Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
                                   Части                         Следующая
Павел Багряк

                            "Фирма приключений"

   -----------------------------------------------------------------------
   М., "Центрполиграф", 1997.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 27 October 2000
   -----------------------------------------------------------------------


   1. ТУПИК

   Ночь выдалась относительно спокойной: несколько пьяных  портовых  драк,
дюжина уличных ограблений, угнанные автомашины, скандалы в  ночных  барах,
квартирные кражи и с десяток элементарных убийств. Не пострадал  никто  из
сильных мира сего, не понадобилось ни единой  ищейки,  остался  нетронутым
электронный мозг, который вывозили на место в тех исключительных  случаях,
когда  не  доверяли  собственным  мозгам,  -  короче  говоря,   все,   что
закономерно могло случиться этой ночью, уже случилось, грабители и  убийцы
уже огрызались или пускали слюни в полицейских участках, полным ходом  шла
бумажная  волокита,  составлялись  протоколы   допросов,   описания   мест
происшествий и бесконечные рапорты, рапорты, рапорты...
   Дежурство катилось к своему логическому концу.
   Откровенно признаться, Гард  терпеть  не  мог  всей  этой  "мелочевки",
которая могла быть крупной лишь для провинциальных городов, где жители  по
утрам  раскланиваются,   словно   отдыхающие   какого-нибудь   приморского
пансионата.  Но  для  столицы  с  ее  пятимиллионным  населением  все  эти
преступления были так же закономерны, как голы в хоккее, летальные  исходы
в травматологических клиниках или страстные почитатели у  самых  бездарных
литераторов.  По  этой  причине  "мелочевка"  и   не   требовала   личного
вмешательства комиссара Гарда, с ней легко справлялась  хорошо  отлаженная
автоматика оперативных действий; что  же  касается  дежурного  по  городу,
каковым в эту ночь был комиссар, то он мог наподобие Господа Бога  свысока
взирать на происходящее, лишь изредка  коротким  распоряжением  подправляя
ход вверенных его попечению дел.
   Сидя в глубоком, уютном,  располагающем  к  отрешенности  кресле,  Гард
сладко потянулся, двумя  руками  поддел  подтяжки  и  по  старой  привычке
отпустил  их,  чтобы  они  звонко  треснули  по  мощной  грудной   клетке,
взбадривая замлевшее после долгого бездействия тело, затем нехотя глянул в
окно.
   Уже занимался серовато-голубоватый рассвет, и весь город, наблюдаемый с
высоты двадцать седьмого этажа полицейского управления, где находился пост
ночного дежурного, осторожно пропечатывался из тихо уходящей ночи.
   Ну что ж, успел подумать Гард, вероятно, так и окончится дежурство  без
"изюминки", то есть без особого происшествия, способного, с одной стороны,
огорчить комиссара, а с другой - порадовать его, как,  например,  хорошего
хирурга  одновременно  и  огорчает,  и  радует  какой-нибудь  замысловатый
перелом ноги, с которым хоть и трудно,  но  недурственно  повозиться,  как
вдруг на пульте в секторе самого фешенебельного района города вспыхнула  и
замигала красная лампочка тревоги. Тотчас из динамика послышался  умеренно
взволнованный голос:
   - Докладывает "двенадцатый"! Происшествие  на  улице  Возрождения,  38!
Происшествие на улице Возрождения, 38! Как слышите?
   "Как слышу! -  подумал  Гард,  прежде  чем  ответить.  -  К  сожалению,
прекрасно, но лучше оглохнуть, чем вникать в эти слова, и  ослепнуть,  чем
видеть на пульте эти мигающие красные лампочки!" Словно пожарный, комиссар
предпочитал  провести  ночь  без  единого  пожара,  хотя  весь  смысл  его
существования в том-то и заключался, чтобы гасить пламя преступности.
   Внушительных  размеров  пульт,  перед  которым  сидел   Гард,   сверкал
множеством отполированных кнопок, дисплеев и сигнальных  устройств.  Здесь
были самые совершенные средства связи, способные в течение секунд  связать
комиссара с любым пунктом страны, с любой группой оперативного действия, а
вдобавок  еще  и  выдать  все  мыслимые  справки   о   любых   совершенных
преступлениях и преступниках, когда-либо попавших в поле  зрения  полиции.
Так вот, несмотря на все это и еще на то, что  Гард  одним  прикосновением
мизинца мог пустить в дело подвижные оперативные отряды, дежурные машины с
вертолетами и призвать на помощь уникальные "мозги", то есть  несмотря  на
всю эту электронную технику  и  могущественный  механизм  государственного
сыска, ничто в данный момент  не  могло  заменить  его,  обыкновенного,  в
сущности, человека, имеющего глаза и уши, и  многолетний  стаж  сыщика,  и
одно сердце, и всего пять органов чувств. По этой причине, когда случалось
особое происшествие, голос какого-нибудь "двенадцатого" обращался в первую
очередь к нему, комиссару Гарду,  интересуясь  при  этом,  как  он  слышит
сообщение.
   - Слышу, слышу, - будничным тоном произнес Гард. - Давайте дальше.
   - Господин комиссар, - сразу узнав  начальника,  сказал  "двенадцатый",
заметно успокаиваясь, - докладываю! Патрульный услышал крики, доносившиеся
из окна второго этажа, и на фоне опущенных штор видел силуэты двух  людей.
Они, похоже, боролись! Потом все смолкло и свет погас...
   Смолк и голос "двенадцатого". Наступила пауза, в течение  которой  Гард
успел придвинуть к себе микрофон и  закурить  сигарету.  Затем  он  сказал
спокойным и невозмутимым тоном:
   - Что дальше?
   - Не понял, господин комиссар? - мгновенно встрепенулся "двенадцатый".
   - Я говорю, что дальше?  -  повторил  Гард,  не  раздражаясь,  за  что,
кстати, с ним любили беседовать по ночам все дежурные, даже те, которых  в
управлении называли "жевательными резинками". -  Почему  вы  думаете,  что
произошло преступление?
   - Извините, комиссар, я недосказал. Патрульный поднялся по  лестнице  и
попытался проникнуть в квартиру. Дверь была заперта. Никто  не  отозвался.
На всякий случай он вызвал по  рации  напарника  и  установил  пост  возле
двери. Вскрывать не стал и доложил мне.
   - Хорошо, - одобрил Гард. - А кто там живет?
   - Квартира принадлежит Мишелю Пикколи, антиквару...
   - Живет один? - перебил Гард.
   - Да. То есть нет. Это его рабочий кабинет, а постоянно, с  семьей,  он
жил на Фиалковой улице... извините, аллее...
   - Почему "жил"? - быстро сказал Гард. - Вам известно, что он убит?
   - Простите, комиссар. Вырвалось по привычке.
   - Ваша фамилия, "двенадцатый"?
   - Мартенс. Сержант Мартенс, комиссар.
   - Понял,  -  сказал  Гард.  -  Вам  давно  пора,  сержант,  сдавать  на
офицерское звание.
   - Благодарю, господин комиссар, но до пенсии мне ближе...
   - Ладно, не вешайте носа. - Гард почесал у себя за ухом, что он  иногда
делал, когда мысленно соглашался с собеседником, будь он в двух  шагах  от
него или на другом конце  селекторной  связи.  -  Этот  "рабочий  кабинет"
большой?
   - Нет, комиссар. Холл, кухня и одна жилая комната с приличным сейфом.
   "Все знает!" - подумал Гард, не  без  удовольствия  слушая  Мартенса  и
отмечая попутно, что  старые  кадры,  не  в  пример  молодым,  куда  более
старательны, хотя порой и  отстают  от  этого  воистину  несерьезного,  но
технически совершенного времени. Затем, приблизив к себе  микрофон,  тоном
приказа сказал:
   - "Двенадцатый", слушайте внимательно! Встречайте  оперативную  группу,
она будет через  тринадцать  минут.  Обеспечьте  стерильность  ситуации  и
обстановки!
   - Вас понял, комиссар!
   Гард коротким движением руки переключил линию и нажал  кнопку  тревоги.
"Пикколи, Пикколи, - подумал машинально.  -  В  первой  десятке  столичных
антикваров, у  него  есть  чем  поживиться!.."  В  динамике  тем  временем
послышался разочарованный голос инспектора Таратуры:
   - Слушаю, господин комиссар...
   - Хорошо выспались, Таратура?
   - Хм! - ответил динамик. - Как вам сказать... Играем в вист.
   - Жаль. Вам может понадобиться хорошо отдохнувшая голова. Берите группу
и срочно на улицу Возрождения, 38. Антиквар  Мишель  Пикколи.  Параллельно
отправьте кого-нибудь на  его  основную  квартиру,  где-то  на  Фиалковой.
Держите связь со мной. Вас встретит сержант  Мартенс.  Да,  и  возьмите  с
собой старину  Фукса.  Там  сейф,  и,  возможно,  еще  придется  вскрывать
квартиру. Все!
   Гард выключил микрофон и отметил выезд группы  в  контрольном  журнале.
Словно нарочно, чтобы не  давать  комиссару  ни  минуты  на  отдых,  опять
заработал селектор, и  с  разных  концов  города  посыпалась  "мелочевка",
обычная для раннего утра: как  только  рассветает,  на  улицах  появляются
подметальщики и первые прохожие, и вот тут-то  и  начинают  обнаруживаться
разбитые витрины лавок и магазинов,  спящие  мертвецким  сном  пьяницы  на
садовых лавочках или в подъездах домов, а то  и  настоящие  "мертвяки".  В
такие минуты Гард ощущал, как никогда, свое совершеннейшее бессилие  перед
лицом воистину ураганного налета мелких происшествий,  ощущал  не  столько
свою неспособность разобраться в них, сколько предупредить и не допустить,
хотя в руках у него и была  сверхмощная  машина  подавления.  Всякий  раз,
занимая место оперативного дежурного по  городу,  Гард  вспоминал  детскую
сказку про короля, на которого со всех сторон нападали враги, и он никогда
не знал,  откуда  ждать  очередного  удара.  Короля  звали  Грейбонс,  что
означало Могучий Малыш, и он сам ощущал себя этим закованным в электронные
доспехи хиляком, на которого  обрушивались,  низвергались  целые  водопады
преступлений и происшествий.
   Истины  ради  надо  сказать,   что   дела,   с   которыми   сталкивался
непосредственно комиссар полиции, то  есть  преступления,  соответствующие
ему "по рангу", тоже в большинстве случаев происходили неожиданно, хотя  и
вполне закономерно, приблизительно так, как мы ждем зимой снег и все же он
сваливается каждый раз словно снег на голову - простите за  тавтологию.  В
послужном списке Гарда нераскрытых преступлений почти не  имелось.  Далеко
не все сыщики были так удачливы, как он. Впрочем, что  значит  "удачливы"?
Успех комиссара вырастал в значительной степени из его огромного опыта, не
говоря уже о его умении, как выражались в полиции,  "шевелить  ушами",  то
есть анализировать, взвешивать, тонко наблюдать и учитывать, казалось  бы,
ничего не значащие детали. Все это тоже пришло не сразу. Когда  кто-нибудь
называл умение Гарда "даром Божьим", он лишь  молчаливо  усмехался,  лучше
других  зная,  сколько  шишек  и  бессонных  ночей  скрываются  за  такими
"дарами", сколько лет напряженного труда, и потому "озарения  свыше",  так
поражавшие коллег Гарда, им самим воспринимались  как  результат  сложной,
кропотливой и изнурительной работы ума и мышц. Да, именно мышц,  поскольку
руками  и  ногами  тоже  приходилось  "двигать";  им,  как  и  всему  телу
настоящего сыщика, отводилось не последнее  место  в  розыске  и  вскрытии
тайных пружин, лежащих в основе большинства преступлений.
   Вот и теперь, отдав необходимые распоряжения.  Гард  бросил  взгляд  на
часы и понял, что, хотя до конца дежурства и остались  какие-то  девяносто
минут, ему все же не усидеть в мягком кресле  на  двадцать  седьмом  этаже
управления. Интуиция, которая,  вероятно,  и  есть  родная  сестра  опыта,
подсказала, что будет работа не только для ума  -  для  тела  тоже.  Нажав
соответствующую кнопку пульта. Гард коротко произнес:
   - Машину к главному подъезду. Пусть ждет!
   Увы, ночную кашу все  же  придется  расхлебывать  ему,  а  не  сменщику
Робертсону, которого звали в управлении "большим  специалистом  по  мелким
делам", и,  действительно,  на  пульте  вновь  зажглась  красная  лампочка
"двенадцатого".
   - Что там у вас? - сказал Гард. - Я слушаю, Мартенс.
   - Докладывает Таратура, господин комиссар! - почему-то  излишне  бодрым
голосом произнес не сержант, а инспектор Таратура. - Дело плохо! Труп!
   - Я так  и  понял  по  вашему  радостному  голосу,  инспектор.  Давайте
подробности.
   - Восемь ножевых ран, комиссар, и все, кажется, смертельные, - переходя
на более деловой тон, произнес  Таратура,  однако  не  удержался  и  снова
прибавил эмоций: - Похоже, комиссар, у нас будет "закрытая комната"!
   - Да ну?! - на сей раз не уберегся от восклицания  Гард.  -  Так  уж  и
"закрытая"?!
   Прервем повествование, чтобы ввести читателя в курс дела, тем более что
комиссар,  услышав  странную  фразу  Таратуры,  стал  ерзать   в   кресле,
усаживаясь прочнее и основательнее, как это делают зрители в театре  перед
открытием занавеса и началом волнующего спектакля.  Можно  сказать  еще  и
так: на лице Гарда появилось нечто такое, что был бы  способен  изобразить
хирург, увидев, к примеру, что после вскрытия живота  у  больного  на  том
месте, где ожидался воспаленный аппендикс, ничего  нету,  а  то,  что  там
должно было быть, находится в грудной клетке. Примерно  такую  же  реакцию
вызвали у Гарда слова Таратуры о преступлении в "закрытой комнате".
   Этим несложным  понятием  у  криминалистов  обозначалось  преступление,
совершенное таким образом, что представить себе обстоятельства  его  никак
невозможно, хоть тресни, хоть разорвись на куски. Обычно  подобных  дел  в
жизни, то есть в реальной действительности,  не  бывает,  они  встречаются
лишь в уголовных романах и повестях.  Словно  изгаляясь  над  человеческой
логикой и здравым смыслом, авторы детективов до  такой  степени  усложняют
работу  следователей,  что  на  каждое  их  предположение  всегда  находят
контрдовод, а на каждую мысль - чудовищную  контридею.  Убийцы,  например,
преспокойным образом выходят из помещения, где они совершили злодейство, а
входные двери  при  этом  самым  коварным  образом  оказываются  запертыми
изнутри! Если вы подумаете,  что  преступникам  удалось  выпрыгнуть  через
окна,  вам  тут  же  возразят,  что  убийство  произошло  на  каком-нибудь
девятнадцатом или сто девятнадцатом этаже,  где  без  парашютов  и  делать
нечего. А если вы предположите парашюты, вам заткнут рот утверждением, что
окна в этом помещении никогда  не  открывались  и  открываться  не  могут.
Убийца ушел через потайную дверь? Нет такой двери! Нырнул в  клозет?  Увы,
отверстие явно узкое! Метнул нож через вентилятор или  выстрелил  в  окно,
пролетая мимо на вертолете? Дудки! - нет вентилятора и нет ни одной  дырки
в стекле или в оконной раме! Не тщите себя напрасно,  читатель,  ибо  даже
сверхизощренные в криминальном смысле  мозги  не  найдут  выход  из  этого
положения. И даже если вы остроумно предположите, что убийца разобрал пол,
спустился через отверстие на этаж  ниже,  а  затем  оттуда  собрал  паркет
вновь,  слегка  отдраил  его  и  покрыл  лаком,  закусившие  удила  авторы
тупиковых  ситуаций  с  апломбом  заявят  вам,  что  тщательная   проверка
показала: пол, представьте себе, не тронут, лак не поврежден!
   Уж на что Гард был отменным криминалистом, и он  поднимал  руки  вверх,
читая взбесившихся изобретателей тупиковых ситуаций. Однако в практической
своей деятельности он, надо сказать, помнил хоть и  считанные,  но  вполне
загадочные  случаи.  С  легкой  подачи  комиссара  они  стали   называться
преступлениями в "закрытой  комнате",  и  Гард  подумывал  на  досуге:  не
написать ли для молодых коллег небольшую инструкцию на тему о том, что  из
каждого тупика все же есть выход, если "шевелить ушами" и если  отказаться
от предположения, что убитый сначала сам себе всаживает восемь смертельных
ножевых ранений, затем выкидывает через  форточку  нож,  потом  проверяет,
насколько прочно заперты изнутри входные двери, а затем  картинно  ложится
посередине комнаты в неудобной позе трупа,  держа  в  кармане  предсмертно
сложенный, явно адресованный полиции кукиш.
   - Так уж и "закрытая комната"?  -  недоверчиво  сказал  Гард,  поглубже
усаживаясь в кресло. - Да ну?!
   - Честное слово, господин комиссар! - не сдавался инспектор. -  Входная
дверь заперта изнутри! Классика, комиссар!
   - А что же Фукс?
   -  Старик  справился  с  двумя  английскими  замками,  как  я  с  двумя
бифштексами, - за три минуты!
   - Так в чем же дело?
   - Но дверь все равно не открывалась.  Нам  пришлось  вызывать  пожарную
машину и тянуть лестницу к окну...
   - Дальше! И конкретнее, Таратура.
   - Вырезали стекло, я первым вошел в квартиру, труп с  восемью  ножевыми
ранами, и эксперт сказал, что каждая, возможно, смертельна...
   - Я это уже слышал!
   - А входная дверь квартиры заперта изнутри на металлическую щеколду!
   - Дверь в комнату?
   - Тоже, комиссар!
   - Что "тоже"? - Гарду ситуация начинала нравиться уже по-настоящему.
   - Тоже заперта на щеколду!
   Таратура умолк, а Гард подумал, что любой его вопрос теперь будет  если
не глупым, то по крайней мере бесполезным. И все же он спросил:
   - Вы хорошо осмотрели квартиру? Окна, например?  И  не  мог  ли  убийца

Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг