такой же рюмкой, наполовину отпитой. Это была дядюшкина порция.
Померанцевую он заказывал только в дни великих событий в жизни Пинглей. И
теперь рука дядюшки торжественно взялась за рюмку, но взгляд его выражал
что-то похоронное.
- Мы все любим тебя, Сэм, - заговорил дядюшка. - Весь Эшуорф знает тебя.
Очень часто мы с Томом вспоминали о тебе и говорили: "А ведь хорошо, черт
возьми, что наш малыш Сэм учится в аристократическом колледже". Ну, пусть
лорд Паклингтон чудак. Но он, кажется, не разорится, если поможет сыну
своего письмоводителя.
Это была обычная манера дядюшки в серьезных разговорах начинать с
лирических отсгуплений. Я чокнулся со стариком и отхлебнул из рюмки.
- Ближе к делу, дядя. Что случилось с отцом? Почему вы не встретили меня
на пристани?
- Были причины, малыш, - ответил дядюшка, допивая свою рюмку. - Отец твой
жив и здоров. Он в Олдмаунте.
- Знаю... Но телефон в за.мке не отвечает...
- Хм... Не отвечает? Значит, дело принимает серьезный оборот. Пока я
ничего определенного не могу сказать, но...
Я быстро встал из-за стола. От меня что-то скрывали.
Я должен сам быть в Олдмаунте. Дядюшка вцепился в мою руку.
- Одну минуту!.. Какой ты нетерпеливый!.. Твое присутствие в замке вряд ли
принесет существенную помощь... - Скажете ли вы мне, в чем дело?
- Право, я ничего не знаю. Погоди, вот вернется твой отец...
Но я, не слушая дядюшки, выбежал на улицу. Там за углом стоянка такси.
Через двадцать минут я увижу отца и узнаю, в чем дело.
Вот знакомая мне аптека. Громадные шарообразные бутыли, наполненные
разноцветными жидкостями, яркими радугами сияли на широких окнах под
лучами эшуорфского солнца. Здесь же красовались вороха горчичников,
средств против мозолей и зубной боли, патентованные плевательницы и еще
кучи вещей, назначение которых, может быть, оставалось не совсем ясным
даже для их изобретателей. На крайнем окне по-прежнему, как и в дни моего
детства, под запыленным стеклянным колпаком лежала большая сушеная
ящерица, предмет жгучего любопытства эшуорфских ребят.
Не замедляя шага, я взглянул на ящерицу. У нее старая облупившаяся кожа с
желтыми полосками и один глазок по-прежнему широко раскрыт на мир, будто в
испуге. Смутные воспоминания детства пронеслись в моей голове. Отец
посылал меня сюда за лекарствами, когда болела мама...
Оступился и упал на тротуар я совершенно неожиданно. Вероятно, зацепился
носком ботинка за выступ камня. Во всяком случае, когда я встал и носовым
платком отряхивал пыль с костюма, голова у меня кружилась, правое ухо и
висок горели, и старичок прохожий резонно заметил мне:
- Зайдите к Орфи, молодой человек. Вы изрядно поцарапались.
Старичок был так добр, что даже предупредительно раскрыл передо мною дверь
аптеки.
Я вошел, совершенно оглушенный падением. Мистер Орфи, аптекарь, ровесник
моего отца, стоял за прилавком и, полузакрыв глаза, осторожно чесался
спиной о выступ шкафа, наполненного лекарствами. Судя по выражению лица
Орфи, это доставляло ему удовольствие.
У окна за столиком сидел толстяк доктор Флит, развалившись так, что под
ним не было видно никаких признаков табуретки и казалось, что наш
эшуорфский эскулап чудесным образом покоится в воздухе, подобно
величественному аэростату. Размахивая правой рукой, он что-то с азартом
доказывал аптекарю:
- Совершенно недопустимо с точки зрения науки...
Но тут я переступил порог аптеки. Доктор Флит смолк, а Орфи приоткрыл один
глаз.
- Это ты, Сэм?
Я показал на больное ухо. Аптекарь и доктор сразу поставили диагноз, не
дав мне раскрыть рта.
- Ловко тебе заехали, Сэм, - проговорил аптекарь, переставая чесать спину
и раскрывая другой глаз. - Как находите, доктор?
Доктор Флит снисходительно улыбнулся.
- Кровоподтек и царапины. Не так опасно, как безобразно.
Любопытство, видимо, мучило аптекаря. Он осведомился:
- Когда ты успел подраться, Сэм?
- Не спрашивайте его, Орфи. Все ясно, - отдуваясь, произнес доктор Флит и
вытер шелковым лиловым платком свое багровое луноподобное лицо,
окаймленное рыжими бачками.
Он рассматривал меня с расстояния в три шага, как будто я был виден ему в
увеличительное стекло, и говорил преувеличенно громко:
- Ясно, как в микроскоп. Эластичный, упругий предмет, падая под углом в
тридцать градусов, примерно двенадцать часов назад стукает по голове этого
парня. При прямом попадании предмет свернул бы ему шею. В крайнем случае -
хорошенькое сотрясение мозга.
- Простите, джентльмены, - произнес я. - Я упал на улице, и не двенадцать
часов назад, а сию минуту. Кажется, мое ухо...
Я хотел дотронуться до больного уха, которое начинало опухать.
- Не трогать руками! - пробурчал доктор Флит, свирепо насупливая брови, и
приказал аптекарю:-Сделайте подобающий туалет парню, Орфи. Ясно все, как в
микроскоп.
- Подойди сюда, Сэм, - ласково позвал меня аптекарь.
Ему было лень перегибаться через прилавок. Я подошел к шкафам, и старый
Орфи начал накладывать мне повязку из липкого пластыря. А доктор Флит
продолжал разговор, прерванный моим неожиданным приходом:
- Так вот, друг Орфи, какие дела. Люди болеют из-за несоблюдения правил
гигиены, в результате травмы при несчастном случае, от болезнетворных
микробов. Объелся, опился, перегрелся на солнцепеке, обморозил руки ноги -
болен. Подрался или упал на улице, как вот наш Сэм,- болен. Попали в
организм микробы, начали в нем размножаться - болен. Нет болезни без
соответствующего микроба, Орфи, так доказано великими учеными Пастером и
Кохом. А если некоторые позволяют себе сомневаться да еще ставить
преступные опыты, то, знаете, друг Орфи...- Тут рука доктора Флита
поднялась кверху как бы для удара. - ...закон покарает преступника.
И, кажется, уже покарал. Правда, при этом иногда страдают и невинные, но,
по-видимому, таков закон природы...
Доктор Флит глубоко вздохнул. Орфи закончил перевязку и указал мне на
зеркало, висевшее среди красноречивых реклам аптекарских фирм.
- Посмотри на себя, Сэм, - сказал он. - Совершенно незаметно... - И
добавил, улыбаясь: - Сознайся, Сэм, что хватил лишнего. Ты благоухаешь,
как померанцевое дерево в цвету. Рекомендую отоспаться...
Я хотел возразить старой обезьяне, что мне незачем отсыпаться, но это было
бесполезно.
- У меня болит голова, - пробормотал я.
- Тогда возьми эти таблетки, Сэм, - предложил Орфи.
- К черту таблетки! - пресек намечавшуюся торговую сделку доктор Флит, с
ожесточением вытирая пот с лица. - Их штампуют, как пепельницы. Против
ожирения я съел тонну таблеток, но меня раздувает, как видите... Поэтому
берегите деньги, молодой человек. Кстати, у вас нет одышки, Пингль?
Этот вопрос доктора Флита был известен не только в Эшуорфе. Когда-то Флит
напечатал в журнале "Ланцет" статью под зловещим заглавием "Одышка - бич
человечества". С тех пор мысль об. одышке медленно и верно сводила доктора
с пути нормального мышления. Вопрос об одышке он задавал всем пациентам и
случайным собеседникам. Об одышке он спрашивал даже тех, кто обращался к
нему за советом против застарелых мозолей на пятках.
- Нет, господин доктор, - ответил я учтиво.
- Странно, - пробормотал доктор Флит, прищуриваясь. - Впрочем, нет
ценности, которая бы не переоценивалась. - Доктор перевел взор на
аптекаря: - Не правда Ли, Орфи?
Тот пожал плечами. В это время между шкафами открылась дверь и в ней
показался Эд, сын аптекаря, в белом халате не первой свежести. Через плечо
у него было перекинуто полотенце. Он сразу узнал меня, несмотря на повязку.
- Сэм! Милый! А я в лаборатории вожусь с микстурами и вдруг слышу знакомый
голос... Здравствуй! Что с тобой? Упал? Когда приехал? И знаешь новости?
- Ничего не знаю, - ответил я, пожимая влажную руку Эда. - Небольшое
приключение, помешало мне быть сейчас в Олдмаунте.
- Ты еще не видел отца?- воскликнул Эд. - Но ведь доктор Флит знает...
- Пока еще нет ничего достоверного, - пробурчал доктор. - Но есть слух,
что в Олдмаунте производились вивисекции животных, - доктор Флит
предостерегающе поднял правую руку и добавил: - Без разрешения властей...
- Это строго преследуется законом, -добавил Орфи, убирая с прилавка тубу с
таблетками.
- Ну и что же? - произнес я, чувствуя, что голова моя начинает болеть
сильнее.
- Боже мой, он не понимает! - завозился доктор Флит на табуретке, пытаясь
сняться с якоря. - Ну, мне надо отправляться на визитацию. - Он сполз с
табуретки и взял свой полосатый саквояж с инструментами. - А история
коснется и вас, Пингль. Знайте, что опытами в замке занимался не кто иной,
как сам лорд Паклингтон.
- Слушайте, слушайте! - быстро сказал Орфи, как будто доктор Флит выступал
в парламенте.
- Ну так что ж из этого? - воскликнул я.
Доктор и аптекарь посмотрели на меня с сожалением.
- Опыты лорда были обставлены с такой таинственностью, что о них никто не
догадывался. А теперь завеса приподнята.
Доктор Флит покачал головой.
- И я не удивлюсь, если окажется, что лорд Паклингтон проделывал опыты и
над живыми людьми... Закон- покарает его... если уже не покарал.
Мне не понравился раздраженный тон доктора. Впрочем, все в Эшуорфе знали,
что доктор Флит всегда находится в состоянии хронического раздражения.
Ведь у него на руках две некрасивые дочери - Энни и Дженни, которых он
никак не может выдать замуж. Поэтому спорить с доктором было бессмысленно.
Все же я возразил:
- Человек науки должен иметь право свободно заниматься опытами.
Слова мои произвели эффект. Доктор Флит всплеснул руками.
- Ах, вот чему теперь учат в колледжах!
Старый Орфи сделал такую гримасу, что было противно смотреть на него. Он
прикрикнул на Эда:
- Отправляйся работать! Опять у тебя не готовы микстуры для мистера
Сэйтона и пилюли для отца настоятеля? Ступай.
Эд медленно поплелся за аптечные шкафы. Видимо, Орфи держал его в
строгости.
И тут мне захотелось отомстить за Эда. Я сказал:
- Знаете, джентльмены? Если бы для науки понадобился рискованный опыт, я
бы предоставил себя в распоряжение...
Доктор Флит залился смехом:
- В распоряжение ученого лорда? Ха-ха-ха! Ой, Пингль, вы уморите нас с
Орфи раньше, чем лорд уморит вас. Отправляйтесь домой и положите себе лед
на голову. Действительно, у вас наблюдаются симптомы сотрясения мозга...
Я холодно приподнял шляпу:
- До свиданья.
- Один шиллинг, - напомнил мне Орфи про полоску пластыря.
Аптекарь хотел получить деньги за свой товар, и голос его приобрел оттенок
поэтической взволнованности.
Монета, брошенная мною на прилавок, мягко звякнула. Доктор ласково
посмотрел на монету.
- За диагноз и совет я пришлю вам счет на дом, Пингль, - заметил -он
деловито. Это было вполне естественно: доктор Флит хотел получить свою
долю за оказание неотложной помощи ближнему.
Голова моя болела нестерпимо. Я решил не ехать в Олдмаунт и дождаться отца
дома.
Рядом с калиткой в садик отцовского дома на скамеечке сидела Мери,
крохотная дочка наших соседей -Уинтеров. Она укачивала тряпичную куклу и
пела тоненьким жалобным голоском:
Когда маленькие плачут,
Значит, им больно,
Взрослые тети - от огорчения,
А дяди - от радости.
Белокурая крошка поздоровалась со мною.
- Дядя Сэм!.. Ой, вы подрались? Какой синяк! - Мери плутовато улыбнулась:
- Я знаю... Пьяные всегда дерутся.
Сердце мое дрогнуло, и помимо моей воли я сказал гордо и решительно:
- Ты угадала. Я дрался на дуэли, и меня поколотили. Но ведь дяди не плачут
от огорчения?
Калитка раскрылась. Эдит Уинтер, старшая сестра Мери, быстро подошла ко
мне:
- Боже мой! Вы ранены, Сэм?
Темно-пепельные кудряшки Эдит отливали бронзой на солнце. Глубокие глаза
девочки смотрели на меня с тревогой.
- Очень опасно?
Я постарался улыбнуться, глядя на юное лицо, которое никогда не забывал.
- Простите, Эдит. Я пошутил насчет дуэли. Только легкая царапина. Спешил к
стоянке такси и упал около аптеки. Я хотел съездить в Олдмаунт повидать
отца..
- О, я понимаю, Сэм, - сказала Эдит, становясь еще печальнее и серьезнее.
- Вам надо успокоиться.
- Да, я решил вернуться домой и подождать отца...
На крыльце дома показалась Оливия. Она засуетилась, увидав повязку на моем
ухе, и чуть не заплакала. Через несколько минут я сидел в старом отцовском
кресле. Оливия хлопотала, приготовляя завтрак. Слышно было, как на кухне
Эдит помогала ей. Девочка на минуту заглянула в комнату...
- Ах, Сэм, я видела, как вы пришли с пристани. А потом вы поспешили выйти
из дому. И я поняла...
- Но что? Говорите, Эдит.
- Нет, нет, Сэм. Вам надо отдохнуть. Уснуть.
Я сделал нетерпеливое движение:
- Мне не надо отдыха. Говорите, что случилось?
Эдит вздохнула:
- Про лорда Паклингтона рассказывают ужасные вещи...
Вошедшая Оливия прервала Эдит:
- Никто еще толком ничего не знает. Эшуорф всегда был полон сплетнями.
Милая Эдит, кажется, миссис Уинтер зовет тебя.
Оливия очень деликатно выпроводила Эдит и поставила горячий завтрак на
стол.
- Кушай, Сэм, и ложись отдыхать. Расскажи, что с тобой произошло?
Добрая Оливия покачивала головой, слушая мой рассказ и наблюдая, как в
детстве, чтобы я ел основательно.
- Усни, малыш, - тепло сказала Оливия. - Я приготовила тебе постель и
грелку.
Я заснул в пустынном родном доме, усталый и взволнованный.
* * *
Проснувшись, я увидел отца, сидящего в кресле около моей постели. Абажур
был низко надвинут на лампу.
Она освещала бледные руки отца, сложенные на его угловатых коленях.
- Я ждал, когда ты проснешься,- тихо сказал отец.- Как ты чувствуешь себя,
малыш?
- Отлично. Здравствуй, милый, - произнес я, делая попытку встать.
- Лежи, лежи, - приказал отец, протянув мне руку, которую я крепко пожал.
- Уже поздно. Спи до утра.
Мне хотелось только сказать, чтобы ты не беспокоился...
При этих словах я очень ясно вспомнил все события дня.
- А вот я и забеспокоился,- громко сказал я.- Подними абажур, чтобы я мог
видеть тебя.
Свет упал на доброе лицо отца. Оно показалось мне осунувшимся и
постаревшим. Отец ласково смотрел на меня.
- Ну вот я. Видишь?
- Вижу и хочу знать, что случилось с тобой.
- Ты хочешь знать правду, Сэм?
- Да.
- Твое желание вполне законно. Дядя Реджи тоже настаивает, чтоб я
рассказал тебе все, что мне известно. И отец начал свой рассказ:
- Лорд Паклингтон имеет или, вернее, имел достаточно средств, чтобы делать
все, что ему нравится...
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг