Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
представительницами  слабого  пола,  то   в   нем   невольно   просыпалось
рыцарски-старомодное чувство уважения и едва ли не преклонения перед ними,
чувство, по которому так  стосковались  живущие  в  прагматичном  обществе
женщины. Стоит добавить к сказанному, что, по мнению Фреда  Честера,  Гард
только потому остался холостяком, что присущее ему рыцарство не  позволило
в свое время отдать предпочтение какой-либо одной из милых его сердцу дам,
так как одновременно  с  этим  ему  пришлось  бы  безмерно  огорчить  всех
остальных.
   Короче говоря.  Дина  Ланн  еще  при  первом  знакомстве  с  комиссаром
полиции, несмотря на слезы и панику, вызванные исчезновением Кифа  Бакеро,
все же смогла интуитивно понять, что люди, подобные Дэвиду  Гарду,  обычно
встречаются в реальной жизни куда реже, чем среди киногероев. И когда Гард
позвонил в дверь ее квартиры, она не то чтобы обрадовалась,  но  почему-то
сразу почувствовала себя куда увереннее, чем  была,  словно  рядом  с  ней
оказался давно знакомый, надежный  и  мудрый,  вроде  дядюшки  Христофора,
человек.
   - Примите, - сказал Гард девушке, едва переступив порог ее дома, -  мои
искренние поздравления и, не скрою от вас,  одновременные  соболезнования,
поскольку генерал Дорон, как мне кажется, сделал все, чтобы омрачить  вашу
радость.
   - Ах! - воскликнула Дина  Ланн.  -  Вам  уже  известно?  (Гард  скромно
улыбнулся и слегка пожал плечами: а как, мол, могло быть иначе?) Я до  сих
пор не могу прийти в себя от его гнусного предложения! - продолжала Дина.
   - Не надо отчаиваться,  -  сказал  Гард.  -  Во-первых,  вы,  наверное,
попытались  это  предложение  отклонить?  Хотя  я  на  собственном   опыте
убедился, как трудно иметь дело с Дороном: ни хитростью, ни откровенностью
взять его невозможно, только силой! Она одна  способна  поставить  его  на
место. Но, во-вторых, я не могу поверить и в то, что  вы  не  сумели  хоть
как-то себя обезопасить.
   - Откуда у меня, слабой женщины, сила, господин  комиссар?  -  вставила
Дина Ланн. - Конечно, я себя немного обезопасила - но  как?!  Мне  удалось
получить обещание генерала ограничить мою  гнусную  шпионскую  обязанность
возле Кифа конкретными сроками!
   - Боюсь, уважаемая госпожа Ланн, что обещание, данное  этим  человеком,
стоит не больше клятвы лисы добровольно отдать  себя  на  воротник  вашего
манто.
   Дина Ланн улыбнулась:
   - Точно! Чтобы иметь хоть  какую-то  гарантию,  я  предложила  генералу
обменяться равными по значению "секретами",  и  он,  представьте,  на  это
пошел! Значит, теперь не только я у него  в  руках,  но  и  он  в  моих...
Правда, весьма относительно, как вы понимаете. Но вот здесь, мне  кажется,
я все-таки его чуть-чуть провела...
   - Не обольщайтесь, дорогая Дина, генерал ни в чьи руки  так  просто  не
дается, уж на что я цепок, и то... Вы ему, вероятно, по простоте  душевной
действительно открыли нечто важное, а он вам, уверен,  подсунул  залежалый
товар.
   - А вот  и  нет!  Уж  тут  вы,  господин  комиссар,  не  знаете,  и  не
притворяйтесь, что не хотите знать! Но вам я и без ваших  хитростей  скажу
откровенно, как было дело.  А  было  ровно  наоборот:  я  надула  генерала
Дорона, а он мне, вы не поверите, сказал истинную правду!  Ну,  выйдет  из
меня разведчица, а? Или по крайней мере дипломатический работник?
   Примерно в таком духе текла их беседа, из  которой  комиссар  Гард  без
всякого нажима узнал и о мнимом любовнике Дины Ланн по  имени  Сафар  (над
чем искренне посмеялся, представив себе, как Дитрих роет землю,  отыскивая
загадочного джентльмена), и о действительной беременности Дины (по  поводу
чего выразил озабоченность), и о том, почему Киф Бакеро так стремительно и
неожиданно вознесся в президентское кресло. Узнал он и о судьбе О'Чики,  и
о том, по какой причине Киф  Бакеро  впал  в  немилость  генерала  Дорона,
распорядившегося его уничтожить из-за провала  какой-то  операции,  кстати
связанной с комиссаром Гардом (Гард, разумеется, мгновенно понял, что этой
операцией могло быть только покушение на него,  совершенное  Хартоном).  И
даже о том узнал Гард, что перед скорым отлетом  в  соседнюю  страну  Дина
Ланн должна еще встретиться  с  подружками  по  колледжу,  переговорить  с
адвокатом мистером Портишем, устроить Сафара, заказать  свадебные  наряды,
сделать прическу  и  непременно  позвонить  любимому  дядюшке  Христофору,
который, к слову сказать, связывает с племянницей  и  ее  браком  какие-то
надежды, о которых пока еще не сказал "своей птичке", как он называет Дину
Ланн, ибо дядюшка Христофор полагал, что Дина,  соглашаясь  в  свое  время
работать машинисткой в дороновском "ангаре", по собственной воле попала  в
клетку, уготовив себе роль "птички", живущей в неволе,  но  это  вовсе  не
означает, как говорил дядюшка, что эту клетку нельзя сделать золотой... (И
Гард, слушая девушку, мучительно  вспоминал,  где  и  от  кого,  и  совсем
недавно он слышал примерно то же самое, то есть и о "птичке", работающей у
Дорона, и, кажется, о клетке, но так и не вспомнил.)
   Все, все сказала Дина Ланн Гарду, ибо женщины  ее  склада  лучше  сотни
психологов понимают, кому и что можно сказать, особенно  тогда,  когда  не
выложиться ну просто нельзя, невозможно, - сию минуту, сейчас, а там  хоть
голову под топор... Этих сведений, конечно, не хватало комиссару Гарду для
того, чтобы прояснить  ситуацию,  связанную  с  бывшими  клиентами  "Фирмы
Приключений". Но их было вполне достаточно, чтобы  утвердиться  в  решении
немедленно вылетать  в  Даулинг  и  лично  возглавлять  операцию:  момент,
несомненно, становился кульминационным; Кроме  того.  Гард  теперь  просто
по-человечески  был  обязан  защитить  Дину  Ланн  от   Дорона,   человека
расчетливого, как компьютер, и не более, чем компьютер, морального.
   Они распрощались не  как  тайные  заговорщики,  а  как  добрые  друзья,
объединенные одной заботой, и  прямо  от  Дины  Ланн  комиссар,  заехав  в
управление, поспешил на центральный аэровокзал, где его  ждала  команда  и
полицейский вертолет.
   В управлении  Гард  дал  последние  инструкции  Таратуре,  сообщив  ему
предварительно в весьма сжатом виде результаты своего визита к Дине  Ланн.
Затем он выяснил, работала ли глушилка, заказанная им на  время,  пока  он
беседовал с девушкой, и успокоился, убедившись, что  работала;  спецмашина
стояла прямо напротив окон квартиры Ланн, стало быть, Дорону и  его  людям
не удалось записать разговор комиссара с девушкой, и единственное, чем мог
довольствоваться генерал, так это сведениями о самом факте их получасового
общения.
   С легким сердцем садился Гард в "мерседес", чтобы ехать на  аэровокзал,
и  уже  по  дороге  вдруг  вспомнил  о  "птичке",  заметив  тучу  воронья,
поднявшуюся над куполом собора святого Иллариона.
   - "Второй!"  -  выкрикнул  он  в  микрофон,  вызывая  на  прямую  связь
Таратуру. - Окажите любезность, инспектор, и выясните быстренько, кого  из
моих знакомых зовут Христофором?
   - Каких знакомых  вы  имеете  в  виду,  господин  комиссар?  -  ответил
Таратура.
   - Всех! - коротко сказал Гард.
   - И вы хотите "быстренько"?
   - Ну, пока я еще здесь, а не в Даулинге.
   -  Очертите  хотя  бы  какие-то  границы,  шеф,  -  резонно   настаивал
инспектор: разве мыслимо за двадцать - тридцать минут проверить имена всех
знакомых комиссара Гарда, и, вероятно, знакомых весьма  далеких,  если  он
сам не знает их фамилий?
   - Ладно, - смягчился комиссар. - Возьмите людей, с которыми я имел дело
в течение последних двух недель. Ну, трех.
   - Хорошо, шеф!
   Инспектор отключился, но не прошло и пятнадцати минут, как из  динамика
вновь раздался его спокойный голос; "мерседес" в этот момент  уже  шел  по
улице, напрямую ведущей к аэровокзалу.
   - Господин комиссар, как слышите? Говорит "второй"!
   - У вас есть что доложить, Таратура? Валяйте.
   - Христофор Гауснер, шеф.
   - Гауснер?!
   - Не Колумб же, вы с ним, насколько  мне  известно,  за  последние  три
недели не виделись.
   - Вы у меня пошутите, Таратура!
   - Извините, шеф. Я только не понимаю, чем вы так удивлены.
   Гард сделал паузу.
   - А что вы скажете, инспектор, если узнаете, что  Христофор  Гауснер  -
родной дядюшка Дины Ланн?
   Динамик в ответ только свистнул.
   Бывает же, общаются  люди  месяцами,  годами,  и  так  складываются  их
отношения, что они друг для друга либо Таратура и "шеф", - кстати,  а  как
зовут инспектора, у него есть имя? - либо Ивон Фрез, либо просто  Гауснер.
И вдруг выясняется,  что  он  вовсе  не  "просто",  а,  представьте  себе,
Христофор,  и  это  обстоятельство  приоткрывает   занавес,   за   которым
оказывается нечто, о чем даже помыслить было  нельзя  еще  за  секунду  до
того, как стало известно имя человека!
   - Инспектор, - сказал Гард, - у вас есть имя?
   - Не понял вас, шеф. Повторите вопрос.
   - Я говорю,  как  вас  называли  папа  и  мама,  прежде  чем  вы  стали
инспектором полиции? У вас были папа и мама?
   - Вам для чего, господин комиссар? - все еще недоумевал Таратура.
   - Хочу попрощаться с вами задушевно! -  разозлился  почему-то  Гард.  -
Хочу сказать вам: Билл, Майкл, Джафар, или  как  вас  там,  оставайтесь  и
ведите себя хорошо! Так у вас есть имя, Таратура?
   - Разумеется, шеф. Мама звала меня Аликом...
   Ну вот, еще одно  открытие:  инспектор,  которому  впору  выступать  на
борцовском ковре или сниматься в ковбойском ролике, и вдруг "Алик"!
   - А полностью? - спросил Гард. - Как зовут вас полностью, без мамы?
   - Так и зовут! - разозлился в свою очередь  Таратура,  явно  подозревая
Гарда в том, что у него не все дома, по крайней мере в  данный  момент.  -
Так и зовут, но, если вам хочется, шеф, можете прибавлять букву "с": Алекс
Таратура. Вас устраивает?
   - Вполне. Не сердитесь, Алекс. И действительно: ведите себя осторожно и
благоразумно. Вы все же мне дороги. Как память. Ладно? Отбой!
   Вертолет взял вертикально вверх  и  лишь  потом  пошел  в  сторону  под
довольно острым углом к бетонной крыше аэровокзала. За  этот  вертикальный
подъем Гард не любил вертолеты,  как  не  любил  все  противоестественное,
кричаще противоречащее здравому смыслу и классическим законам  мироздания,
в данном случае -  закону  всемирного  тяготения.  Другое  дело  самолеты,
которые тоже отрывались от земли, но постепенно, с разбега, как птицы,  не
шокируя, увы, консервативно устроенные нервы гардовской души. Дэвид  Гард,
как видим, был не только чуточку идеалистом, но и  чуточку  консерватором,
что не только не противоречило  друг  другу,  но  и  прекрасно  уживалось,
поскольку оба этих качества  родились  у  него  как  естественный  протест
против  всей  грязи,  низменности  и  гадости,  присущей  так  называемому
"свободному", иначе "потребительскому", иначе "развитому обществу",  -  уж
лучше бы оно не развивалось, это общество, в  котором  Гард  жил,  занимая
пост  "чистильщика",  "подметалы",  а   если   официально   -   охранителя
общественного порядка, закона и справедливости!
   ...Спустя примерно три с половиной часа с  той  же  площадки  стартовал
вертолет, на борту которого находилась невеста президента Кифа  Бакеро.  В
кресле второго пилота сидел атлетически сложенный красавец с рыжей бородой
и рыжими усами,  в  последний  момент  заменивший  неожиданно  заболевшего
вертолетчика.
   Направление было то же: Даулинг.



    21. "И ТЫ, БРУТ!"

   Обычно Фред Честер поднимал телефонную трубку на десятый -  двенадцатый
звонок, разумеется, отнюдь не утруждая себя счетом, а машинально, угадывая
на глазок, как пьяница угадывает по количеству бульков  точно  отлитое  из
бутылки в бокал виски. Как  правило,  дело  до  телефонного  разговора  не
доходило: либо  трубку  перехватывала  Линда,  чего,  собственно,  Фред  и
добивался, - абоненту пройти через ее фильтр бывало нелегко, она  запросто
отшивала всех, кто мог подтолкнуть ее мужа не на дело, ведущее к доходу  и
заработку, а на праздность, ведущую к расходу и убыли, - либо  человек  на
том конце провода сам терял терпение и на подходе к десятому гудку  бросал
трубку. Фред в таких случаях не огорчался, но и не радовался, точно  зная,
что, если он кому-то действительно нужен, к нему пробьются и через  Линду,
и через долготерпение.
   На сей раз, словно почувствовав запах жареного, Линда  рысиным  скачком
прыгнула к телефону и вцепилась в трубку, как в тонкую шею  жертвы,  своей
мягкой, но с острыми когтями лапкой. Шея, правда, лишь условно может  быть
названа "тонкой", потому что жертвой Линды  на  этот  раз  оказался  Карел
Кахиня, человек умеренного веса и нормального  телосложения,  на  которого
Линда тем не менее всегда реагировала как бык на красную материю,  а  если
вернуться к первоначальному образу, то как кошка на жирную, но  увертливую
мышь.
   - Фред! - через некоторое время  позвала  она,  презрительно  глядя  на
мужа, будто он и был Карелом Кахиней  и  Фредом  Честером  в  одном  лице,
ухитрившись сам себе позвонить и самого себя обесчестить. - Твой "дружок"!
Изволь побеседовать, пока он еще на свободе и не угодил в камеру, где нет,
слава Богу, телефонов! Интересно, куда он на этот раз тебя потащит,  какой
это будет вертеп и с какими потаскухами?
   Все это говорилось вроде бы мужу, но с таким, надо  сказать,  расчетом,
чтобы Кахиня не упустил из речи Линды ни одного слова.
   Фред уже давно философски  реагировал  на  подобные  эскапады  жены.  И
теперь он пожал плечами, задумчиво улыбнулся уголками губ, - мол, в  нашей
жизни все возможно,  а  потому  грех  отказываться  и  от  вертепа,  и  от
потаскушек! - взял трубку  из  вибрирующих  пальцев  Линды  и  невозмутимо
произнес:
   - Хэлло, Карел! Линда была рада  услышать  твой  голос.  Что  хорошего,
старина?
   Кахиня издал звук, похожий то ли на выдох астматика, то ли на последний
"кряк" подстреленной утки, и сказал:
   - Благодарю,  Фреди,  я  все  понял,  даже  то,  что  ты,  как  всегда,
благородный человек. Звоню с напоминанием: сегодня  в  двадцать  часов  мы
встречаемся на том же месте и в том же составе. Не забыл?
   - Да, но Дэвид, как я знаю, еще не вернулся...
   - Не уверен, - перебил Кахиня, более  строго  соблюдавший  конспирацию,
чем Фред Честер, а потому не позволил ему произнести название города, куда
несколько времени назад улетел комиссар. - Не уверен, Фред. Ты ведь знаешь
этого непоседу: вчера он там, сегодня здесь, а завтра снова там, ха-ха-ха!
Короче, наше дело выполнить его просьбу и собраться, а его дело - оставить
нас с носом или вознаградить своим присутствием.
   - Ребята все будут? - опрометчиво спросил Честер.
   - Ну вот, так и знала! - тут же громко произнесла Линда, кладя руки  на
бедра, что ничего хорошего не предвещало.
   - Будут, - подтвердил Карел. - Полный кворум.
   - Ну и прекрасно. Линда просит нежно поцеловать тебя в носик  и...  еще
куда, дорогая?.. ах да, в лысину! - И Фред повесил трубку на рычаг,  чтобы
затем повернуться к жене и грудью встретить опасность.
   Но Линда вдруг сбросила руки с  бедер,  они  беспомощно  повисли  вдоль
тела, и в секунду из готовящейся  к  прыжку  рыси  превратилась  в  жалкую
курицу, причем в глазах у нее тут же  появились  слезы,  ей  бы  на  сцене
выступать, а не дома, и заморгала часто-часто, поднимая и опуская, как все
куринообразные, только нижние веки.  Сердце  Фреда,  как  обычно  в  такие
моменты, сжалось от сочувствия.
   - Лапочка моя дорогая, - сказал он  ласковым  тоном,  кладя  ладони  на
вздрагивающие плечи жены. - Ты ведь знаешь: нет ничего сильнее моей  любви
к тебе, кроме долга по отношению к моим товарищам. Прости  меня,  дорогая,
но ты помнишь, что подарил нам на свадьбу Карел?
   - Набор серебряных ложек, - всхлипывая, произнесла Линда,  -  с  пошлой
надписью.
   - Пошлой? "Жены приходят и уходят, а серебро остается", -  процитировал
с улыбкой Фред. - Конечно, пошлой, моя дорогая! Но... подумай,  Линда.  Ты
хоть сегодня будешь уверена, что мы обойдемся без вертепа и потаскушек:  с
нами Гард!
   - С вами, как бы не так! - возразила, заметно  успокаиваясь,  Линда.  -
Что я, не поняла, что он еще откуда-то не вернулся?
   - Вернулся, вернулся! Карел  его  сегодня  утром  видел,  -  сказал  не
моргнув глазом Фред с такой  убежденностью,  что  Линда  и  в  самом  деле
поняла, что он врет. Но  решила  более  не  искушать  судьбу  -  много  ли
женщинам нужно от мужчин? Ласковое слово, которое, как известно,  и  кошке

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг