Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
убедится, что мы твердо решили познакомиться с ним, то, быть может, и сам
спустится к нам.
  Охотники расположились у дерева. Джон вынул из походного мешка
чайник, консервы и сухари, разложил костер и вскипятил воду. Сабатье,
сделав аппетитные бутерброды, высоко поднял руки и показал бутерброды
старику, причмокивая губами, как будто приглашал есть кошку или собаку.
Дикарь зашевелился. Вид пищи, видимо, возбуждал его аппетит. Приглашение к
столу говорило о мирных намерениях неизвестных людей, так неожиданно
нарушивших его одиночество. Однако старик еще долго не мог побороть
чувства неприязни и недоверия. Он тихо замычал, как немой, и спустился
ниже.
  - Клюет, - весело сказал Сабатье, раскладывая на траве все содержимое
своего мешка с продовольствием. Прошел еще добрый час, пока старик,
спускаясь с ветки на ветку, оказался над самой головой охотников. Диана
вновь неистово залаяла, но Сабатье заставил ее замолчать, и с недовольным
ворчанием она улеглась у его ног.
  Старик соскочил на траву, не говоря ни слова, подошел к охотникам,
схватил несколько кусков вяленого мяса и стоя, начал с жадностью поглощать
мясо, почти не разжевывая и давясь.
  - Видно, у него во рту давно не было мяса. Смотрите, как уплетает, -
одобрительно сказал Джон, протягивая старику новый кусок.
  Насытившись, старик внимательно посмотрел на Сабатье и Джона, как бы
изучая их, и кивнул головой. Этот простой жест доказывал, что охотники
имеют дело с существом сознательным, хотя и крайне диким. Сабатье, со
своей стороны, внимательно изучал внешность старика. Это лицо, безусловно
принадлежало европейцу, хотя тропическое солнце и придало коже
темно-бронзовый оттенок. Главное же, старик носит очки. Значит, когда-то
он был знаком с цивилизацией. Сквозь стекла очков на Сабатье смотрели
странные глаза. В этих выцветших голубых глазах горел огонек дикости или
безумия, но вместе с тем взгляд старика отличался сосредоточенностью
мысли, которая говорила о сложном интеллекте.
  Старик, продолжая разглядывать Сабатье, как будто решал какой-то
важный вопрос. Брови его нахмурились, почти прикрыв внимательные, зоркие
глаза. Потом он подошел к Сабатье и, тронув его за руку, удалился, как бы
приглашая следовать за собой.
  Сильно заинтересованные, Сабатье и Джон быстро уложили свои вещи и
пошли за стариком.
  Они вышли на большую поляну, среди которой поднималась группа
деревьев, а на них среди сучьев и зелени виднелось воздушное жилище
лесного отшельника.
  Старик обернулся, еще раз кивнул головой и начал карабкаться по
некоему подобию лестницы.
  - Однако для своих лет он недурно лазит! - сказал Джон, удивляясь
легкости, с которой старик поднимался вверх.
  Старик полез ползком в небольшую дверь.
  Когда Сабатье и Джон вошли в его жилище, старик пригласил их в
соседнюю комнату, так как спальня, где едва помещалась кровать, была
слишком мала для трех посетителей. Сабатье не без опаски ступал по полу,
сделанному из бамбуковых палок на высоте сотни футов. Войдя во вторую
комнату и оглядевшись, Сабатье и Джон замерли на месте от изумления... На
столе аккуратно были разложены инструменты, употребляемые для
препарирования насекомых и изготовления коллекций, - ланцеты, пинцеты,
крючки, булавки, шприцы.
  На полках, потолке и полу были расположены коллекции насекомых,
образцы волокон каких-то тканей, краски в деревянных сосудах. Пораженный
Сабатье, прикинув в уме, решил, что за такую коллекцию любой университет
не пожалел бы сотен тысяч франков. Один угол комнаты был заткан паутиной.
Маленькие паучки, как трудолюбивые работники, сновали взад и вперед,
натягивая паутину на небольшие деревянные рамы.
  Пока гости были заняты осмотром комнаты, старик принялся раскладывать
добычу своего трудового дня. Потом он взял со стола птичье перо и обмакнул
его в выдолбленный кусок дерева, в котором были налиты чернила, очевидно
сделанные из каких-то зерен или стеблей.
  Сабатье заинтересовался этими приготовлениями. Старик собирался
писать, но на чем? Однако "бумага" лежала тут же на столе - это были
высушенные листья дикой кукурузы.
  Старик написал несколько слов и протянул лист Сабатье.
  Письмо было написано на латинском языке, которого Сабатье не знал.
  - Латынь мне не далась, - сказал он, обращаясь к Джону:
  - Может быть, вы прочтете?
  Джон посмотрел на желтый лист с черными иероглифами.
  - Если бы здесь было написано даже по-португальски, я не прочел бы
этого почерка, - сказал он, кладя лист на стол. Сабатье посмотрел на
хозяина и развел руками:
  - Не понимаем!
  Старик был огорчен. Он попытался издать какие-то звуки, но, кроме
мычания, у него ничего не получилось.
  - Разумеется, он немой, - сказал Джон.
  - Похоже на то, что он разучился говорить, - заметил Сабатье.
  - Что же, попробуем обучить его. Интересно, на каком языке он
говорил, прежде чем его язык заржавел, - ответил Джон.
  И они усиленно начали заниматься "чисткой ржавчины" языка старика.
Они по очереди называли по-французски, по-английски и по-португальски
различные предметы, показывая на них: стол, рука, голова, нож, дерево.
  Старик понял их намерение и, казалось, очень заинтересовался.
Английские и португальские слова, видимо, не доходили до сознания старика.
Он как будто не слышал их. Но когда Сабатье произносил французское слово,
оно, словно искрой, зажигало какую-то клеточку в мозгу старика, пробуждая
уснувшую память. У старика на лице появлялось более сознательное
выражение, глаза его вспыхивали, он усиленно кивал головой.
  Но как только дело доходило до речи, почти страдальческие морщины
покрывали его лоб; язык и губы не повиновались, и изо рта исходило лишь
нечленораздельное бормотание, весьма похожее на те звуки, которые издавали
попугаи, повторявшие его лекции.
  - Без сомнения, французский - его родной язык, - сказал Сабатье. -
Старикашка - прилежный ученик, из него выйдет толк. Мне кажется, он уже
вспомнил все слова, которые я произнес, но не может повторить их, потому
что его язык, губы и горло совершенно отвыкли от нужной артикуляции.
Попробуем сначала поупражнять их.
  И Сабатье начал обучать старика по новому методу. Он заставлял своего
ученика отчетливо произносить отдельные гласные: а, о, у, е, и. Это далось
легче. Потом перешли к согласным. Джон с трудом удерживался от смеха,
наблюдая за гримасами, которые делал старик в попытках произнести
какую-нибудь согласную. Он выпячивал губы, вертел языком вбок, вверх и
вниз, подражая учителю, свистел, трещал, шипел.
  Успех этого метода превзошел ожидания учителя. К концу урока старик
довольно отчетливо и вполне удобопонимаемо произнес несколько слов.
  - Ему нужно поставить голос, он слишком кричит, - сказал Сабатье. -
Но на сегодня довольно. С него пот льет градом от напряжения. К тому же
темнеет. Здесь слишком тесно, чтобы разместиться втроем. Мы будем ночевать
внизу.
  Гости еще не могли свободно изъясняться с хозяином. Пришлось
прибегнуть к мимике и жестам, чтобы объяснить, что они не покидают его
совсем. Распростившись со стариком, Сабатье и Джон спустились по зыбкой
лестнице.
  - Ну, что вы скажете? Пошли за ибисами, а попали на дикобраза!
Удивительная находка! Без всякого сомнения, старик - ученый. Но как попал
он в этот лес? Хоть бы он скорее научился говорить!
  - Вы прекрасный учитель, - заметил Джон, располагаясь на ночлег, - но
все же на обучение должны уйти недели.
  - Ради этого стоит пожертвовать несколько недель.
  Пожелав друг другу спокойной ночи, они положили около себя ружья и
улеглись спать.


                                  Глава 10


  ФЕССОР

  Превращение старика в "словесное" существо пошло довольно быстро. В
конце недели с ним уже можно было вести довольно продолжительные
разговоры, хотя он еще путал слова. Но Сабатье ждало некоторое
разочарование. Если старик овладел речью настолько, что его можно было
понять, то его память, по выражению Джона, заржавела более основательно,
чем язык, и никакие методы тут не помогали. Старик мог рассказать немало
интересного о своей жизни в лесу, но все, что относилось к прошлому, он
забыл. Он не мог вспомнить даже своего имени.
  - Сколько же лет пробыли вы в лесу? - спросил его Сабатье. Старик
посмотрел на палочки с зарубками и пожал плечами.
  - Не знаю, должно быть, не меньше пятнадцати лет. - Старик наморщил
лоб и, силясь припомнить, продолжал:
  - Примерно в тысяча девятьсот двенадцатом году я отправился в научную
экспедицию...
  - Значит, вы ничего не знаете о великой европейской войне?
  Да, он ничего этого не знал. Он с недоверием слушал рассказы Сабатье и, видимо, не чувствовал к ним большого интереса.
  - Да, не менее пятнадцати лет. Я заблудился в лесу, гоняясь за
редкостной бабочкой. Совершенно неизвестный вид "мертвой головы".
  И ученый подробнейшим образом описал все особенности насекомого.
  - За все эти годы мне так и не удалось встретить второго экземпляра,
- сказал он с неподдельной печалью.
  Для него эта бабочка была важнее, чем все события, потрясавшие мир за
последние пятнадцать лет. Он забыл свое имя, но не забыл, какого цвета
была переднекрайняя жилка на внешнем крыле бабочки.
  - Я долго искал моих спутников, конечно, и они меня. Они, наверно,
решили, что я съеден зверями или что меня проглотила змея. Но я уцелел,
как видите. Вы - первые люди, каких я вижу.
  - От такого страшилища, как он, вероятно, все звери бежали! - сказал
по-английски Джон. - Ему надо придать более человеческий вид.
  - Вы были женаты? - продолжал расспросы Сабатье.
  - Не помню... Кажется, что да, - продолжал Морель после долгой паузы.
- Я вспоминаю в своей жизни женщину, которую я любил. Да, женщина... Но я
не знаю, была это моя жена или мать. Наука и занятия настолько меня
съели...
  - Поглотили, - поправил Сабатье.
  - Да, проглотили, что я уже не могу припомнить, как жил на свете.
  - Но города вы представляете себе?
  Старик, неопределенно разведя руками вокруг, кратко ответил:
  - Шум.
  - Неужто уши ваши помнят дольше, чем глаза? - удивился Джон и,
подойдя к старику, спросил:
  - Не разрешите ли вы мне вас остричь?
  - Стричь?
  Джон взял прядь его волос и показал пальцами, как стрижет парикмахер.
  - Снять ваши волосы, - пояснил и Сабатье по-французски. Старик не
отвечал ни да ни нет. Ему было безразлично.
  - Молчание - знак согласия. - Джон взял маленькие ножницы с рабочего
стола и, усадив старика на самодельную табуретку, принялся стричь бороду и
волосы на голове.
  Окончив, Джон остался чрезвычайно доволен своей работой, хотя ему
пришлось немало потрудиться: густые, свалявшиеся, как войлок, грязные
волосы старика было трудно резать маленькими ножницами.
  - Отлично. Я пройду в лагерь, возьму запасную палатку и сошью нашему
старику костюм. К тому же нам надо как-нибудь окрестить его. Ведь он
человек ученый, профессор. Кратко это будет "Фессор". Фес-сор - очень
хорошая фамилия.
  Когда Сабатье перевел старику предложение Джона, старик охотно
согласился:
  - Фессор - это хорошо. Я буду Фессор.
  С тех пор за ним закрепилось это имя.
  Костюм был скоро сшит. Правда, он напоминал погребальный саван, но
зато не стеснял Фессора, привыкшего к удобной, легкой звериной шкуре.
  - Ну что вы еще хотите с ним сделать? - с улыбкой спросил Сабатье,
видя, что Джон критически оглядывает своего помолодевшего клиента.
  - Подкормить, - ответил Джон. - Уж больно он худ.
  - Вы чем питались? - спросил Сабатье Фессора.
  - Зерна, ягоды, птичьи яйца, насекомые, - ответил Фессор.
  - Ну, разумеется, - сказал Джон, услышав ответ. - Не мудрено, что он
тощ, как комар в засуху.
  И они начали кормить старика чем могли из своих запасов и тем, что
добывали охотой.
  Однажды Джон, страстный рыболов, решил наловить Фессору рыбы, оглушая
ее.
  Он взял бутылку из-под виски, влил в нее четверть углерода, который у
него был в запасе, и бросил в воду. Бутылка взорвалась, и от взрыва кругом
была оглушена рыба. Все, в том числе и Фессор, начали поспешно вылавливать
всплывшую на поверхность рыбу и тщательно промывать ее, чтобы яд не проник
внутрь.
  - А у меня есть еще более простой способ ловить рыбу, не боясь
отравиться ею, - сказал Фессор. - Я знаю паразитическое растение, оно
растет вот в той части леса. Этим растением можно опьянить рыбу.
  - Значит, вы и рыбой питались? - спросил Сабатье.
  - Давно, - ответил Фессор. - Растение - очень высоко, а у меня нет
времени лазать по деревьям, если можно питаться ягодами на ходу.
  Джон очень заинтересовался этим растением, которое даже ему не было
известно, и решил тотчас отправиться за ним.
  Фессор указывал им путь. Он шел по лесу, как по музею, где каждый
экспонат ему был хорошо известен. От времени до времени он справлялся по
каким-то зарубкам, сделанным на деревьях. На вопросительный взгляд Джона
он ответил:
  - Я исходил лес во все стороны от хижины, и всюду через каждые
пятьдесят - шестьдесят метров у меня сделаны на деревьях значки - они
показывают путь.
  Фессор завел своих спутников в такие дебри, что они с трудом
пробирались.
  - Вот там, вверху, видите - вьющиеся растения с белыми цветами. Это и
есть мои рыболовные принадлежности.
  Даже Джон, ловкий как обезьяна, с трудом взобрался на вершину дерева,
опутанного лианами.
  Он сбросил несколько веток с белыми, одуряюще пахнущими цветами.
Слезая вниз, он увидал на мохнатом стволе дерева роскошную белую орхидею и
сорвал ее.
  - Я не знал, что вы такой любитель цветов! - сказал Сабатье, наблюдая
за Джоном. Но Джон вместо ответа отчаянно вскрикнул, кубарем скатился с
дерева и, не переставая кричать, запрыгал по траве, хватаясь за лицо и
руки.
  Сабатье решил, что его укусила змея. Но Фессор бросился на помощь
Джону и начал сбрасывать с его рук и лица маленьких белых муравьев.
Сабатье последовал за Фессором, и они втроем начали поспешно сметать с
Джона муравьев. Несколько этих ядовитых насекомых упало на руку Сабатье, и
он понял, почему Джон кричал так неистово. Боль от укусов муравьев была
нестерпима, как от укола раскаленной иглой. Когда, наконец, Джон был
освобожден от насекомых, Сабатье подошел к орхидее и увидел, что вся
внутренность цветка была сплошь усеяна белыми муравьями.
  - Эти злые инсекты (насекомые), - сказал Фессор, - могут съесть
живого человека. Однажды они напали на меня. Я спасся, потому что бросился
в воду. В воде они еще долго кусали меня, пока их не смыло.
  Все тело Джона горело, как будто он принял ванну из красного
кайенского перца. Тем не менее, он настаивал на продолжении рыбной ловли.
  - Мне необходимо искупаться в реке, иначе я сгорю в собственной коже!
- уверял бедняга.
  Лов вышел удачный. Растение Фессора действовало изумительно. Несмотря
на то, что вода была проточная, хотя и с медленным течением, наркотический
сок растения настолько одурманил рыбу, что вся поверхность реки покрылась
ею. Но этого мало - Джону посчастливилось поймать в реке животное из
породы аллигаторов, водяную ящерицу, на вид весьма невинную, а в

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг