Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
оторваны от своей родины и принесены сюда, чтобы здесь найти новую родину,
образовать новое общество. Нас немного. Наши владения не обширны. Но  зато
мы можем гордиться тем,  что  независимы...  Свободны,  как  этот  орел  с
распростертыми крыльями. Вот какой символ вложил я в этот  герб  на  нашем
флаге. Да здравствуют саргассы, охраняющие нашу  свободу,  да  здравствует
наш Остров! Да здравствуют островитяне!
     Островитяне бурно аплодировали и кричали "ура", с восторгом глядя  на
красивое знамя, трепетавшее от ветра.
     Флорес хотел к этому торжественному дню организовать  оркестр.  Среди
всякого скарба, собранного капитаном Слейтоном, нашлось  несколько  старых
струнных  инструментов  разных  стран  и  народов,  однако  струны   давно
полопались, новых найти нельзя было, и Флорес думал уже отказаться от этой
затеи, когда неожиданно О'Таре пришла в голову мысль использовать  морские
рупоры, которых  было  больше,  чем  жителей.  Правда,  они  могли  только
усиливать звук человеческого голоса, но  зато  напоминали  трубы  духового
оркестра. Островитяне с увлечением принялись за  обучение  "музыке"  и  на
торжестве поднятия флага  исполнили  "Марш  Островитян".  Это  была  очень
странная музыка, где каждый играл песнь своей родины, стараясь перекричать
других. Получилось нестройно, но так внушительно и громогласно,  что  даже
рыбы испуганно шарахались в сторону, путаясь в водорослях.
     Но Флорес своими "реформами" внес и более глубокие изменения в  жизнь
островитян. Он сумел перессорить их между собой, и они уже  не  составляли
однородной массы с тех пор, как появилась "аристократия": О'Тара  и  Бокко
перестали обедать в  общей  столовой,  держались  особняком,  высокомерно.
Простые граждане отвечали им презрением и завистью.
     - Прекрасно, - посмеивался Флорес, - я могу спать спокойно.
     В то утро, когда  Флорес  назначил  совещание,  чтобы  обсудить  план
экспедиции на соседний остров, О'Тара и Бокко, разодетые в свои  роскошные
костюмы, шли к  резиденции  с  важным  видом  сановников,  небрежно  кивая
головой островитянам, встречавшимся на пути.
     И неглупые по природе, но почти впавшие  в  детство  от  однообразной
жизни - островитяне невольно  робели  перед  этим  блеском  и  почтительно
склоняли головы.
     Совещание было  довольно  продолжительным.  Как  ни  близок  соседний
остров, добраться до него было трудно. Можно  построить  лодку.  Но  среди
водорослей она, в лучшем случае, подвигалась бы  с  неимоверным  трудом  и
большой медлительностью.
     В конце концов проще всего было бы устроить плавучие мостки.  Но  для
этого надо было много строительного материала, а он был чрезвычайно  ценен
на Острове. Правда, море изредка приносило обломки кораблей, но они шли, с
большой экономией, на печение хлеба и изредка -  горячей  пищи.  Несколько
старых судов было уже сломано,  чтобы  сделать  мосты  между  кораблями  и
пароходами;  сломать  новые  суда   значило   уменьшить   "государственную
территорию".
     Вдобавок строительный материал необходим для  разрешения  квартирного
кризиса. Правда, погибших судов было едва ли  не  больше,  чем  обитателей
Острова. Но дело в том, что эти суда стояли под самыми  различными  углами
наклона к поверхности моря. Одни лежали с небольшим креном,  другие  -  на
боку, а иные - совсем вверх дном. Жить в "квартире", где пол наклонен  под
углом 45°, постоянно  ходить  по  "косогору",  сползая  вниз  и  с  трудом
выбираясь  наружу,  -  удовольствие  небольшое.  И   между   островитянами
происходили нескончаемые споры из-за помещений с более  или  менее  ровной
поверхностью пола. Чтобы хоть немного разрешить  этот  квартирный  кризис,
пришлось часть запасного материала пустить на приспособление жилищ.
     - Если мы потратим материал на мост, то зато на новом  острове  могут
оказаться корабли, годные для жилья, - сказал О'Тара,  -  часть  населения
эмигрирует, и квартирный  вопрос  разрешится.  Если  же  наши  надежды  не
оправдаются, мы можем снять доски с  плавучего  моста  и,  таким  образом,
ничего не потеряем.
     В конце концов другого  ничего  не  оставалось,  и  совещание  решило
строить мост.
     Островитяне с волнением ожидали исхода совещания,  расположившись  на
палубе "Елизаветы". В однообразной жизни Острова самой  большой  ценностью
было развлечение, новизна впечатлений. Ради этого островитяне готовы  были
пойти даже на жертвы. И, когда  всем  стало  известно  решение  совещания,
работа закипела.
     Всеобщее увлечение было так велико,  что  нашлись  даже  добровольные
жертвователи, которые ломали у себя часть пола или  "лестницу"  -  простую
доску с набитыми поперек брусками, - чтобы только  скорее  удлинить  мост.
Экономия, однако, заставляла не делать его широким. По  мосту  мог  пройти
только один человек. Но эта же экономия удлиняла время постройки, так  как
одному человеку все время приходилось ходить за материалом.  Однако  и  из
этого скоро нашли выход: островитяне встали в ряд и передавали друг  другу
доски. В три дня было пройдено более половины пути.
     Наконец наступил торжественный момент: к вечеру пятого дня, когда уже
стемнело, была положена последняя доска, соединившая два острова.
     Как  ни  велико  было  желание  тотчас  же  идти  на  новый   остров,
островитяне  принуждены  были  вернуться,  так  как  Флорес  отдал  приказ
отложить вступление на остров до утра следующего дня.
     Взволнованные островитяне не спали почти всю ночь и поднялись до зари
в этот знаменательный день в истории Острова Погибших Кораблей.
     Они собрались, все до одного,  на  палубе  фрегата;  палуба  на  боку
лежавшего корабля спускалась к самой воде - отсюда начинался мост.
     - Наши  труды  увенчались  успехом,  -  сказал  Флорес,  обращаясь  к
островитянам. - С первым лучом солнца мы поднимем  на  новом  острове  наш
флаг!
     И островитяне двинулись в путь.
     Впереди шел Флорес со знаменем, за ним Бокко, О'Тара, Людерс,  дальше
следовали остальные обитатели Острова.
     Вода хлюпала под мостками, доски шатались. Несколько человек упали  в
воду и со смехом вскарабкались, опутанные водорослями. Многим  понравилось
это неожиданное прибавление к наряду. Островитяне  нагибались,  вытягивали
длинные коричневые водоросли и украшали  себя.  Индеец  затянул  заунывную
военную песню. Перед путниками росла громада океанского парохода. Он лежал
боком, закрывая собою новый остров. Рядом с приподнятой над  водой  кормой
стоял небольшой баркас, куда и была положена последняя доска моста. Флорес
взошел на баркас. Остров был небольшой - всего  около  десятка  судов.  Но
островитян ждало небольшое разочарование: суда эти стояли не вплотную друг
к другу, а на некотором расстоянии. Приходилось и  здесь  возводить  новые
мостки, чтобы соединить эти разбросанные суда в одно целое. Однако  решили
не откладывать торжества. Не без труда взобрались островитяне по наклонной
палубе парохода и на его вершине укрепили флаг.
     Расположившись на палубе, островитяне  с  жадностью  всматривались  в
новые для них формы и  очертания.  Вероятно,  ни  один  спектакль  не  дал
столько наслаждения жителю  большого  города,  сколько  дало  островитянам
зрелище этих разбитых, искалеченных кораблей. И едва ли не больше всех был
доволен островом Людерс.
     - Корвет с одной  открытой  батареей  о  двадцати  орудиях...  Начало
девятнадцатого века. Ого! Голландский парусник,  по  крайней  мере  начала
восемнадцатого века. Вот это дедушка! Эк, куда его занесло! А вот и другой
старичок - колесный пароход. Он  родился  в  самом  начале  девятнадцатого
столетия в Америке и даже в молодости мог  плестись  со  скоростью  только
пяти морских миль в час, - пояснял Людерс.
     Однако всеобщее внимание приковало  жуткое  зрелище:  на  корвете  "с
открытой батареей о двадцати орудиях" вся палуба была  покрыта  скелетами.
Кости,  выбеленные  солнцем,  ослепительно  сверкали.  На  ногах  скелетов
кое-где еще сохранились лохмотья, - быть может, последние куски  истлевших
сапог. Зато хорошо сохранилось, хоть и проржавело, оружие:  пушки,  шпаги,
кортики...
     Островитяне   приутихли.   Каждый,   в   меру   своего   воображения,
представлял, какие картины ужаса сопровождали гибель этих кораблей.
     - Надо будет убрать скелеты, -  сказал  Флорес.  -  Здесь  достаточно
судов, годных для жилья. Ну что же, на сегодня  довольно?  Завтра  придем,
наведем остальные мостки и осмотрим внутренность кораблей.
     Все неохотно стали спускаться. Один из  островитян,  поскользнувшись,
скатился с палубы и упал в воду. Но он, к удивлению всех, не погрузился, а
остался лежать на поверхности.
     - Тут мелко! - закричал он.
     Это заинтересовало всех. Островитяне начали ногами исследовать почву.
Оказалось, что под ногами были палубы и обломки затонувших  кораблей.  При
известной осторожности можно было перебраться с одного корабля на  другой.
Островитяне рассыпались по острову, криками выражая свой восторг.
     Вдруг из  трюма  небольшого,  сравнительно  нового  барка  послышался
какой-то звериный рев и вслед за тем испуганный крик индейца, зовущего  на
помощь. Индеец выскочил из трюма и пустился бежать.
     - Там... зверь... страшная обезьяна... горилла...
     Все островитяне,  как  испуганное  стадо,  собрались  в  одно  место,
теснясь и прячась друг за друга. Они не были трусами перед  явным  врагом.
Но там было какое-то неизвестное существо.
     - Кто со мной? - крикнул Флорес. Бокко боялся потерять  свое  высокое
звание и камзол, - и он двинулся за Флоресом. Вслед за ним пошел и О'Тара.
     Флорес осторожно заглянул внутрь барка. Оттуда послышалось  ворчание.
Когда глаза привыкли к темноте, Флорес увидел, что в углу сидит  существо,
похожее на человека, голое, с большой косматой головой. Волосы его  головы
и бороды, сбившиеся в колтуны,  падали  почти  до  колен.  На  руках  были
длинные кривые ногти.
     - Кто ты? - спросил Флорес по-английски, потом по-испански.
     - Кто ты? - спрашивали островитяне на разных  языках,  но  ответа  не
было. Все же было ясно, что это не горилла, а человек - безоружный, худой,
истощенный человек. Флорес прыгнул вниз, схватил  незнакомца  и  вынес  на
руках. Тот даже не оказал сопротивления.
     Как это ни просто было сделать, поступок Флореса поднял его авторитет
еще на одну ступень.
     - Свяжем, на всякий случай, нашего пленника и идем! Пора обедать.
     Островитяне повиновались.
     Первые островитяне с  Флоресом  во  главе  уже  подходили  к  Острову
Погибших Кораблей, а задние находились еще на Новом Острове.
     Вдруг в  нескольких  шагах  от  Флореса  метнулся  какой-то  предмет,
раздался взрыв, мостки разлетелись в щепки, и Флорес, а за  ним  еще  пять
человек упали в воду. Однако Флорес уцепился за какую-то балку,  и,  когда
его зрение прояснилось, он увидел нечто, от чего едва не потерял сознания.
     На Острове, у самого края  моста,  с  ручной  бомбой  в  руке,  стоял
капитан Фергус Слейтон... Правда, он  оброс  бородой  и  стоял  в  грязной
разорванной рубашке, но это был он.



                          VI. "АРЕСТОВАТЬ ЕГО!"


     Слейтон не умер во время  перестрелки  при  бегстве  Гатлинга  и  его
друзей. Пуля перебила ему ключицу, но рана не была смертельна.  Сброшенный
Флоресом в воду, он упал на мелкое  место,  -  на  днище  перевернувшегося
баркаса. На его счастье, все островитяне ушли  за  Флоресом,  и  никто  не
видел, что он не утонул. С огромным напряжением сил,  истекая  кровью,  он
влез в трюм стоявшего боком парусника. Парусник этот не так давно  прибило
к острову.
     "Если я потеряю сознание, то умру от  потери  крови,  -  думал  тогда
Слейтон. - Надо сделать перевязку..." Он стал шарить в трюме и нашел кусок
старого паруса. Стиснув зубы от боли, с последним напряжением  сознания  и
воли, Слейтон сделал себе перевязку и впал в забытье.  Он  очнулся  только
ночью. Прохлада освежила его. Голова кружилась от потери  крови  и  легкой
лихорадки. Мучила жажда. В углублении палубы он нашел лужу дождевой воды и
выпил ее до последней капли. В голове прояснилось. Что было делать дальше?
Здесь его могли найти. Надо было перебраться на соседний  Остров  Погибших
Кораблей, лежавший невдалеке. Никто из островитян еще  не  проникал  туда.
Там Слейтон мог быть в безопасности. Один только Слейтон знал, что к этому
острову лежит путь по палубам затонувших кораблей, едва  прикрытых  водою.
И, осторожно ступая, Слейтон в эту же ночь перебрался на остров.
     Между малым и большим  островами  находилось  несколько  разбросанных
судов, где можно было найти все, необходимое для жизни: сухари, консервы и
даже вино. Недаром Слейтон прожил много лет на острове. Он  знал  все  эти
скрытые запасы и пути к ним. И  ночами  он  бродил  "по  морю",  осторожно
нащупывая  ногой  лежавшие  почти  на  поверхности  моря  палубы  и  днища
затонувших кораблей.  Ими  почти  сплошь  было  покрыто  дно  моря  вокруг
острова. Запасшись продовольствием на несколько дней, он уходил  на  малый
остров и жил там, пока запасы не иссякали.
     Во время этих ночных вылазок  Слейтон  и  был  замечен  китайцем.  Но
Слейтон не видел Хао-Женя. Когда же китаец явился  ночью  с  Бокко,  чтобы
посмотреть на "тень губернатора", от острого слуха Слейтона не ускользнули
звуки, шорох, шепот, раздавшиеся вдруг среди  глубокой  ночной  тишины.  И
Слейтон, из осторожности, не выходил несколько ночей. Вот почему Флорес  и
не увидал его.
     Слейтон не оставлял мысли вновь завладеть островом. Флорес не казался
ему опасным соперником. Но все же для того, чтобы выступить открыто, нужно
было прежде всего набраться сил. И Слейтон  откладывал  свое  выступление,
пока  его  рана   окончательно  не  зажила.  Когда  он  наконец  оправился
совершенно, почувствовал себя вновь здоровым и сильным, то стал обдумывать
план нападения.
     План этот не отличался сложностью. Он явится на большой Остров, когда
все будут спать, и направится к резиденции  нового  губернатора.  По  всей
вероятности, и дежурные часовые на  "Елизавете"  будут  спать.  Если  даже
этого  и  не  случится,  одно   появление   "мертвого   капитана"   должно
парализовать их ужасом. В крайнем случае, можно будет прикончить  их,  без
шума, морским кортиком... Со спящим Флоресом - Слейтон не сомневался,  что
испанец занял его место, - будет легко справиться. А островитяне? У них не
будет оснований возражать, -  ведь  он  только  вновь  займет  свой  пост,
вероломно похищенный у него Флоресом.
     Однако, когда Слейтон, внимательно наблюдавший за большим Островом из
своего убежища, увидел начатую постройку  моста,  он  изменил  свой  план:
теперь он сможет захватить в плен всех островитян, когда они  перейдут  на
новый остров, отрезав им путь возвращения. Еще накануне  того  дня,  когда
была окончена постройка моста, Слейтон в глухую ночь перебрался на большой
Остров, вооруженный ручными гранатами, и спрятался  в  трюме  необитаемого
голландского корвета, стоявшего недалеко от берега.  Отсюда  он  и  вышел,
когда увидал, что последний островитянин перебрался на новый остров.
     Слейтон быстро подошел к месту, где начинался мост, и, спрятавшись за
толстой мачтой, ожидал возвращения островитян.
     Бросив бомбу, он спокойно ожидал, когда Флорес придет в себя.
     Слейтон мог убить Флореса  на  месте,  но  не  хотел  осложнять  свое
возвращение к власти убийством.
     "Пусть это сделают сами островитяне, - подумал он. - Флоресу не  уйти
от смерти".
     И, когда испанец посмотрел  расширенными от  ужаса  глазами  в  глаза
Слейтона, бывший губернатор спокойно сказал, мерно покачивая в руке вторую
бомбу:
     - Если вы не окажете мне полного повиновения и сейчас же не признаете
меня губернатором, я брошу вторую бомбу, и с вами будет покончено.
     Флорес колебался. Подумав, он ответил:
     - Хорошо. Я согласен, если вы обещаете, что сохраните мне жизнь.
     - Вы видите, я уже сохранил вам ее, - ответил Слейтон.
     Флореса удивило это  непонятное  великодушие.  В  самом  деле,  разве
Слейтон не мог сейчас же убить его?
     Слейтон бросил одну из досок, лежавших на берегу, к краю  разрушенной
части моста.
     Флорес и все островитяне в полном молчании взошли на Остров.
     "Что будет дальше? Кто победит?" - думали островитяне, с ужасом глядя
на Слейтона.
     Слейтон рассчитывал на свое необычайное  влияние.  Его  слово  всегда
было законом. Перед ним трепетали. И теперь, несмотря на то,  что  он  был
исхудавшим, обросшим  всклокоченной  бородой, в  разорванной  рубахе - той
самой, которая была на нем во время бегства Гатлинга, со следами крови,  -
он был страшен, еще более страшен, чем раньше. Он видел, какое впечатление
произвел на островитян, и остался этим доволен.
     - Арестовать его! - спокойно произнес Слейтон, указывая на Флореса.
     Флорес вздрогнул и вдруг выпрямился.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг