Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
мне щеки тонкими вязальными иглами, что тот проделывал очень ловко. При
этом партнер уверял публику;
- Леди и джентльмены! Перед вами всемирно известный Пэм Сингль,
находящийся в полной каталепсии.
  Закрыв глаза, я и не думал спать. Мне было стыдно заниматься пустяками, и
я помышлял о другом, более достойном занятии. Я попал в какое-то чертово
колесо, которое катило меня, по всей вероятности, в пропасть. Но я вовремя
получил дельный совет.
  В ярмарочном зверинце работал укротитель, долговязый верзила,
именовавшийся на афишах: "Повелитель гиен". Вид у него был свирепый, он
проделывал массу фокусов, от созерцания которых у зрителей мороз пробегал
по спинам. Он умел глотать шпаги, зажигал керосин во рту, пуская на два
фута вверх огненный фонтан, и вступал в единоборство с черным гималайским
медведем. Но за кулисами это был на редкость тихий и скромный парень.
  Он и натолкнул меня на мысль поехать в Индию.
  - Там вы устроитесь лучше, Сэм. Я свыкся с этими бурами и африканскими
метисами, тут и умру. А у вас жизнь впереди, у вас диплом. Только там он
произведет впечатление, а не здесь, на краю света.
  Повелитель гиен познакомил меня с агентом фирмы, которая поставляла в
зверинцы обезьян с острова Мадагаскар. И с юга Африки мы с ним поехали на
север. В каюте парохода агент спал без просыпу, а храпел так, что к нам
заглянул помощник капитана.
  - Вы, кажется, везете с собой ручного бегемота?
  На острове Маврикия я расстался с попутчиком. Ему предстояла пересадка и
еще два дня пути до Таматаве, порта на восточном берегу Мадагаскара.
  Я в одиночестве пересекал Индийский океан, в думах своих сравнивая двух
людей-Клипса и Повелителя гиен. Первый часто повторял философическую мысль:
  - Чем больше рискуешь жизнью, тем больше тебе платят.
  А Повелитель гиен, дружелюбно пожав мне руку, на прощанье сказал:
  - Счастливого пути, Сэм. Желаю вам встретить в жизни такой риск, чтобы не
думать об оплате.
  Да, разные люди на свете...
  На площади около калькуттской пристани меня оглушил шум и гам большого
города. Грохот трамваев, гудки авто, крики носильщиков и продавцов,
пронзительные звуки флейт факиров и завывания нищих совершенно ошеломили
меня. За время путешествия по океану я привык к тишине.
  Мрачный и растерянный, я стоял, изучая рекламы отелей и раздумывая, куда
направить путь. Надо было экономить скудные средства, которые у меня
остались от океанского путешествия. Весь мой скромный багаж состоял из
дорожного мешка и не представлял особой ценности.
  Несколько комиссионеров вертелись около меня с предложением услуг. Они
были чрезвычайно назойливы, и я искренне обрадовался, когда какой-то
небрежно одетый человек сказал им;
  - А ну, отвяжитесь от сагиба!
  К моему удивлению, люди повиновались и покорно отошли.
  - Путешествие, кажется, утомило вас? - спросил человек.
  У меня не было особой охоты разговаривать с первым встречным. Но человек
сам, кажется, не любил надоедать, он только просто заметил:
  - Если у вас в этом аду нет ни родных, ни знакомых, то идите Дели-род, сто
один, контора "Хелли и сын". Они занимаются разными комиссионными делами.
Молодой Хелли на первых порах устроит вас куда-нибудь. Только торгуйтесь с
ним, как на базаре. Он любит сорвать лишнее с новичка.
  Поблагодарив, я зашагал к Дели-род. Жара истомила меня, и я обрадовался,
когда очутился в сравнительно прохладном кабинете владельца комиссионной
конторы. Под потолком мягко гудел вентилятор. Приспущенные шторы смягчали
яркий свет с улицы, и я не сразу заметил толстого моложавого блондина в
золотых очках, который важно восседал в громадном кожаном кресле за
обширным письменным столом. Блондин протянул мне руку через стол.
  - Простите, мистер Пингль, не могу подняться вам навстречу. Проклятая жара
расплавляет мозги. К тому же у меня разыгрался приступ подагры.
Садитесь... Давно в Индии?
  - Только что прибыл.
  - Откуда?
  - Из Кейптауна. Предприятие, в котором я служил...
  - Лопнуло? Понимаю. Значит, желание найти место под индийским
благословенным солнцем привело вас сюда?
  - Вы правы, мистер Хелли.
  Блондин мечтательно поднял глаза к небу.
  - Да, погоня за куском хлеба бросает людей по свету, как самум песчинки в
Сахаре. Вас прельстили поэмы о нашей жемчужине Востока? Да, здесь наживают
состояния. Надо быть энергичным, крепким...-Хелли критически осмотрел мой
туалет и продолжал, увлекаясь собственным красноречием:-Основатель нашей
фирмы Джонатан Хелли Самый Старший прибыл в Калькутту сто шесть лет назад,
имея в кармане три шиллинга и справку от приходского священника о
непоколебимости в вере. Последнее оказалось главным.
  Я не особенно был склонен выслушивать историю о непоколебимом предке и
быстро вынул из кармана бумажник и дижанский диплом.
  - Вот, мистер Хелли. Немного денег и справка...
  Хелли вежливо отодвинул от себя бумажник и взял диплом. Прочитав несколько
строк, он расплылся в любезной улыбке.
  - Дижан? О, узнаю знаменитого золотогривого льва! Вы окончили младшее
отделение? Замечательно! Два моих кузена тоже когда-то учились там.
Прекрасное образование. История... Юриспруденция... Прекрасно!.. Ха, даже
ботаника и химия... Ну, это не так важно. Итак, что бы вы желали?
  - Устроиться.
  Я сказал, что хотел бы продолжать образование, но надо зарабатывать
деньги. Сказал, что хотел бы приложить свои знания к полезному делу. Об
арене в тот момент я вспоминал с отвращением.
  - Устроиться?-переспросил Хелли.-Ах, как просто! Это мне нравится. Но вы
задаете мне невыполнимую задачу. Свободных мест нет. То есть они
существуют, их много, но... но они для вас неподходящи...
  - Не совсем понимаю, мистер Хелли.
  - Вижу, что совсем не понимаете. Здесь очень сложные взаимоотношения.
Место, которое может занимать туземец или полутуземец, не должен занимать
европеец, а тем более наш соотечественник. Вы откуда родом?
  - Из Эшуорфа.
  - Боже, из Эшуорфа!.. Тем более. В глазах окружающих каждый из нас должен
являть собою истинного джентльмена, быть респектабельным, всегда чисто
выбритым, безукоризненно одетым, с местным населением держаться сухо,
твердо, без фамильярностей. Надеюсь, вы усвоили это еще в колледже? Тогда
вы можете рассчитывать на успех.
  Мне показалось, что Хелли заговаривает мне зубы, и я произнес именно сухо
и твердо:
  - Мистер Хелли, я хотел бы перейти ближе к делу... Хелли кивнул головой.
  - Наша контора располагает неограниченными возможностями. - Взяв со стола
длинную книгу с надписью "Реестр", он начал ее перелистывать. - Садовник,
портье... Видите? Портье... Не могу же я вас поставить портье...
  Ха, майор Севедж ищет повара... Ясно, что я к нему пошлю китайца-они
отличные повара... Ах, вот... но...-Он медленно положил книгу на стол и
любезно произнес: Двадцать пять...
  С изумлением я посмотрел на Хелли.
  - Что?
  Очаровательная улыбка озарила его пухлое лицо.
  - Двадцать пять процентов вашего будущего жалования будет поступать в
пользу нашей конторы еженедельно в течение года. За комиссию, переговоры,
рекомендацию...
  Я вспомнил дельный совет торговаться и произнес, смягчая сухость тона
легкой улыбкой:
  - Десять в течение трех месяцев.
  Хелли возразил, и мы начали торговаться. Я не уступал, надеясь, что мы не
сойдемся и сейчас же расстанемся. Ведь эта контора не единственная здесь.
Но Хелли приводил десятки доводов, угостил меня водой со льдом, делал
арифметические выкладки и все в таком любезном тоне, что я махнул рукой:
  - Десять и четыре.
  Хелли рассмеялся.
  - Вы, мистер Пингль, прирожденный коммерсант. Очень приятно иметь деловые
переговоры с таким джентльменом. Разрешите поздравить... Вы уже поступили
на службу...
  - Но я никогда не служил поваром! - воскликнул я.
  - Боже, за кого вы меня принимаете? - всплеснул пухлыми руками Хелли. - Вы
поступили не к майору Севеджу. Между нами говоря, он старый брюзга и у
него не уживаются даже китайцы. Нет, вы сейчас направляетесь к мистеру
Поллоку, владельцу табачной фабрики. Он нуждается в дельном молодом
человеке, которого он мог бы посылать совершенно доверительно на свей
плантации. Вы будете очарованы должностью.
  Ласкающим движением Хелли нажал кнопку. Где-то звякнул сигнал, и молодой
индус в белой куртке вырос у двери.
  - Али, проводи сагиба Пингля к сагибу Брайту, - приказал слуге Хелли,
слегка сдвинув брови. Потом любезно обратился ко мне:-Старший клерк сейчас
оформит нашу сделку, я распоряжусь по телефону. До свидания, мистер
Пингль. Надеюсь, что в самом непродолжительном времени вы снова навестите
меня и сообщите, как вам понравилось у мистера Поллока...
  О, я был неопытен тогда и совсем не искушен в людях.
  Мистера Хелли я подозревал только в излишне предупредительном отношении ко
мне. Сделка была оформлена мистером Брайтом, сухим корректным клерком,
причем мне пришлось уплатить аванс за неделю вперед. С рекомендательным
письмом от конторы "Хелли и сын" я направился к табачной фабрике Поллока.
  Улицы, по которым я пробирался, были грязны и отвратительны-узкие щели
между рядами двухэтажных домов. Я перепрыгивал через лужи помоев.
Тротуаров тут не было и в помине. С балконов свешивалось какое-то тряпье.
Голые бронзовые ребятишки возились в пыли, играя в несложную игру,
состоявшую в перекидывании черепков. Дети всегда и везде одинаковы.
Женщины с разноцветными повязками на черных прямых волосах что-то кричали
ребятишкам гортанными голосами. Полуголые мужчины молча сидели у стен на
корточках и не замечали меня.
  Несколько кирпичных зданий, окруженных забором, представляли собой
фабрику. Я прошел мимо открытых сараев, где индусские мальчики и девочки
перебирали вязанки табака. Мне указали на дом в глубине двора. Там перед
террасой двое слуг держали под уздцы великолепного стройного жеребца
светло-каштановой масти. Я подошел к террасе, когда на ней появился
высокий худощавый человек, затянутый в щегольской костюм для верховой езды.
  Он застегивал кнопки на лайковой перчатке, держа под мышкой стек с
серебряной ручкой.
  Это был сам Поллок. Прочитав письмо, он сначала небрежно взглянул на меня,
потом тонкая усмешка пробежала по его безукоризненно выбритому лицу.
  - Вы будете служить вторым клерком, Пингль, на плантациях Вахраджа.
Отправляйтесь в контору.
  Слуги подвели жеребца. Сделав изящное движение стеком, Поллок ловко
вскочил в седло и рысью поехал по двору к воротам.
  Признаться, я с завистью смотрел вслед удалявшемуся всаднику.
  В конторе фабрики десяток клерков усердно трудились над бухгалтерскими
книгами. От директора конторы, маленького лысого старика мистера Кесса, я
узнал все, что меня интересовало.
  - Сегодня вечером отсюда едет Джим Харл, -сказал Кесс, щуря на меня
подслеповатые глаза. - Он давно служит в Вахрадже. Поезжайте вместе. Он
где-то здесь, поищите его сами.
  Не успел я выйти от Кесса, как раздался пронзительный звук колокольчика, и
вся контора пришла в радостное оживление. Задвигались стулья, захлопали
ящики столов, раздался громкий говор клерков. Рядом из зала вышли
машинистки. Слышались их веселые отрывочные восклицания.
  Рыжеватый малый запер ящик под пюпитром, надел соломенную шляпу и в этот
момент обернулся в мою сторону.
  - Алло,-сделал он приветственный жест рукой.- Вы как будто новенький?
Давайте знакомиться. Харл...
  - Джим Харл?-спросил я, пожимая руку.-Я вас ищу. Я назначен клерком на
плантацию...
  В двух словах мы выяснили все.
  - А теперь давайте скорее уносить отсюда ноги, чтобы не попасться на глаза
Кессу, - заторопил меня Джим. - Я еще не закончил хвостика одной бумаги, и
старик может меня задержать. А я голоден, как тигр перед заходом солнца. У
вас тоже очень алчный взгляд.
  Я знаю, где хорошо кормят. Есть один очень приличный и дешевый пансион.
После мы вернемся, выслушаем напутственную проповедь Кесса и отправимся на
вокзал.
  По дороге в пансион и за обедом Джим засыпал меня вопросами:
  - Как вы попали к Поллоку? Через Хелли? Это ужасный жулик. Его агенты,
вербуя клиентов, разыгрывают из себя незаинтересованных и даже
предупреждают, что надо торговаться о процентах. Сколько он сорвал с вас?
  - Десять на четыре месяца.
  - С него вполне хватило бы и шести. В год это составляет два на сто,
нормальная рента. Вы еще неопытны, Пингль, - серьезно сказал Джим. -
Доверьтесь мне... Вам надо освоиться с местными нравами и обычаями. Иначе
вы пропадете.
  А я думал о Хелли и его хитроумной системе улавливания клиентов.


                                    II

  И вот я живу в Вахрадже, затерявшемся в джунглях Среднего Пенджаба.
Несколько бедных деревень скопилось на берегу реки, а вокруг расстилаются
крохотные крестьянские поля и обширные плантации мистера Поллока.
  С террасы бунгало, в котором живем мы с Джимом, видны хижины ближайшей
деревни Ранбир. Здесь чрезвычайно сложны земельные отношения. Земля
принадлежит радже Данби-Ганджу, живущему среди богатого фруктового сада в
двухэтажном доме, причудливо украшенном резьбой по дереву и камню. Раджа
имеет дворню и управляющего по имени Сэтх-Нагр, который ездит на маленькой
лошадке по деревням и собирает налоги. Поллок арендует плантации через
доверенного Уолсона, командующего целым штатом надсмотрщиков над рабочими
плантаций и складов.
  - За каким дьяволом принесло вас, Пингль, в эти проклятые места? - спросил
однажды вечером Джим Харл, валяясь в гамаке и куря папиросу за папиросой,
чтобы отогнать комаров, налетевших с реки.-Какое крушение претерпели вы в
жизни?
  Я рассказал ему о родном городе, не углубляясь в детали моей биографии.
  - Так, - пробормотал Джим. - Ну, уж клерком-то в табачной конторе вы могли
бы устроиться и в метрополии. Другое дело я, мне туда нельзя и носа
показывать. Небольшое недоразумение с полицией, и мне пришлось
отчаливать...
  - Я все-таки надеюсь на лучшее, - сказал я, прислушиваясь к монотонному
пению, доносившемуся из деревни.
  - Вам пока не остается ничего иного, Пингль, - отозвался Джим. - Но почва
для надежд быстро истощается. Круг замыкается, и часто хочется подыскать
хороший гвоздь в стене, чтобы повеситься на собственных подтяжках.
  - Джим, вы пессимист, - поморщился я.
  - Судите сами. В Краунтоне я оставил мать и сестренку, думая помогать им.
Но вот уже четыре года, как я не могу выкроить пенни из того, что
зарабатываю. Жизнь дорога, но я не вхожу в сделку с подрядчиком. Если я
потеряю остатки честности, душа моя сделается, окончательно нищей. Меня
пока еще бодрит табак, который здесь ничего не стоит, вы понимаете...
  Очень зло Джим рассказывал о Поллоке.
  - Он красовался на своем Толли, когда вы с ним познакомились? Это его
обычный моцион. Жизнь Поллока так приятна, что ему не хочется расставаться
с ней раньше времени. Он боится излишнего похудания так же, как и
ожирения. Седину считает ужасным предвестником старости, к табачному дыму
относится с отвращением, а сам на сигаретах нажил состояние. Каждое утро
меряет себе температуру. Доктор обедает у него по субботам и прописывает
диету на неделю вперед.
  Потом Джим критически коснулся привычек управляющего плантациями мистера
Уолсона.
  - Если хотите сделаться разбойником в смокинге, то слепо выполняйте все,
что он прикажет. И если вас тут же не схватит холера или не изуродует, как
меня. Желтый Джек", то вы сможете наловить здесь золотой рыбки и
отправиться под старость жарить и кушать ее в Эшуорф...
  Джим рассказал мне много любопытного об этом куске земного шара, где живет
четыреста миллионов людей, принадлежащих к восьмистам национальностям и
говорящих на сотнях различных языков.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг