Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
не пройти в комнату, где лежал мой ребенок. Я бросилась к окну, но оно
было закрыто изнутри. Тогда я решила пройти сквозь тесто. Оно оказалось
очень вязким, как густая тина. Я сделала несколько шагов и уже выбилась из
сил. Голова моя был еще выше теста, оно достигало плеч. Но скоро тесто
начало покрывать мне шею, подошло под подбородок... Еще несколько минут, и
оно удушило бы меня... Я тонула в нем, как в вязкой тине болота. Я начала
кричать. Спасибо, мимо бежал Фриц. Он услышал мой крик и багром вытащил
меня. А ребенка мы так и не могли спасти...
  - Да, все это так и было, - подтвердил Фриц. - Я сам порядочно
наглотался теста, прежде чем мне удалось вытащить Марту.
  И это самоотверженное спасение погибающего казалось слушателям таким
же простым и нужным делом, как и убийство "подкидчика", - слово, которое
появилось с появлением нового вида преступления. Оно так же клеймило
человека, как и прежнее слово "вор".
  Рыбаки угрюмо молчали, слушая эти жуткие рассказы.
  - Неужто всем нам погибать? - спросила молодая женщина.
  - Или бросать дома и уходить отсюда подальше, - отозвался старый
рыбак.
  Фриц задумчиво смотрел на море.
  - А почему бы нам не попробовать, - сказал он, - выбросить тесто в
море, благо оно у нас под боком. В море места много. Может быть, тесто
тонет в воде. А нет - ветер и волны унесут его от наших берегов, и дело с
концом.
  Эта мысль понравилась всем. Чем бы ни кончилась эта затея, она даст
какой-то выход из томительного бездействия. И рыбаки горячо принялись за
работу. День и ночь таскали они тесто к берегу и выбрасывали в море.
  Тесто немного погружалось в воду, но не тонуло. Оно плавало на
поверхности, как побуревший на весеннем солнце грязный прибрежный лед. Не
уносило его и от берега. Волны прибоя выбрасывали часть теста назад на
берег. Зато тесто оказалось по вкусу рыбам. Они появились у берегов в
необычайном количестве, пожирая вкусное тесто.
  Это развлекло рыбаков.
  - А ведь сожрут, пожалуй... Смотри, какая гибель рыб.
  - Вот так приманка! Хорошая была бы рыбная ловля!
  - Ни одна сеть не выдержит. Да они уж и погнили, наши сети.
  Никто, однако, серьезно о рыбной ловле не думал. Все продолжали таскать
тесто и выбрасывать в море. На третий день один из рыбаков заметил:
  - Что это значит? Сколько мы потаскали теста, сколько рыбы поели, а
теста становится еще больше!
  - Значит, и в воде растет.
  Еще через несколько дней стало очевидным, что тесто не только
продолжает расти в воде, но и растет гораздо быстрее, чем на земле, быть
может, получив добавочное питание от воды. Тесто уже выпятилось над
поверхностью воды, захватив огромное пространство моря, насколько глаз
хватает. В довершение бед оно затянуло всю прибрежную полосу, остановило
прибой, сравнялось с берегом и поползло на сушу. Как будто море уже
насытилось, не принимало больше и отдавало излишки назад земле. Подойти к
берегу не представлялось возможным.
  Последняя надежда рыбаков разбилась. В отчаянии стояли они у берега,
не зная, что делать, как спастись. Перед ними было какое-то новое море -
серая, студенистая масса, какой-то кисель, по которому, вероятно, нельзя
даже плыть на лодке... Позади стояли брошенные, опустевшие дома...
  Один из рыбаков все-таки сделал попытку спустить лодку. Но она увязла
в тесте, как в тине, а весла нельзя было повернуть.
  - И море испортили, - хмурясь, сказал старый рыбак. - Теперь ни
проезду, ни проходу... А с острова не убежишь... И кто это наделал таких
дел?
  Да, кто наделал? Эта мысль была подхвачена всеми. Отчаявшиеся в
спасении люди искали виновного, чтобы на нем сорвать гнев за все несчастья.
  - Кто же другой виноват? Конечно, профессор Бройер!
  Рыбаки забыли, не хотели вспоминать, как получили они тесто, как
профессор уговаривал их отдать все запасы "вечного хлеба".
  - Это он погубил нас! Он лишил нас жилища, обрек на смерть наших
детей. Он обрушил на наши головы все несчастья. Смерть профессору Бройеру!
Смерть душителю!
  И разъяренная толпа бросилась на холм, к усадьбе профессора. Напрасно
Иоганн, Роберт и Оскар пытались убедить толпу не делать безумных
поступков. Гнев не рассуждает.

                                  Глава 9

                                   ОСАДА

  Профессор Бройер переживал тяжелые дни. Он знал, что делается в
деревне. Он сделал все возможное, чтобы предупредить несчастье, но все же
чувствовал себя косвенным виновником происшедшего.
  - Какой ужас! Какой ужас! - повторял он, шагая из угла в угол по
своему кабинету. - Что за несчастная судьба! Сорок лет жизни потратить на
то, чтобы сделать людей счастливыми и причинить им столько несчастий...
  От вспышек отчаяния профессор переходил к лихорадочной работе: он
изобретал средство, которое могло бы быстро уничтожить тесто или, по
крайней мере, замедлить его рост. Он ночи просиживал, не отрываясь, за
работой в своей лаборатории. Но ему необходимо было произвести огромное
количество опытов, прежде чем он сможет добиться каких-нибудь практических
результатов. На это нужно было время. А работать приходилось в постоянном
нервном напряжении среди окружавших его ужасов. И он был близок к нервному
расстройству. Бройер ожидал, что рано или поздно возмущенная толпа может
произвести нападение, и приготовился к этому. Жизнью он не дорожил, но ему
казалось, что только он один может спасти человечество, прежде чем оно
погибнет от теста. И он решил отстоять свою жизнь во что бы то ни стало.
  Когда испуганный, слуга вбежал в его кабинет и прерывающимся голосом
сказал: "Толпа рыбаков бежит к нашему дому", - профессор Бройер только с
грустью спросил:
  - Уже?
  Минуту он сидел в глубокой задумчивости, как осужденный, которому
сказали: "За вами пришли. Идите на казнь". Но скоро овладел собой,
выпрямился и спокойно отдал приказание:
  - Закройте двери. Карл. Вставьте дубовые ставни в окна первого этажа.
  Бройер и Карл быстро принялись за работу. Входная дверь была сделана
из толстого, тяжелого дуба, окованного железом. Такая дверь могла долго
выдерживать натиск. Довольно узкие окна нижнего этажа прикрывались
ставнями с железными болтами. Все было давно обдумано. Карл успел даже
закрыть ворота, хотя они были сделаны и не так прочно, как входные двери.
  - Все-таки задержат их на время, - сказал слуга. Домик профессора
приготовился к осаде. Крики толпы уже отчетливо слышались за стеною
каменной ограды.
  - Смерть душителю! - кричала разъяренная толпа, и удары тяжелыми
рыбацкими баграми посыпались на доски ворот. Собаки, спущенные с цепи,
подняли отчаянный лай. Толпа волновалась, ворота трещали и, наконец,
поддались. Вооруженные баграми и гарпунами, рыбаки ворвались в сад,
покончили с собаками и осадили дом.
  - Открывай дверь! - кричали рыбаки. - Все равно тебе не уйти живым
отсюда.
  Профессор выглянул из узкого окна второго этажа. Несмотря на весь
ужас положения, он невольно улыбнулся, увидя толпу осаждавших: ни одна
армия в мире не состояла из таких толстых, неповоротливых людей! Заботы и
труды последних дней сделали свое дело, но все же они были еще так
неимоверно толсты, что можно было подумать, будто они собраны на какой-то
конкурс толстяков. Они страдали одышкой и быстро уставали. Это делало их
менее опасными противниками.
  - Я выйду, но прежде выслушайте меня, - сказал профессор, пытаясь
убедить их словами. - Я предупреждал вас... - начал он. Но ему не давали
говорить.
  - Убийца! Душитель! Смерть! Смерть!
  - Я скажу вам, как уничтожить тесто! - пытался он перекричать толпу.
  Стоявшие вблизи, услышав эти слова, замолкли, но дальние продолжали
кричать.
  - Пока я не нашел средства, которое сразу избавит вас от теста, трите
его меж камней, толките в ступе, жгите огнем. А главное, не мешайте мне
работать. Вы уже раз не послушались меня...
  Но слова Бройера были заглушены ревом толпы. Рыбаки начали работать
баграми, как таранами. Однако ни двери, ни ставни окон не поддавались.
  Рыбаки продолжали осаду. На смену уставшим становились другие и
упорно долбили двери. К вечеру дверные доски уже значительно пострадали. В
нескольких местах острые багры сделали сквозные дыры. Но и армия толстяков
сильно устала. Осаждавшие уселись вокруг дома и начали обсуждать план
действий. Многим работа баграми казалась слишком утомительной и
длительной. Надо было придумать более быстрые способы взятия осажденной
крепости. Беспорядочные крики толпы постепенно затихли. Неорганизованная
толпа, очевидно, превращалась в организованную "армию", выделившую свой
штаб, своих военачальников.
  "Это хуже", - подумал Бройер.
  - Ишь, руками размахивает, - сказал Карл, указывая на одного рыбака,
- это Фриц, я знаю его.
  Фриц что-то объяснял рыбакам. Они слушали его внимательно, потом все
вновь громко заговорили и ушли за ворота, оставив у дома только нескольких человек.
  "Неужели он убедил их не делать глупостей? - подумал Бройер. - Но
тогда зачем они оставили этих часовых?"
  Прошло около часа. И вдруг Бройер увидел возвращавшихся крестьян и
сразу угадал их план. Они несли за спиной по связке хворосту.
  - Что же это такое? Они хотят нас сжечь живыми? - в испуге проговорил
Карл.
  - Постараемся остаться в живых, - ответил Бройер, наблюдая, как
рыбаки складывают у двери и стен здания связки хворосту. - А ну-ка, пустим
в ход нашу "артиллерию", - сказал профессор.
  Слуга принес огромную связку ракет. Прежде чем рыбаки успели сложить
костры, Бройер и его слуга выпустили в осаждавших десяток ракет. Ракеты
эти были особого свойства. Они неимоверно шипели, трещали, изрыгали струи
огня, прыгали из стороны в сторону и оставляли после себя удушающий смрад.
Несмотря на весь свой страшный эффект, ракеты были совершенно безвредны.
Однако они произвели среди врагов настоящую панику. Рыбаки бросились
убегать, закрывая рот руками и чихая. Они были уверены, что их отравили
удушливыми газами.
  Было уже за полночь. Луна на ущербе показалась сквозь разорванные,
быстро гонимые ветром тучи. Рыбаки, убедившиеся в полном своем здоровье,
вернулись к дому в тот самый момент, когда профессор уже подумывал о том,
чтобы бежать, пользуясь отступлением врагов.
  В рассеянном свете луны Бройер увидел, что рыбаки, завязав платками
нос и рот, приближаются к дому. В руках нападающих были зажженные фонари.
Несмотря на свою толщину и неповоротливость, на этот раз нападающие
действовали скоро и решительно. "Организация армии" сделала свое дело.
Прежде чем Бройер успел выпустить новый заряд ракет, рыбаки подожгли
костры и, отойдя в сторону, уселись.
  - Скверно, - сказал Бройер, глядя, как языки пламени охватывают сухие
ветви смолистого дерева. Он потер лоб и задумался.
  - Другого средства нет, придется прибегнуть к газовой атаке... Это
безвредный газ, и от него никто не погибнет. Но враги будут усыплены, по
крайней мере, на три часа.
  Бройер быстро прошел в лабораторию и вынес оттуда два баллона. Когда
он отвинтил металлическую пробку, из баллона потекла вниз струя почти
бесцветного газа. Выпустив один баллон, Бройер и слуга надели
противогазовые маски и вслед за первым баллоном выпустили еще три.
Действие газа было быстрое и полное. Как только газовая волна докатилась
до рыбаков, они начали падать.
  - Можно идти, - сказал Бройер.
  Они вышли, закрыли за собой дверь, быстро растаскали горевшие костры,
потушили пламя. Поднявшийся ветер разогнал газ.
  - Тем лучше, через час-два они все будут на ногах. За это время мы
будем далеко.
  Бройер открыл гараж, вывел небольшой двухместный автомобиль и уселся
с Карлом. Они выехали за ворота и быстро поехали по дороге, ведущей к
ближайшему городу.

                                  Глава 10

                                 ПРЕСТУПНИК

  Утром рыбаки проснулись и с недоумением глядели друг на друга. Что
такое произошло с ними? Вокруг дома валялись разбросанные ветви и сучья.
Дом безмолвствовал.
  Сломали двери, вошли внутрь. Везде было пусто.
  - Ушел! Бежал! Перехитрил нас!
  Разочарованные, они вернулись в деревню и только теперь вспомнили
совет Бройера, как истреблять тесто. Принесли большой котел, развели под
ним огонь и стали бросать в котел тесто. Из котла шел смрад, тесто быстро
таяло в котле, оставляя на дне небольшой осадок. Те, у кого не было
котлов, терли тесто между камней или толкли в ступе. Работа шла довольно
успешно, но теста было слишком много и рыбакам приходилось сидеть за
работой целый день, чтобы истреблять все нараставшее тесто.
  В то время как рыбаки были заняты этим египетским трудом, профессор
со слугою Карлом ехали по направлению к городу. Когда они проезжали одной
деревушкой, им повстречался старый рыбак, который знал профессора Бройера
в лицо.
  - Вот едет душитель, - сказал рыбак, указывая крестьянам на
проезжавшего Бройера. Среди крестьян послышались угрожающие крики. Карл
включил полную скорость.
  Но один из крестьян бросил в автомобиль навозные вилы. Вилы ударились
в колесо и пробили шину. Кое-как беглецы выехали за деревню, сошли с
автомобиля и начали надевать новую шину на колесо. Однако крестьяне
увидали их и уже бежали к автомобилю с угрожающими криками. Бройер и Карл
бросили автомобиль и поспешили скрыться в соседнем лесу.
  Они не решались выйти на дорогу, просидели в своем убежище весь день
и только ночью пустились в путь.
  "Отверженный, - с горечью думал Бройер. - Каждый прохожий может убить
меня как преступника, объявленного вне закона..."
  Когда, наконец, путники явились в город, Бройер отправился к
прокурору и, назвав себя, сказал:
  - Я прошу вас арестовать меня и отправить в тюрьму, иначе толпа
растерзает меня.
  - Вы явились очень своевременно, - ответил прокурор, - я только что
получил приказ арестовать вас.
  - Чтобы охранить меня от толпы?
  - Да, - неопределенно ответил прокурор. - И не только для этого. Вам,
по-видимому, будет предъявлено обвинение.
  Бройер был удивлен, но ничего не сказал. Он пожал плечами и
безучастно позволил отвезти себя в тюрьму. Скоро его перевезли в Берлин.
  - Знаете ли вы о тех несчастьях, которые причинили своим
изобретением? - спросил его следователь, вызвав для допроса.
  - Да, знаю. Но виновным себя признать не могу. Я предупреждал...
  - О виновности речь впереди. Вы знаете то, что произошло в рыбацкой
деревне, но, вероятно, не знаете того, что произошло во всем мире.
  - Вероятно, то же самое, но в большем масштабе.
  - В большем масштабе! - с возмущением в голосе проговорил
следователь. - Как можете вы спокойно говорить об этом? Целые деревни,
села, города затоплены вашим ужасным тестом. Сотни тысяч, миллионы людей
остались без жилищ. Мореплавание и речное судоходство остановилось, так
как воды рек и морей превратились в какую-то тину. Вы причинили
катастрофу, с которой не может сравниться даже извержение вулкана. А вы
спокойно говорите о "большем масштабе".
  - Что же мне, падать ниц и просить прощения? - уже с раздражением
сказал профессор. - Ведь не я раскидал тесто по всему земному шару, не я
затеял эту торговлю "вечным хлебом". Скажите, по крайней мере, в чем
именно вы меня обвиняете?
  - В том, что вы, не закончив опытов, не исследовав всех качеств
теста, имели преступную неосторожность передать часть теста старому рыбаку
Гансу. С этого все и началось.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг