Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
  В десяти шагах от трибуны они остановились. Никто на них не посмотрел.
  Сэр Эктор сошел с трибуны. Он стоял возле своего сына, и тот, наклонившись
с коня, протягивал отцу меч.
  - Посмотри, отец, - сказал юноша, - какой у меня меч!
  Сэр Эктор принял меч из рук сына и стал его рассматривать. Конечно же
рыцарь не смог сразу его узнать - ведь он никогда не видел меч целиком.
  - Я не знаю этого меча, - сказал он наконец.
  - А рукоять? Рукоять тебе ничего не напоминает?
  - О Боже! - воскликнул сэр Эктор. - Неужели это меч с церковного двора?
  - Он самый!
  - Как он тебе достался?
  - Не все ли равно, отец? Ведь главное то, что я теперь - законный король
Англии!
  Сэр Эктор нахмурился.
  Королева услышала этот разговор и встала со своего места. Подъехал и сам
виновник этого переполоха - мальчик Артур.
  Сэр Эктор обвел взглядом собравшихся и увидел волшебника Мерлина.
  - Здравствуй, Мерлин, - произнес он. - Что все это значит?
  - Подумай, - ответил Мерлин. - И ты сам найдешь ответ.
  Эктор перевел взгляд на Артура.
  Потом сказал, как бы размышляя вслух:
  - Я знаю, что Кэй - мой сын. Но чей сын Артур - мне неизвестно. Известно
ли это тебе, Мерлин? Ты же принес мне мальчика в дом двенадцать лет назад?
  - Известно, сэр, - ответил волшебник. - Вы хотите убедиться в этом?
  - Погоди минутку, - остановил Мерлина сэр Эктор.
  Он строго посмотрел на старшего сына:
  - А ну-ка, признавайся, кто тебе принес этот меч? Или ты будешь
настаивать, что сам вытащил его из камня?
  Кэй покраснел. Он ответил тихо, почти шепотом:
  - Я послал Артура за мечом, но замок был заперт и пуст. Тогда Артур принес
мне этот меч. А я подумал: королем станет тот, у кого меч. Вот и решил
стать королем.
  - А ты, Артур, что скажешь на это? - спросил сэр Эктор.
  - А я его вытащил из камня! - ответил Артур. - Это было совсем не трудно.
Он вышел, как нож из масла. Я очень боялся, что мой брат Кэй будет
сердиться.
  - Пожалуй, - заметил сэр Эктор, - больше тебе не придется опасаться гнева
старшего брата.
  - Скажи, мой сын, - обратился он к Артуру, - а можешь ли ты повторить свой
подвиг?
  - Не знаю, - сказал Артур. - И зачем это надо?
  В толпе, которая уже собралась вокруг, некоторые рыцари рассмеялись.
Они-то знали, зачем это надо!
  И все вместе направились на церковный двор. Даже королева-мать пошла за
ними.
  Все остановились, не доходя до камня нескольких шагов.
  - Иди! - приказал сэр Эктор Артуру.
  Артур взял меч у Кэя и направился к камню.
  Мерлин шагал следом.
  Никто не посмел остановить волшебника. Понимали, что волшебник делает то,
что считает нужным, и никто не хотел с ним ссориться.
  - Вложи меч в камень! - приказал Мерлин.
  Артур послушался.
  Алисе была видна тонкая щелка, которая осталась от лезвия меча, - в эту
щель меч ушел почти по рукоять.
  В толпе раздался шум. Мерлин поднял руку, приказывая замолчать.
  - А теперь самое главное, - сказал он. - На глазах у почтенных рыцарей,
горожан и самой королевы Англии я приказываю тебе вытащить меч из камня!
Вот из этого камня! - И он хлопнул ладонью по камню, как бы показывая
Артуру, откуда ему надо тащить меч.
  Затем Мерлин сделал шаг назад, чтобы всем было получше видно, как мальчик
вытаскивает меч из камня.
  Поднатужившись, Артур вытащил меч. Поднял его над головой, и меч сверкнул
под лучом выглянувшего солнышка.
  Люди вокруг закричали, захлопали в ладоши.
  - Да здравствует король Англии! - закричал волшебник Мерлин.
  - Да здравствует король! - И все стали опускаться на колени.
  Потом и сэр Эктор с женой опустились на колени.
  Кэй не хотел этого делать, но отец потянул его за рукав, и Кэю пришлось
подчиниться.
  Артур был растерян. Он никак не мог понять, что же ему теперь надо делать.
  Тогда королева сказала:
  - Подойди ко мне, мой мальчик! Наконец-то я тебя нашла! - Она обняла
Артура.
  Тут и Артур все понял и сказал:
  - Мама, мамочка! Я так рад тебя видеть...
  Но сразу же спохватился и вырвался из объятий королевы. Он подбежал к
стоявшим на коленях сэру Эктору и его жене и воскликнул:
  - Я не хочу расставаться с моими папой и мамой! Что мне делать?
  - Теперь ты король, - сказал Мерлин. - И тебе придется вести себя как
королю. Ты будешь ездить в гости к сэру Эктору, ты не забудешь своих
приемных родителей. Они тоже будут приезжать во дворец.
  - Конечно же! - подхватила королева Игрейна. - Я всегда буду рада их
видеть.
  А в толпе зрителей начали раздаваться голоса:
  - Пускай он еще раз сделает! Мы не видели! Мы опоздали посмотреть!
  - Артур не в цирке, - сердито сказал Мерлин, - а вы не зеваки.
  Артур пожалел своих подданных и сказал:
  - Мне не жалко, я хоть сто раз его вытащу. Где меч, Мерлин?
  - Это драгоценный меч, а не ножик для хлеба, - сказал Мерлин.
  - Ну последний разочек! Народ ждет. Я не могу обидеть свой народ.
  "Ого! - подумала Алиса. - Мальчик на глазах становится настоящим королем".
  Артур взял меч у своего брата, который держал его, и вставил в камень.
  Опять были крики и аплодисменты, а Мерлин сказал:
  - А ну-ка, попрошу всех на турнирное поле. Сегодня впервые на трибуне
будет сидеть новый король Англии.
  И все толпой пошли на поле.
  Первой на трибуну взошла королева, она дала руку сыну, и Артур поднялся за
ней, хотя Алиса была уверена, что он предпочел бы сейчас скакать на коне и
рубиться в настоящем бою.
  Последним поднимался волшебник Мерлин.
  Алиса догнала его и спросила:
  - Подождите, пожалуйста!
  - Зачем?
  - Мне хотелось бы задать вам один вопрос!
  - Задавай, только быстро, мисс, и беги отсюда со всех ног. Мое терпение не
бесконечно, а я, скажу тебе, отношусь к числу самых страшных волшебников
этой страны.
  - Скажите, Мерлин, - попросила Алиса, - а чем вы трогали камень перед тем,
как Артур вытаскивал из него меч?
  - Рукой, - ответил волшебник.
  - А что было в руке?
  - Ничего.
  - Неужели такой великий волшебник, как вы, может лгать девочке? - спросила
Алиса.
  - Еще чего не хватало!
  - У меня есть одно подозрение... - сказала Алиса.
  - Выкладывай!
  - Скажите, а что, если камень - магнит?
  - Я не знаю, что такое магнит! И слова такого у нас, волшебников, в
словаре нету.
  - Если вы дотрагивались до камня и размагничивали его - тогда меч легко
выходил из него. А стоило вам намагнитить его - и меч приклеивался.
  - Уходи, девочка! - крикнул Мерлин. - Уходи!
  И он поспешил на трибуну. С трибуны он погрозил Алисе кулаком и уселся
рядом с королевой.
  По правую руку королевы сидел бледный Артур, который все еще никак не мог
прийти в себя. Мама смотрела на него, гладила по плечу. Рыцарь Кэй ускакал
в сторону, он готовился сражаться другим мечом, который ему достал отец.
  "Странный народ, - подумала Алиса. - И часа не прошло, как обнаружился
юный король, может быть, вся ваша история теперь пойдет иначе, а вы уже
снова занялись скачками и сражениями. Лишь порой проскачет мимо рыцарь и
спросит на скаку:
  - Где тут король Артур?
  Артур приподнимется, поклонится, как в театре. А рыцарь уже умчался. Ох и
трудно тебе будет править этим народом!"
Алиса сунула руку в карман. Так и есть - сейчас она проверит волшебный
камень!
  - До свидания, король Артур! - сказала она. - Желаю счастливо править!
  Ей хотелось, конечно, сказать, что она знает о рыцарях Круглого Стола. Но
ведь сам король о них еще ничего не знает. Даже Мерлин, вернее всего, не
знает. А уж ей-то, девочке из будущего, и подавно знать не положено.
  Артур помахал ей, он так и не узнал, что она - девочка.
  - До свидания, волшебник Мерлин, - сказала Алиса. - Вы неплохой фокусник,
вам бы с моей симферопольской бабушкой познакомиться!
  Мерлин лишь сверкнул глазами из-под черных бровей. И попрощаться не
захотел.
  Алиса прошла на церковный двор.
  Там она остановилась возле камня, достала из кармана гвоздь.
  Вы спросите, зачем девочке гвоздь? А я вам отвечу: лежит - значит, может
пригодиться. С этой девочкой не соскучишься.
  Алиса поднесла гвоздь к камню, и его буквально вырвало из пальцев - таким
сильным магнитом оказался камень.
  Вот и объяснили волшебство. Можно возвращаться, а то бабушка уже волнуется.


                               Глава десятая

                             ПЫЛЬНАЯ ЧЕРЕПАХА

  Алиса быстро пробежала по коридорам. Хорошо еще, никто не обратил на нее
внимания, и через три минуты после возвращения из путешествия она уже была
в подвале возле чулана Синей Бороды.
  Оттуда доносился шум и грохот - издали слышно.
  А когда Алиса подошла поближе, то из открытой двери вырвался клуб пыли,
словно внутри бушевал пожар и оттуда валил дым.
  Алиса замедлила шаги и с опаской подошла к двери.
  Заглянув внутрь, она увидела в клубах пыли симферопольскую бабушку,
которая, как экскаватор, вгрызалась в груду непонятного барахла,
сваленного возле книжных полок.
  - Бабушка! - воскликнула Алиса. - Что-нибудь случилось?
  Бабушка выпрямилась.
  - Разумеется! - сказала она громким шепотом. - Оно пищит!
  - Кто пищит? - удивилась Алиса.
  - И двигает, - добавила бабушка. - Но очень глубоко забралось.
  - Что двигает? - спросила Алиса.
  - Все двигает. Я думаю, это привидение, но ископаемое. Кто-то нечаянно
притащил призрак из эпохи легенд или из мезозойского периода, вот он здесь
и лежал, пока не проснулся. А что теперь будет, что будет, ты не
представляешь! Он может кидаться на людей. Не исключено, что я сейчас
рискую жизнью, чтобы его поймать и посадить в клетку.
  - Бабушка, опомнись! - взмолилась Алиса. - Привидений не бывает. Это
сказки.
  - А сказки бывают?
  - Сказки бывают, - согласилась Алиса.
  - Тогда смотри внимательно!
  Алиса посмотрела на груду вещей - тут были и куртки, и ботинки, и
портьеры, и балдахины, и сапоги, и кастрюли, и горшки из-под цветов, и
рамы от картин - чего только не натащили из прошлого неугомонные агенты. К
тому же на склад попадали и вещи из лабораторий и мастерских. Делают,
например, сапоги для вельможи, да один сапог не лезет, вот его и прячут на
склад, может, еще пригодится!
  И вдруг она поняла, что бабушка не ошиблась. Вся эта груда вздрогнула и
сдвинулась с места.
  Алиса даже подпрыгнула от неожиданности.
  А бабушка снова кинулась на ползущую груду вещей и закопалась в ней, как
крот, который стремится уйти от охотников.
  Снова поднялось облако пыли, а наружу торчали только бабушкины туфельки и
джинсы до колена.
  - Есть! - донесся голос бабушки.
  И бабушка исчезла в груде хлама.
  Откуда ни возьмись, выскочил робот-тележка Грузик. Грузик выпустил
сверкающие щупальца, похожие на усики бабочки, и запустил их в кучу вещей.
Он разыскивал бабушку.
  Алиса хотела помочь - она боялась, как бы бабушка не наткнулась в хламе на
что-нибудь опасное для жизни, но Грузик так отчаянно старался спасти
бабушку, что Алиса не могла к ней приблизиться.
  Тут еще на шум прилетел любопытный попугай, птица хоть и старая, но
глупая. Попугай носился под потолком и кричал:
  - С опасностью для жизни героиня нырнула в воду! Злые акулы угрожают
бабусе! Все на абордаж! Пощады не давать, женщин и детей за борт!
  Но бабушка перекричала попугая.
  - Поймала! - раздался ее вопль, и в тот же момент бабушка показалась из
завалов и взлетела к потолку, потому что Грузик вытащил ее щупальцами.
  Бабушка держала за задние ноги большую черепаху.
  - Спокойно, спокойно! - вмешалась Алиса. - Грузик, опускай бабушку
помедленнее. Ты же знаешь, что она пожилой человек и у нее хрупкие
косточки.
  Этих слов бабушка не вынесла.
  Она выронила на пол черепаху, вырвалась из щупальцев и пустилась в пляс.
  - Это кто хрупкий? - приговаривала она. - Это кто старенький? Это кого
надо в утиль сдать?
  Алиса не знала значения древнего слова "утиль", но понимала, что для
бабушки оно звучит обидно.
  - Успокойся, бабушка, - попросила Алиса. - Я не хотела тебя обижать.
  А черепаха тем временем уверенно поползла в сторону кучи хлама, видно,
намеревалась снова там спрятаться.
  - Откуда здесь черепаха? - удивилась Алиса.
  Бабушка прекратила свой танец и кинулась на черепаху. И хоть черепаха была
размером с обыкновенную подушку, она потащила на себе бабушку, будто та
ничего не весила.
  - Грузик, сделай что-нибудь, - приказала Алиса.
  Робот подумал и, снова выпустив стальные щупальца, обхватил ими черепаху,
перенес к себе в кузов, прижав так, что черепаха уже никуда не могла
убежать.
  Попугай прилетел сверху, сел на панцирь черепахи и заявил:
  - Это что? Это бутылка! Это самая настоящая морская бутылка, которую
бросили за борт во время кораблекрушения!
  - Не говори глупостей, - сказала бабушка и подошла к Грузику.
  - Я не говорю, - обиделся попугай. - Сама убедись.
  Бабушка наклонилась к черепахе и произнесла:
  - Как это странно!
  Алиса тоже подошла поближе.
  Панцирь черепахи был старым, исцарапанным, избитым, наверное, черепахе
было очень много лет.
  По панцирю шла надпись в несколько строчек на неизвестном Алисе языке и
непонятными буквами, похожими на картинки или египетские иероглифы.
  - В бутылках записки лежали внутри, - сказала бабушка, - а на черепахе
снаружи написано.
  - Значит, это наружная надпись и наружная бутылка, - ответил попугай.
  - Алиса, ты не сможешь прочесть? - спросила бабушка. - Ты у нас
образованная.
  - Нет, такой язык мы не проходили, - сказала Алиса. - Надо позвать
специалиста.
  - А я хочу сначала узнать, - сказала бабушка, - кто и почему притащил сюда
это несчастное животное? Я семьдесят лет работала в искусстве и никогда

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг