Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
вместе с вами. Рано утром, перед тем как идти на фабрику, я зашел к
Гуттиэре. Я нередко делал это и раньше. Бальтазар как будто относился ко
мне благосклонно. Быть может, он побаивался моих кулаков, а может быть,
смотрел на меня как на второго жениха, если бы Зурите надоело упрямство
Гуттиэре. По крайней мере, Бальтазар не мешал нам и только просил не
попадаться вместе на глаза Зурите. Конечно, старый индеец не подозревал о
наших планах. В это утро я хотел сообщить Гуттиэре, что купил билеты на
пароход и что она должна быть готова к десяти часам вечера. Меня встретил
Бальтазар, он был взволнован. "Гуттиэре нет дома. И ее.., вообще нет дома,
- сказал мне Бальтазар. - Полчаса тому назад к дому подъехал Зурита в
новеньком блестящем автомобиле. Каково! - воскликнул Бальтазар. -
Автомобиль - редкость на нашей улице, особенно если автомобиль подкатывает
прямо к твоему дому. Я и Гуттиэре выбежали на улицу. Зурита уже стоял на
земле возле открытой дверцы автомобиля и предложил Гуттиэре довезти ее до
рынка и обратно. Он знал, что Гуттиэре в это время ходит на рынок.
Гуттиэре посмотрела на блестящую машину. Сами понимаете, какой это соблазн
для молодой девушки. Но Гуттиэре хитра и недоверчива. Она вежливо
отказалась. "Видели вы таких упрямых девушек!" - с гневом воскликнул
Бальтазар, но тут же расхохотался. Но Зурита не растерялся. "Я вижу, вы
стесняетесь, - сказал он, - так позвольте, я помогу вам". Схватил ее,
усадил в автомобиль, Гуттиэре успела только крикнуть: "Отец!" - их и след
простыл.
  "Я думаю, они больше не вернутся. Увез ее к себе Зурита", - закончил
свой рассказ Бальтазар, и было видно, что он очень доволен происшедшим.
  "У вас на глазах похитили дочь, и вы так спокойно, даже радостно
рассказываете об этом!" - возмущенно сказал я Бальтазару.
  "О чем мне беспокоиться? - удивился Бальтазар. - Будь это другой
человек, тогда другое дело, а Зуриту я давно знаю. Уж если он, скряга, на
автомобиль денег не пожалел, то, значит, Гуттиэре ему сильно нравится.
Увез - так женится. А ей урок: не будь упряма. Богатые люди на дороге не
валяются. Плакать ей не о чем. У Зуриты есть гасиенда "Долорес", недалеко
от города Параны. Там живет его мать. Туда, наверно, и повез он мою
Гуттиэре".
  - И вы не побили Бальтазара? - спросил Ихтиандр.
  - Вас послушать, так я только и должен делать, что драться, - ответил
Ольсен. - Признаться, сразу я хотел поколотить Бальтазара. Но потом решил,
что только испорчу дело. Я полагал, что не все еще потеряно... Не буду
передавать вам подробностей. Как я уже сказал, мне удалось повидаться с
Гуттиэре.
  - В гасиенде "Долорес"?
  - Да.
  - И вы не убили этого негодяя Зуриту и не освободили Гуттиэре?
  - Опять бить, да еще убивать! Кто бы мог подумать, что вы такой
кровожадный?
  - Я не кровожадный! - со слезами на глазах воскликнул Ихтиандр. - Но
ведь это же возмутительно!
  Ольсену стало жалко Ихтиандра.
  - Вы правы, Ихтиандр, - сказал Ольсен, - Зурита и Бальтазар -
недостойные люди, они заслуживают гнева и презрения. Их стоило бы побить.
Но жизнь сложнее, чем вы, по-видимому, представляете. Гуттиэре сама
отказалась бежать от Зуриты.
  - Сама? - не поверил Ихтиандр.
  - Да, сама.
  - Почему?
  - Во-первых, она убеждена, что вы покончили с собой - утопились из-за
нее. Ваша смерть угнетает ее. Она, бедняжка, видимо, очень любила вас.
"Теперь моя жизнь кончена, Ольсен, - сказала она мне. - Теперь мне ничего
не нужно. Я ко всему безразлична. Я ничего не понимала, когда приглашенный
Зуритой священник обвенчал нас. "Ничто не делается без воли божьей, - так
сказал священник, надевая мне на палец обручальное кольцо. - А то, что
соединил бог, человек не должен разлучать". Я буду несчастна с Зуритой, но
я боюсь навлечь на себя гнев божий и потому не покину его".
  - Но ведь это же все глупости! Какой бог? Отец говорит, что бог -
сказка для маленьких детей! - горячо воскликнул Ихтиандр. - Неужели вы не
могли убедить ее?
  - К сожалению, Гуттиэре верит этой сказке. Миссионеры успели сделать
из нее яростную католичку; я давно пытался, но не мог разуверить ее. Она
даже грозила порвать нашу дружбу, если я буду говорить с нею о церкви и
боге. Приходилось ждать. А в гасиенде у меня не было и времени долго
убеждать ее. Мне удалось перемолвиться с нею лишь несколькими словами. Да,
вот что она еще сказала. Обвенчавшись с Гуттиэре, Зурита со смехом
воскликнул: "Ну, одно дело сделано! Птичку поймали и посадили в клетку,
теперь остается рыбку поймать!" Он объяснил Гуттиэре, а она мне, о какой
рыбке идет речь. Зурита едет в Буэнос-Айрес, чтобы поймать "морского
дьявола", и тогда Гуттиэре будет миллионершей. Не вы ли это? Вы можете
находиться под водой без всякого вреда для себя, пугаете ловцов жемчуга...
  Осторожность удерживала Ихтиандра открыть Ольсену свою тайну.
Объяснить ее он все равно не смог бы. И, не отвечая на вопрос, он сам
спросил:
  - А зачем Зурите "морской дьявол"?
  - Педро хочет заставить "дьявола" ловить жемчужины. И если вы "морской
дьявол", берегитесь!..
  - Благодарю за предупреждение, - сказал юноша. Ихтиандр не
подозревал, что его проделки известны всем на берегу, что о нем много
писали в газетах и журналах.
  - Я не могу, - вдруг заговорил Ихтиандр, - я должен видеть ее.
Повидаться с нею хотя бы в последний раз. Город Парана? Да, знаю. Путь
туда лежит вверх по реке Паране. Но как дойти от города Параны до гасиенды
"Долорес"?
  Ольсен объяснил.
  Ихтиандр крепко пожал руку Ольсену:
  - Простите меня. Я считал вас врагом, но неожиданно нашел друга.
Прощайте. Я отправляюсь разыскивать Гуттиэре.
  - Сейчас? - спросил, улыбаясь, Ольсен.
  - Да, не теряя ни одной минуты, - ответил Ихтиандр, прыгая в воду, и
поплыл к берегу.
  Ольсен только покачал головой.

  ЧАСТЬ ВТОРАЯ

  В ПУТИ

  Ихтиандр быстро собрался в путь. Он достал спрятанные на берегу
костюм и башмаки, привязал их к спине ремнем, на котором висел нож. Надел
очки и перчатки и отправился.
  В заливе Рио-де-Ла-Плата стояло много океанских пароходов и кораблей,
шхун и баркасов. Между ними сновали небольшие паровые каботажные катера.
Из-под воды их днища напоминали водяных жуков, двигавшихся по поверхности
во все стороны. Якорные цепи и тросы поднимались со дна, как тонкие стволы
подводного леса. Дно залива было покрыто всякими отбросами, железным
ломом, кучами просыпанного каменного угля и выброшенного шлака, обрывками
старых шлангов, кусками парусов, бидонами, кирпичами, битыми бутылками,
банками из-под консервов, а поближе к берегу трупами собак и кошек.
  Тонкий слой нефти покрывал поверхность. Солнце еще не зашло, но здесь
стояли зеленовато-серые сумерки. Река Парана несла песок и ил, мутившие
воду залива.
  Ихтиандр мог бы заблудиться среди этого лабиринта судов, но компасом
ему служило легкое течение впадавшей в залив реки. "Удивительно, как
неопрятны люди", - думал он, брезгливо рассматривая дно, напоминавшее
свалку мусора. Он плыл посередине залива, ниже килевой части кораблей. В
загрязненных водах залива ему трудно было дышать, как человеку в душной
комнате.
  В нескольких местах на дне ему встретились трупы людей и скелеты
животных. У одного трупа был расколот череп, а на шее виднелась веревка с
привязанным камнем. Здесь было погребено чье-то преступление. Ихтиандр
спешил скорее выплыть из этих мрачных мест.
  Но чем выше он поднимался по заливу, тем сильнее чувствовалось
встречное течение. Плыть было трудно. В океане бывают течения, но там они
помогали ему: юноша хорошо знал их. Он пользовался ими, как моряк попутным
ветром. Здесь было только одно встречное течение. Ихтиандр бы испытанным
пловцом, но его раздражало, что он так медленно подвигается вперед.
  Что-то вдруг пролетело совсем близко, едва не задев его. Это бросили
якорь с какого-то судна. "Однако здесь плыть не безопасно", - подумал
Ихтиандр и огляделся. Он увидел, что его нагоняет большой пароход.
  Ихтиандр опустился еще ниже, и когда дно корабля проходило над ним,
он ухватился за киль. Ракушки облепили железо шероховатой массой, за
которую можно было держаться. Лежать под водой в таком положении было не
очень удобно, но зато теперь он находился под прикрытием и быстро плыл,
увлекаемый пароходом.
  Дельта кончилась, и пароход поплыл по реке Паране. Воды реки несли в
себе огромное количество ила. В этой пресной воде Ихтиандр дышал тяжело.
Его руки онемели, но он не хотел расстаться с пароходом. "Как жаль, что я
не мог отправиться в это путешествие с Лидингом!" - вспомнил он о
дельфине. Но дельфина могли убить в реке. Лидинг не мог плыть под водой
весь путь, а Ихтиандр опасался подняться на поверхность реки, где было
слишком большое движение.
  Руки Ихтиандра уставали все больше. Вдобавок он сильно проголодался,
так как весь день ничего не ел. Пришлось сделать остановку. Расставшись с
килем парохода, он опустился на дно.
  Сумерки сгущались. Ихтиандр осмотрел илистое дно. Но он не нашел ни
распластанных камбал, ни устричных раковин. Возле него шныряли
пресноводные рыбы, но он не знал их повадок, и они казались ему более
хитрыми, чем морские. Поймать их было трудно. Только когда наступила ночь
и рыбы уснули, Ихтиандру удалось поймать большую щуку. Мясо ее было
жестким и отдавало тиной, но проголодавшийся юноша с аппетитом ел ее,
глотая целые куски с костями.
  Надо было отдохнуть. В этой реке по крайней мере можно было спокойно
выспаться, не опасаясь ни акул, ни спрутов. Но нужно было позаботиться о
том, чтобы во время сна течение не унесло его вниз. Ихтиандр нашел на дне
несколько камней, сдвинул их грядой и улегся, обхватив один камень рукой.
  Спал он, однако, недолго. Вскоре он почувствовал, что приближается
какой-то пароход. Ихтиандр открыл глаза и увидел сигнальные фонари.
Пароход шел снизу. Юноша быстро поднялся и приготовился ухватиться за
пароход. Но это была моторная лодка с совершенно гладким дном. Ихтиандр,
делая напрасные попытки зацепиться за дно, едва не попал под винт.
  Несколько пароходов прошли вниз по течению, пока наконец Ихтиандр
сумел прицепиться к пассажирскому пароходу, идущему вверх по реке.
  Так добрался Ихтиандр до города Параны. Первая часть его путешествия
кончилась. Но оставалась еще самая трудная - наземная.
  Ранним утром Ихтиандр отплыл из шумной гавани города в безлюдную
местность, осторожно огляделся и вылез на берег. Он снял очки и перчатки,
закопал их в прибрежном песке, высушил на солнце свой костюм и оделся. В
измятом костюме он выглядел бродягой. Но об этом он мало думал.
  Ихтиандр отправился вдоль правого берега, как ему сказал Ольсен,
расспрашивая встречных рыбаков, не знают ли они, где находится гасиенда
"Долорес" Педро Зуриты.
  Рыбаки подозрительно осматривали его и отрицательно покачивали
головами.
  Проходил час за часом, жара все усиливалась, а поиски ни к чему не
приводили. На земле Ихтиандр совсем не умел находить дорогу в незнакомых
местах. Зной утомлял его, у него кружилась голова, и он плохо соображал.
  Чтобы освежиться, Ихтиандр несколько раз раздевался и погружался в
воду.
  Наконец около четырех часов дня ему посчастливилось встретить старого
крестьянина, по виду батрака. Выслушав Ихтиандра, старик кивнул головой и
сказал:
  - Иди вот так, все по этой дороге, полями. Дойдешь до большого пруда,
перейдешь мост, поднимешься на небольшой пригорок, там тебе и будет усатая
донна Долорес.
  - Почему усатая? "Долорес" - ведь это гасиенда?
  - Да, гасиенда. Но старую хозяйку гасиенды зовут тоже Долорес.
Долорес - мать Педро Зуриты. Полная усатая старуха. Не вздумай наняться к
ней на работу. Живьем съест. Настоящая ведьма. Говорят, Зурита молодую
жену привез. Не будет ей житья от свекрови, - рассказывал словоохотливый
крестьянин.
  "Это про Гуттиэре", - подумал Ихтиандр.
  - А далеко? - спросил он.
  - К вечеру дойдешь, - ответил старик, посмотрев на солнце.
Поблагодарив старика, Ихтиандр быстро зашагал по дороге мимо полей пшеницы
и кукурузы. От быстрой ходьбы он начал уставать. Дорога тянулась
бесконечной белой лентой. Пшеничные поля сменялись выгонами с высокой
густой травой, на выгонах паслись стада овец.
  Ихтиандр изнемогал, усиливались режущие боли в боках. Томила жажда.
Кругом - ни капли воды. "Хоть бы скорее пруд!" - думал Ихтиандр. Его щеки
и глаза ввалились, он тяжело дышал. Хотелось есть. Но чем здесь пообедать?
Далеко на лугу паслось стадо баранов под охраной пастуха и собак. Через
каменный забор свешивались ветки персиковых и апельсиновых деревьев, а на
них зрелые плоды. Здесь не то, что в океане. Здесь все чужое, все
поделено, все разгорожено, все охраняется. Одни только вольные птицы
ничьи, летают, кричат вдоль дороги. Но их не поймать. Да можно ли еще
ловить этих птиц? Быть может, и они кому-нибудь принадлежат. Здесь легко
умереть от голода и жажды среди водоемов, садов и стад.
  Навстречу Ихтиандру шел, заложив руки за спину, толстый человек, в
белом кителе с блестящими пуговицами, в белой фуражке, с кобурой на поясе.
  - Скажите, далеко ли гасиенда "Долорес"? - спросил Ихтиандр. Толстый
человек подозрительно оглядел Ихтиандра.
  - А тебе что нужно? Откуда идешь?
  - Из Буэнос-Айреса...
  Человек в кителе насторожился.
  - Мне нужно там повидать кое-кого, - добавил Ихтиандр.
  - Протяни руки, - сказал толстый человек.
  Это удивило Ихтиандра, но, не предполагая ничего плохого, он протянул
руки. Толстяк вынул из кармана "браслеты" (ручные кандалы) и быстро
защелкнул их на руках Ихтиандра.
  - Вот и попался, - пробормотал человек с блестящими пуговицами и,
толкнув Ихтиандра в бок, крикнул:
  - Иди! Я проведу тебя к "Долорес".
  - Зачем вы сковали мои руки? - недоумевая, спросил Ихтиандр, поднимая
руки и разглядывая "браслеты".
  - Нечего разговаривать! - строго прикрикнул толстяк. - Ну, иди!
  Ихтиандр, склонив голову, поплелся по дороге. Хорошо еще, что его не
заставили идти назад. Он не понимал, что с ним произошло. Он не знал, что
прошлой ночью на соседней ферме было совершено убийство и ограбление, и
теперь полиция искала преступников. Не догадывался он и о том, что в своем
измятом костюме имел подозрительный вид. Его неопределенный ответ о цели
путешествия окончательно решил его судьбу.
  Полицейский арестовал Ихтиандра и теперь вел его в ближайшее селение,
чтобы отправить в Парану, в тюрьму.
  Ихтиандр понял только одно: он лишен свободы и в его путешествии
наступила досадная задержка.
  Он решил во что бы то ни стало вернуть себе свободу при первой же
возможности.
  Толстый полицейский, довольный удачей, закурил длинную сигару. Он шел
позади, обдавая Ихтиандра клубами дыма. Ихтиандр задыхался.
  - Нельзя ли не пускать дым, мне тяжело дышать, - обернувшись, сказал
он своему конвоиру.
  - Что-о? Просят не курить? Ха-ха-ха! - Полицейский засмеялся, все
лицо его собралось в морщины. - Подумаешь, какие нежности! - И, выпустив в
лицо юноши клубы дыма, он крикнул:
  - Пошел!
  Юноша повиновался.
  Наконец Ихтиандр увидел пруд с перекинутым через него узким мостом и
невольно ускорил шаги.
  - Не спеши к своей Долорес! - крикнул толстяк.
  Они взошли на мост. На середине моста Ихтиандр вдруг перегнулся через
перила и бросился в воду.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг