик заговорил быстро,
по-ахейски глотая звуки. - Ее зовут Ктимена, она тебя никогда не видела,
но заранее полюбила.
Жрец недобро рассмеялся, и мне стало жаль царевну.
- Она ничего не помнит - ни родителей, ни того, что случилось
двадцать пять лет назад. Она никогда не верила в смерть брата... то есть в
твою смерть, царевич. В ее глазах ты герой, пришедший отомстить за отца и
мать!
Я вспомнил Гелена и пожалел беднягу. Теперь руки, похоронившие
царевича, будут обнимать его сестру.
- Ты запомнил? - жрец остановился, резко втянув воздух сквозь
стиснутые зубы. - Повтори, что я сказал!
Это была ошибка. Со мной так не смел разговаривать даже тысяцкий во
время боя. Резко повернувшись, я взял Арейфооя за горло. Послышался
сдавленный хрип.
- Игра началась, жрец, - я постарался усмехнуться как можно обиднее,
хотя в темноте это было излишне. - Отныне я - Клеотер, сын Главка,
законный ванакт Микенский. Обращайся ко мне, как положено, или я придушу
тебя, как изменника. О моей сестре говори почтительно. Понял?
Я разжал руку. Старик резко выдохнул и что-то прошептал.
- Громче, жрец! Ты говоришь с ванактом!
- Я... все понял, - в хриплом голосе слышались ненависть и страх. До
этой минуты жрец презирал меня, теперь же стал ненавидеть.
- Повтори!
- Понял! - голос сорвался в визг.
- Понял, ванакт! - подсказал я.
- Да. Я все понял, ванакт!
Я еле удержался, чтобы не придушить старого скорпиона на месте.
Теперь я был твердо уверен, что мерзавец выдаст меня и всех остальных. Он
слишком умен, чтобы поверить в успех, а мертвый "царевич" ему пригодится
для торга с Ифимедеем. Но я отпустил его. Мы находились в самом сердце
огромного храма, где Арейфоой был хозяином. Мой смешливый знакомец обещал
сам позаботиться о жреце, и я почему-то верил ему.
- А теперь веди. Пойдешь первым.
Жрец скользнул в приотворенную дверь, откуда лился неяркий теплый
свет. Через минуту он выглянул, жестом приглашая войти. Я без особых
церемоний втолкнул его обратно, чтобы умный старик не исчез в темноте, и
вошел сам.
ХЕ. "Она оказалась..."
Она оказалась неожиданно высокой - чуть ниже меня - и очень худой.
Длинные белокурые пряди выбивались из-под накидки. Лицо я разглядеть не
успел, но поразили глаза - странные, полные боли. Так смотрит старуха.
Похоже, царевна прожила свой недолгий век нелегко.
Я протянул руки, чтобы обнять ее, как и полагается при встрече, но
внезапно девушка упала на колени. Худые, со вздувшимися венами, руки
обхватили мои ноги.
- Ты... ты вернулся!.. - скорее угадал, чем понял я.
Такого я не ожидал, только сейчас сообразив, что значил брат для
несчастной девушки. Брат, который лежал, наскоро присыпанный землей, у
дороги на Аргусу... Она обнимала призрак.
- Клеотер... - голос прозвучал чуть громче. - Наш повелитель... Ты...
ты здесь!
Несколько секунд я стоял столбом, не соображая, что делать дальше. У
меня никогда не было сестры, но я постарался представить, что худая
девушка с глазами старухи - моя сестра. Ну, если не сестра, то верная
подруга, которая, вопреки всему, ждала меня долгие месяцы, пока я воевал в
пустыне. Ждала - и дождалась.
- Ктимена... - Я осторожно поднял ее и обнял, стараясь не глядеть в
глаза. - Я вернулся, сестричка.
Она плакала, уткнувшись мне в плечо, а я ощущал себя последним
подлецом. Скоро ей придется еще раз похоронить брата, и виноват в этом
буду я. То, что старый мерзавец, придумавший все это, виновен еще и
больше, ничуть не утешало. Арейфоой стоял рядом, глядя в сторону. Мне
очень захотелось его ударить, и я еле сдержался.
- Не надо плакать, сестричка! - я сжал ее лицо в ладонях, впервые
взглянув ей в глаза. - Я ведь вернулся! Я живой!
Лицо ее казалось молодым, но возле глаз уже лежали первые морщинки.
Ктимене только двадцать пять... Внезапно морщинки исчезли, глаза заиграли
неожиданным ярким светом. Девушка засмеялась.
- Ну конечно! Зачем я плачу? Мой брат и повелитель вернулся! Ты жив,
Клеотер! Боги сохранили тебя!
- Ты ведь за меня молилась? - брякнул я первое, что пришло в голову,
с запозданием сообразив - это может прозвучать упреком.
- Брат! - улыбка исчезла, сменившись испугом. - Я молилась за тебя
каждый день! Я просила Поседайона, просила Дия, просила Атану! Я вышила
покрывало для Реи, Матери богов...
- Мать богов довольна? - я, наконец, заставил себя улыбнуться, и
вдруг понял: девушка не понимает шуток, как не понимал их я, когда год за
годом вращал мельничный жернов.
Я обернулся, заметив, что Арейфоой по-прежнему смотрит в сторону. Это
заставило насторожиться. Жрец о чем-то размышлял, а такие люди умеют
находить выход из любых положений. Я рано начал радоваться. Надо спешить.
- Ктимена, - проговорил я как можно тверже, - у нас будет время,
чтобы поговорить о том, как жила ты, и где носило меня. Сейчас пора
вспомнить: ты царевна, ты - сестра и дочь ванакта.
Ее глаза вновь сверкнули. Теперь они стали сухими и холодными.
- Ты прав, ванакт! Сестра не подведет тебя. Приказывай!
Я быстро вспомнил то, что удалось узнать.
- Кто такой Мантос, сын Корона?
- Это твой самый верный слуга, ванакт, - царевна обернулась к
Арейфоою, тот, не поворачиваясь, кивнул. - Его отец погиб, защищая нашего
отца и нашу мать. Его сына воспитали во дворце, но Мантос остался верен
нашей семье. Сейчас он второй геквет* дворцовой стражи.
__________________________________________________________________________
* Геквет - командир (или заместитель командира) отдельного отряда.
__________________________________________________________________________
- А кто первый?
- Старый Скир - тот, кто убил нашу мать. Самая верная собака
Ифимедея. Но все складывается удачно - Скир болен, и Мантос командует
стражей.
Я быстро соображал, наконец-то попав в знакомую стихию. Дворец рядом,
верный человек командует охраной... Те, кто ждал царевича, неплохо
подготовились. Оставалось захватить этот - Хубаба его возьми - престол, а
там уж по возможности выбираться из Микасы. Иного пути я не видел.
Но кое-что продолжало беспокоить. Этот "кое-что", а точнее, кое-кто
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг