Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
Дайкири был  в  меру сухим и холодным, -  в выпивке,  похоже, Крафтон  толк
знал. Хорошо, если бы не только  в  выпивке:  почему-то этот "mad scientist"
вызывал у Джеральда невольную  симпатию, и будет обидно,  если и на сей  раз
невод вернется пустым.
     -  Скажите, мистер Крафтон, зачем вам понадобилось превращать свой дом
в  шедевр  фортификации?  Не  удивлюсь,  если  в  стене  обнаружатся  еще  и
замаскированные амбразуры(
     - Видите ли, мистер Кремаски(
     - Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.
     - Согласен. Но  тогда и меня зовите Майком. Это так славно  - истинно
по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой
дом - моя крепость. Я овеществил  эту метафору. Преполезное  это занятие -
овеществлять метафоры( Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А пока
давайте  поговорим о деле.  Как вы прекрасно  понимаете,  никогда  и никаких
вечных двигателей я не изобретал.
     Джеральд вскинул на него глаза. Лицо  Крафтона было серьезно, только  в
углах  губ и мелких морщинах у глаз  притаилась улыбочка,  столь же ехидная,
как и недавняя интонация голоса.
     - Вы хотите сказать(
     - (что  это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных
кругах пользующийся известностью,  вдруг бросает службу, а  затем  рассылает
чуть  ли не во  все патентные бюро  заявки на вечный  двигатель, первое, что
подумают - он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь чего-нибудь
серьезного(  Как, например,  вас.  Как  видите,  способ оказался  достаточно
действенным.
     -  Вынужден  огорчить вас, Майкл. Мы обратили  внимание  не на  одного
Крафтона, а на всех( свихнувшихся.
     - И?
     - Об этом говорить пока рано,
     - Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?
     -    Очень,    -    Джеральд   улыбнулся.    Улыбка   у   него   была
обезоруживающе-обаятельной, и он знал об этом.
     - Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете  не с пустыми руками. Только вот(
Согласитесь, я же не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться
к какой бы то ни было демонстрации - тоже.  Ну да ладно. Пойдемте сначала в
"святая  святых", а там  видно будет, вдруг да придет в  голову какая-нибудь
ослепительная идея( Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?
     Вилла была  двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному
коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с цифрой
"3". Джеральд ждал. Створки сомкнулись,  и кабина  провалилась вниз. Падение
длилось секунды три - иначе, чем падением этот  спуск назвать было  нельзя.
Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под  потолком неярко
горели молочно-белые плафоны.
     - Противоатомное убежище! - восхищенно протянул Джеральд.
     - Шедевр фортификации, - в  тон  ему  отозвался Крафтон. -  Все  это
досталось мне по наследству. А вот и "святая святых".
     Джеральд  ожидал  увидеть  машинный  зал,  аппаратную, лабораторию,  но
только не то, что предстало его глазам, настолько это показалось убогим и не
соответствующим пышному  наименованию. Комната не больше двадцати квадратных
ярдов  с такими  же  голыми бетонными стенами,  как в  коридоре. Вдоль левой
стены -  металлический стеллаж, уставленный  ровными рядами черных кубов  с
ребром около фута. На глаз их  было штук сорок-пятьдесят. Посредине стоял на
бетонном  пьедестале  еще один такой же  куб. На  верхней  грани  видна была
пластмассовая ручка  для переноски и две клеммы,  от  которых  к  небольшому
распределительному щиту на правой стене тянулись толстые кабели.
     -  Вот они,  мои цыплята, - сказал Крафтон. -  Как они вам нравятся,
майор?
     - А что это такое, собственно?
     - Хроноквантовые  генераторы.  Помните,  я говорил  о  метафорах? Есть
среди них и  такая: время -  деньги. Но  что такое  деньги,  если не мерило
ценности в нашем мире, такое же, как  энергия? Время - энергия( Впрочем,  я
был  далеко не  первым,  искавшим  в этом направлении. Первым, насколько мне
известно,  был некий  русский, Козырев.  За ним  -  Ройтблат  в Германии  и
Шеллингтон  в  Новой  Зеландии. Мне  же посчастливилось  найти  то,  что они
искали. Эти цыплятки превращают энергию времени в электрическую.  Правда,  я
практик, и  сам не могу  объяснить,  а  порой даже понять,  как  именно  это
получается.  Ну да это  уже  ваша  забота:  думаю,  вы  найдете  целый  полк
теоретиков. Вот этот, - он указал  на центральный куб, - снабжает энергией
все мое  хозяйство. Если хотите, справьтесь в Восточной Электрической, и вам
скажут,  что никаких кабельных -  вводов на  мой  участок нет.  Впрочем, вы
вольны мне не верить, я вас отнюдь  не уговариваю. Причем, должен сказать, я
использую  едва ли один процент  потенциальной  мощности генератора.  А этот
выводок  целиком  вполне мог  бы  удовлетворить  энергетические  потребности
восточных штатов(
     - Эти? - Джеральд кивнул на стеллаж.
     - Я леплю их в среднем по штуке в неделю -С большим числом в  одиночку
не управиться. Мне же этих вполне хватает. Один вы видите  в  работе, второй
стоит в моем "жучке". Куда  еще? А теперь придется  вам  слегка поразмяться,
майор,  -  мышцы  у  вас, наверное,  малость одрябли  от кабинетной  жизни.
Возьмите-ка один из них и пойдемте наверх(
     - Куда бы мне вас затащить?.. - продолжал Крафтон, когда они вышли из
лифта наверху. - Идея! Пошли.
     Джеральд покорно последовал за ним. Ящик оказался неожиданно легким, не
больше полустоуна.  Они свернули направо, потом еще раз и остановились перед
дверью, которую Крафтон и распахнул широким жестом. Это била ванная.
     - Что вы задумали, Майкл?
     -  Увидите. Ставьте его сюда, - Крафтон указал на фаянсовую раковину.
- Не  беспокойтесь.  она  выдержит.  - Нагнувшись над  ванной  он  заткнул
пробкой сток. А  теперь притащите-ка откуда-нибудь пару кресел, пока  я  тут
вожусь. Найдете?
     -  Ориентироваться  в  чужих  домах -  одна  из  моих  профессий,  -
откликнулся Джеральд. Его разбирал смех: уж очень нелепо все выглядело.
     Кресла  нашлись в  гостиной. Они были легкие,  -  алюминиевые трубки и
поролон, -  и он смог взять оба в  один заход.  Когда он  вернулся, Крафтон
стоял над ванной, в которую из развернутого до  отказа крана хлестала  тугая
струя, и сыпал а воду соль из пластикового пакета.
     - Нужно примерно два процента, Джеральд,  - как в  морской воде.  Как
думаете, полпачки хватит? Только учтите, одну я уже высыпал. А, ладно, пусть
нам  будет  хуже,  - с этими  словами  он решительно вытряхнул  пакет. - А
кресла  поставьте  здесь:  слава  богу, мой родитель любил комфорт,  и места
хватит на десятерых( Из вас вышел бы превосходный ассистент, ей-богу! Может,
подумаем впоследствии о таком варианте? Когда я подучу Нобелевскую премию, а
армия   не   захочет   выпускать   меня   из-под   контроля?  -   продолжая
разглагольствовать в таком  же тоне,  Крафтон привинтил к клеммам генератора
два  провоза,  оканчивающихся металлическими  пластинами  примерно восемь на
восемь дюймов, и опустил их в воду так,  что между пластинами  остался зазор
дюйма  в четыре.  Ванна  тем  временем наполнилась,  и он закрыл кран. Сразу
стало тихо.
     - А теперь садитесь, Джеральд. И давайте  рассудим. Предположим, я вас
надуваю, и  это обычный аккумулятор,  хотя вы могли  бы  убедиться  литься в
обратном  по  одному  лишь  весу. Но до  пустим. Какова -  на  глаз -  его
емкость?
     - Примерно как у автомобильного. Сорок пятьдесят ампер-часов.
     - Прекрасно. Теперь предположим, что я гений,  а это  и в  самом  деле
так, и сконструировал  аккумулятор,  с емкостью на  единицу  объема  и  веса
вдесятеро больше нормальной, то есть - четыреста ампер-часов.
     Джеральд кивнул.
     -  Поскольку  ничего более солидного и впечатляющего я сразу придумать
не  могу,  мы  позабавимся  на  школьном  уровне  -  с  водяным  реостатом.
Посчитайте,  сколько  воды  испарит   в  час  аккумулятор  -  нормальный  и
десятикратный. А я пока принесу выпить.  Договорились?  Только  не пытайтесь
вскрыть генератор, - это предусмотрено и к добру не приведет.
     Джеральд  улыбнулся.  Когда  минут  через  десять  Крафтон  вернулся  с
корзиной, ощетинившейся ежом бутылочных горлышек, он сказал:
     -  Подсчитал, Майкл. Соответственно семьдесят  два и  семьсот двадцать
граммов. И если вы в самом деле  создали такой  аккумулятор( Только  как  мы
найдем семьдесят два грамма в объеме ванной? И даже семьсот двадцать?
     - Я создал хроноквантовый генератор, -  внушительно произнес Крафтон.
Он подошел к кубу м нажал незамеченную  Джеральдом  кнопку под ручкой. Потом
достал  из  корзины  серебряный  шейкер  я бросил  Джеральду  на  колени: -
Сообразите пока что-нибудь по своему усмотрению, майор.  - Сам же присел на
край ванны и стал смотреть в воду.
     - Глядите, -  сказал он минут через пять. Джеральд с руками, занятыми
шейкером,  кое-как выкарабкался  из  низенького  кресла  и присвистнул: вода
закипела, она  бурлила между пластинами, крупные  пузыри  лопались, покрывая
поверхность  рябью, а мелкие разбегались в стороны, как водяные жучки. Вверх
потянулся столбик пара.
     Через  полчаса  ванна была уже на четверть пуста,  а помещение - полно
пара.  Одежда  отсырела и  набрякла. Джеральд спустил  галстук и  расстегнул
ворот.
     -  Уф,  - сказал  он, -  ж-жарко, не  могу! Пойдемте отсюда,  Майкл.
Считайте, что вы меня убедили.
     - Э, нет! Лучше я принесу холодного пива, хотите? И вообще, пар костей
не  ломит,  как  говорят  не то  русские, не то финны, -  словом,  какой-то
"банный" народ. Еще могу предложить вам раздеться(
     Холодное  пиво  -  это  было замечательно.  Но  к несколько рискованно
вместе с  тем.  На  второй  дюжине  оба  сидели  в одних  трусах, успев  уже
выяснить, что послужной список  Джеральда намного богаче,  чем  у  Крафтона,
каковой  исчерпывался  участием  в  учениях национальной  гвардии,  но  зато
Крафтон знал гимн Хулиганского патруля, которого не знал Джеральд, и который
они  стали разучивать  под аккомпанемент  банджо, невесть откуда  выуженного
Крафтоном, и вскоре они  пели этот гимн довольно слаженно, хотя голоса вязли
в парном тумане, как  мухи в патоке. Время от времени Крафтон вставал, чтобы
долить  в ванну  воды,  досолить  ее или  принести  еще  несколько  жестянок
ледяного пива, и пар действительно не ломил  костей, и Джеральд был  уверен,
что ему совершенно незачем связываться с  руководством Отделом перспективных
разработок, если открывается столь заманчивая перспектива стать  ассистентом
Майка Крафтона,  который умеет  кипятить воду в ванне и варить в ней  раков,
которые так хорошо гармонируют  с пивом, и он чувствовал себя совсем недавно
рожденным,   здоровым   и  сильным,   как   бейсбольная   команда  Йельского
университета, и только чуть-чуть истомленным, как  бывало, когда от Сони ему
приходилось  ехать  прямо на дежурство( И еще было  слишком  много  пива,  а
использовать ванну, сказал Крафтон, не стоит, потому что после этого он вряд
ли будет нужен Соне, и уж во всяком  случае у него никогда не будет детей( А
может,  в этом  и  есть смысл, подумал Джеральд, потому  что  ведь  нужно же
как-то решать проклятую демографическую проблему, и он поделился этой мыслью
с  Крафтоном, но тот возразил, что  хроноквантовые генераторы с их даровой и
неисчерпаемой  энергией  решат   сразу  все   проблемы,  в   том   числе   и
демографическую, а посему  не стоит лишать себя  столь  необходимых  всякому
нормальному человеку житейских радостей(
     Когда  полностью выкипела  третья ванна, Джеральд решил, что  испытания
прошли донельзя удачно,  и  что  ему  необходимо  немедленно  отправиться  в
Вашингтон  и  вытащить сюда  шефа,  чтобы поздравить  с  осуществлением  его
великолепной идеи  и  познакомить  с  Крафтоном.  его  генератором и финской
парной баней, в которой, - Джеральд готов был поставить свои будущие погоны
подполковника  против десяти  центов,  -  шеф  никогда  не  бывал.  Крафтон
уговаривал заночевать,  но Джеральд был  непреклонен, и они пошли туда,  где
уже  стоял  поднятый из  гаража  "тандерсторм",  при виде хозяина  услужливо
распахнувший  дверцу  и  выдвинувший  кресло.  Они обнялись  на прощанье,  и
Джеральд  совсем  уже  было умастился на  водительском  месте, но  проклятый
динозавр  -  правильно обозвал его умница Майк!  - учуял-таки  запах  и  в
последний момент успел  убрать  сиденье и захлопнуть дверцу, отчего Джеральд
так и замер  в весьма неудобной  и не совсем  приличной позе  на  корточках,
благо еще не упав  от неожиданности. Проклятые хеморецепторы! Он злобно пнул
ногой баллон,  но тут же скривился, только теперь осознав,  что бос и гол, и
тогда поддался на уговоры Крафтона и решил заночевать,  но перед сном стоило
все же посидеть  еще  немного и выпить  по последней порции(  Потом в памяти
зиял  какой-то провал, за которым следовала  картина: голый Крафтон, похожий
на шеф-повара адской кухни, огромным черпаком на деревянной ручке помешивает
в ванне  жуткое варево,  которое называет  пуншем,  и  горстями сыплет  туда
корицу, гвоздику, кардамон и еще какие-то специи, приговаривая:
     -  Сказано:  по  вкусу.  Как  ты   думаешь,  Джерри,  хватит  или  еще
немножко?..

     * * *

     Какой-то  подлец  умудрился  засунуть ему в череп  чугунное ядро, и при
малейшем движении оно перекатывалось, сминая мозг и дробя кости. Полжизни за
таблетку аспирина!  Но  аспирина не было. Постель  явно покачивалась. Как он
попал на судно?  И, если он в каюте, почему за окном видны деревья?.. Ах, да
он на вилле у Майка. Ясно. Но где же достать аспирин?
     Он встал.  Ядро  перекатилось  и  замерло. Раз  нет аспирина,  надо  по
крайней  мере  принять холодный душ. Он направился в ванную, но едва раскрыл
дверь,  навстречу  рванулось  облако  пара.  Из крана  хлестала  вода, ванна
бурлила  и  парила,  в  воздухе  висел  густой, отвратительно-пряный  запах.
Джеральд захлопнул  дверь,  с  трудом удерживая  в себе подкативший к  горлу
кисло-сладкий ком.
     - Да когда же это кончится, черт побери? - вырвалось у него.
     - Никогда. Ибо хроноквантовый  генератор потребляет  энергию вечности.
- Сзади стоял Крафтон. Вид у него был  значительно менее помятый, чем можно
было ожидать. - С добрым утром, Джерри!
     - У тебя есть аспирин, Майк?
     - Зачем тебе аспирин? Пошли.
     В  кухне  Крафтон плеснул в стакан  содовой  и капнул  туда нашатырного
спирта. Джеральд выпил. Тошнотворно-свежая, отвратительная  аммиачная  струя
ударила в мозг, вызвав в памяти  Вест-Пойнт и внеочередные  наряды на чистку
клозетов. Но потом стало легче, и ядро выкатилось из черепа.
     - А теперь - завтракать. - Крафтон, взяв Джеральда  под  руку, повел
его в столовую.
     После  яичницы  с беконом и  двух  чашек  крепчайшего  ароматного  кофе
Джеральд почувствовал себя вполне  приемлемо. На всякий случай  спрыснув рот
дезодорантом, он  на этот  раз без приключений  сел в свой "тандерсторм"  и,
попрощавшись  с Крафтоном и договорившись с ним о времени следующей встречи,
выехал за ворота виллы.
     Через  десять  минут  он  уже  оставил  позади Коуп-Ридж и  по двадцать
восьмому федеральному шоссе мчался к Вашингтону, насвистывая "Ехали две леди
на велосипеде" и думая, в каких выражениях лучше доложить обо всем шефу.

     * * *

     Проводив гостя, Крафтон выпил еще чашку кофе и растянулся в шезлонге на
террасе. Голова  была  тяжелой, как всегда  бывает после обильных возлияний,
нейтрализованных двумя  таблетками алкаламида - одной до и одной  после. Он
закурил. Дым,  поднимаясь  тонкой, гибкой струйкой,  голубоватым волокнистым
облачком расползался под тентом. И только теперь он отпустил поводья.
     Наконец-то! Клюнули!
     Это была  победа. Точнее, ее провозвестье, ибо еще не одна схватка ждет
его впереди. Но первый бой выигран. Только  до  чего  же  это смешно,  дико,
мерзко я тупо: хитрить, изворачиваться и лгать, желая подарить людям  бездны
и  бездны  даровой энергии! Впрочем,  на что  еще можно рассчитывать в  этом
благословенном мире, где  Беллу пришлось первую половину жизни убеждать, что
такой простой  аппарат, как телефон, может  работать,  а вторую - судиться,
доказывая свой приоритет(
     Но  его  урок  не пропал даром. И  Крафтон  действовал  и впредь  будет
действовать намного осмотрительнее.  Эти  тупицы из Патентного бюро  осмеяли
его: да,  конечно, камни  не могут падать с  неба, вечный двигатель не может
быть изобретен, а аппараты тяжелее воздуха не могут летать. Что ж, теперь им
придется  посчитаться с  Крафтоном.  Хроноквантовый  генератор  работает,  и
оспорить этого невозможно.  Теоретики  начнут  копаться  и строить гипотезы,
объясняющие факт существования этого феномена, а уж он постарается подлить в
огонь их полемики побольше масла, дающего густой и черный дым.
     И  пройдет  не  один  год, - не  меньше, чем понадобилось  ему,  чтобы
создать этот  агрегат,  -  прежде,  чем  они,  свыкшись уже с  генератором,
докопаются  вдруг,  что  вся  хроноквантовая  техника  -  это  бред,  чушь,
бессмысленная мешанина  вокруг одного маленького я действительно работающего
узла - пресловутого perpetuum mobile, вечного двигателя.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг