Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
от гнева матери. Мне кажется более вероятным, что Рикард... Впрочем, не
буду высказывать свои предложения, ибо они заставляют меня усомниться в
здравом рассудке моего сына. Я лишь одно хочу знать: верно ли я догадался,
что мотивы Рикарда были чисто личные?
   - Да, дон Клавдий. В своем разрыве с принцессой Маргаритой ваш сын
отчасти винил нынешнюю графиню Бискайскую, и ее брат воспользовался этим
обстоятельством, а также тем состоянием глубокого отчаяния...
   - Не будем лицемерить, сударь, - перебил его Клавдий Иверо. - Скажите
прямо:
   Александр Бискайский воспользовался безумием моего сына. Его все еще
разыскивают?
   - Бывшего графа? Да. Недавно король удвоил сумму вознаграждения за его
поимку.
   - Уже напали на какой-нибудь след?
   - Увы, нет. Он будто сквозь землю провалился.
   - А как остальные участники заговора?
   - Все, кроме одного, казнены.
   - Жозеф де Мондрагон все еще жив?
   - Он был приговорен к пожизненному заключению. Как мне стало известно,
монсеньор Франческо де Арагон отказался подписать ему смертный приговор на
том основании, что не было прямых доказательств его причастности к
заговору - лишь предположения прочих обвиняемых, что он также участвовал в
этом деле... ну, и еще мои собственные умозаключения. Однако теперь это
уже несущественно. На прошлой неделе Жозеф де Мондрагон покончил с собой -
повесился в своей камере.
   - Об этом позаботился король?
   - Скорее, принцесса Маргарита.
   - Понятно... А что говорят в Памплоне про смерть Рикарда?
   - Все убеждены, что его убил Александр Бискайский. Почему - высказывают
самые разноречивые предположения, но ни одно из них не бросает тени на
вашего сына.
   - И на том хорошо, - облегченно вздохнул граф. - Но где гарантия, что
все посвященные будут молчать?
   Вспомнив про Симона, Эрнан на мгновение замешкался с ответом, но затем
сказал:
   - Будьте уверены, дон Клавдий. Молчать будут все.
   - Ну что ж, будем надеяться... Но постойте-ка! Вы сказали, что все,
кроме одного, мертвы. Кто же этот один? Или вы имели в виду Александра
Бискайского?
   - Нет. Я имел в виду Фернандо де Уэльву.
   Впервые за время разговора глаза Клавдия Иверо сверкнули.
   - Принца Кастильского?
   - Да, его.
   Граф судорожно вцепился пальцами в подлокотники своего кресла и резко
подался вперед. Дыхание его участилось.
   - И он сейчас у меня в замке!
   - За это он и арестован своим братом, королем.
   - Значит, я не ошибался, - прошептал граф с тихой ненавистью в голосе.
- Так я и думал, что принц Фернандо причастен к смерти Рикарда... Господин
де Шатофьер, если вы можете... даже если не можете, даже если не вправе -
прошу вас, расскажите, во что впутался мой глупый сын.
   Эрнан сделал вид, будто колеблется, хотя в действительности он решил
все наперед.
   - Хорошо, господин граф, я расскажу вам все, что могу рассказать.
Александр Бискайский и Фернандо де Уэльва решили избавиться от княжны
Жоанны, поскольку она случайно прознала об их планах захватить при помощи
иезуитов кастильский и наваррский престолы и угрожала им разоблачением,
если они не откажутся от своих замыслов и не покаются перед королями
Наварры и Кастилии.
   - Стало быть, Фернандо метил на корону своего брата?
   - Да. Он собирался отравить дона Альфонсо и поведал об этом графу
Бискайскому. А княжна подслушала их разговор и...
   - И мой сын принимал участие в их гнусной затее?! Какой позор!
   - Но он понятия не имел об истинной подоплеке дела. Равно как и о том,
что его также должны были убить - вместе с княжной Бискайской.
   - Что?! - потрясенно воскликнул граф Иверо.
   - Увы, это так. По замыслу заговорщиков, ваш сын, уже мертвый, должен
был предстать виновником смерти княжны, ее убийцей, чтобы никому не пришло
в голову заподозрить в этом других...
   Эрнан вкратце поведал о поимке Фернандо и обнаруженных у него железном
пруте и кинжале с вензелем Рикарда на рукояти. Потом он немного отступил
от правды, сказав, что Фернандо передал Симону пакет, в котором
действительно было письмо, компрометирующее Рикарда. (На допросе бывший
доминиканец Гаспар признался, что по приказу графа Бискайского он подделал
и это письмо, правда, небрежно - лишь затем, чтобы усыпить бдительность
Фернандо. В том письме Жоанна обвиняла Рикарда в убийстве некоего Хуана
Энрике де лас Фуэнтес, кастильского кабальеро, который весной этого года
был любовником Маргариты и в самый разгар их романа спьяну утонул в реке.
Однако из поддельного письма следовало, что это не был несчастный случай.
Жоанна якобы располагала неопровержимыми доказательствами вины Рикарда и
шантажировала его, требуя, чтобы он женился на ней.) Эрнан предпочел такую
версию происшедшего - хоть и не соответствующую действительности, но и не
совсем ложную, - чтобы ни в коем случае не вызвать у графа даже тени
сочувствия к Фернандо, который, по замыслу Александра Бискайского, должен
был умереть.
   Клавдий Иверо слушал Эрнана, низко склонив голову. Когда же он поднял
ее, глаза его пылали яростным огнем, черты лица заострились, оно приобрело
выражение непреклонной решимости. Эрнан опешил: где только и девались та
усталость и опустошенность, которые так неприятно поразили его в самом
начале их разговора.
   В немощном теле еще был жив здоровый дух!
   - Господин де Шатофьер, - произнес граф. - С тех пор как умер мой сын,
у меня пропало желание жить. Я очень гордился Рикардом, может быть,
преувеличивал его достоинства - но он был моим единственным сыном. Теперь
же единственное, что держит меня на этом свете, так это жажда мести.
Прежде чем умереть, я хочу отомстить тем, кто погубил Рикарда. Раньше я
ненавидел и тех, кто раскрыл этот заговор, хоть и не собирался мстить им,
но теперь... Теперь, когда оказалось, что Рикарду отводилась роль козла
отпущения, я искренне признателен тем людям, которые спасли его не от
смерти, но от посмертного позора. - Он испытующе поглядел на Эрнана. -
Ведь это вы, я полагаю, разоблачили заговорщиков?
   - Да, - невозмутимо ответил Шатофьер. - Это был я.
   - Благодарю вас, граф, - просто сказал Клавдий Иверо и сказал он это от
всей души.
   Эрнан вдруг почувствовал, как из глубины груди к его горлу
подкатывается комок.
   Какая все-таки сложная, подумал он, какая скверная штука жизнь, в
которой подчас возникают такие ситуации, когда убитый горем отец искренне
благодарит человека, изобличившего его сына в преступлении...
   Между тем граф, собравшись с мыслями, вновь заговорил:
   - Итак, Фернандо де Уэльва. Принц Кастилии, наследник престола,
преступник. На его совести смерть Рикарда. Мало того, что он собирался
убить моего сына, он хотел опозорить его, взвалить на него чужие грехи - а
сам остался бы незапятнанным... Ему нет места на этом свете, он должен
умереть! - Клавдий Иверо снова подался вперед и даже чуть привстал. Его
горящий взгляд, казалось, буравил Эрнана насквозь. - Господин де Шатофьер,
отдайте мне этого ублюдка! Уж коли мне не суждено будет расквитаться с
графом Бискайским, этим подонком, то я хоть отомщу другому негодяю. Ради
всего святого, заклинаю вас - отдайте мне принца Фернандо! Я не могу
допустить, чтобы он покинул эти стены живым. Это будет надругательством
над памятью моего сына - пусть и не очень светлой, но тем не менее...
Граф, вы не можете, вы не должны отказать мне! Всю ответственность я беру
на себя. В конце концов, вы в моем замке, воинов у меня гораздо больше,
чем у вас, и если возникнет необходимость, я велю арестовать всех
кастильских гвардейцев. Если вы сочтете это нужным, я для вида арестую и
вас с графом д'Альбре. Вам никто не станет вменять в вину, что вы по
доброй воле уступили мне принца - ибо сила на моей стороне. В худшем
случае, король Альфонсо обвинит вас в излишней доверчивости - что вы
положились на мое гостеприимство.
   Эрнан отрицательно покачал головой:
   - В принятии столь радикальных мер нет никакой необходимости, дон
Клавдий.
   Кастильский король исполнен решимости казнить своего брата - но для
этого нужно раздобыть неопровержимые доказательства его вины.
   - Так ведь они есть. У княжны... то бишь у графини Бискайской.
   - Увы, она знает слишком мало. Вот если бы... - тут Эрнан умолк, словно
не решаясь закончить свою мысль.
   - Ну!
   - Другое дело, если Фернандо де Уэльва сам сознается в своих преступных
замыслах. Если заставить его это сделать.
   - И каким же образом?
   Эрнан в деталях изложил свой план действий.
   - Хорошо, - кивнул Клавдий Иверо, выслушав его. - Это меня вполне
устраивает. Я сейчас же дам соответствующие распоряжения. Вот только... А
что если Фернандо ни в чем не признается?
   - Тогда я скажу дону Альфонсо, что был вынужден уступить вам. Ведь сила
действительно на вашей стороне. Надеюсь, что в таком случае вы подтвердите
этот факт в письме к королю.
   - Можете не сомневаться, граф. Я же с самого начала предлагал взять всю
ответственность на себя... Ладно. Так или иначе, но преступник не избежит
заслуженного наказания. И тогда останется лишь граф Бискайский... а также
Маргарита, - неожиданно для Эрнана добавил Клавдий Иверо и глаза его вновь
сверкнули. - Ведь на самом деле она погубила Рикарда... Но ее пусть
покарает Господь.
   После беседы с графом Иверо Эрнан возвратился в свои покои и сразу же
вызвал к себе лейтенанта кастильских гвардейцев. Это был сорокапятилетний
солдат с пышными, тронутыми сединой усами и суровым, непроницаемым лицом
верного служаки, который пользовался безграничным доверием как Фернандо
IV, так и Альфонсо XIII.
   - Господин де Сальседо, - сказал ему Шатофьер. - Вы, конечно, знакомы с
распоряжением короля во всем подчиняться мне?
   - Да, сударь. Ваш слуга еще вчера предъявил мне это распоряжение. Кроме
того, я получил от его величества письмо, содержащее аналогичные указания.
   - Это очень хорошо, что у вас нет никаких сомнений, поскольку следующее
мое распоряжение может явиться для вас неожиданностью. Поэтому важно,
чтобы вы полностью доверяли мне.
   - Я целиком доверяю вам, сударь. В письме его величества было сказано,
что вы наделены чрезвычайными полномочиями.
   - Тем лучше. - Эрнан взял со стола пергаментный свиток, скрепленный
большой королевской печатью и передал его лейтенанту. - Вот, ознакомьтесь
с указом короля.
   Лейтенант развернул свиток и принялся читать. По мере того, как глаза
его пробегали все новые и новые строки, челюсть его все больше отвисла;
казалось, еще немного, и она грохнется наземь.
   - Убедитесь, что подпись и печать подлинные, - спустя минуту добавил
Шатофьер.
   Спохватившись, лейтенант закрыл рот, громко лязгнув зубами, и поднял на
Эрнана обалделый взгляд.
   - Вне всякого сомнения, сударь, подпись и печать королевские. Весь
текст указа его величество написал собственноручно.
   - И вы готовы беспрекословно повиноваться мне во исполнение сего указа?
   - Да, сударь, готов, - не колеблясь, ответил лейтенант. Лицо его опять
стало спокойным и невозмутимым. Двадцать лет на службе у Фернандо IV
приучили старого гвардейца философски относится к любым неожиданностям. Он
привык слепо подчиняться королевской воле и не задавать лишних вопросов.
 
 
   Глава LXVII 
 
   ЕЛЕНА ИВЕРО
 
 
   В то время, как Эрнан имел разговор с графом Иверо, у Гастона тоже была
аудиенция - но куда более приятная.
   Молоденькая горничная, некогда служившая у Изабеллы Арагонской, провела
его в небольшую уютную комнату, обставленную под дамский будуар. Шепотом
велев ему ждать здесь, она тотчас удалилась; ее осторожные шаги
сопровождались лишь еле слышным шуршанием юбок.
   "Конспираторша", - ухмыльнулся Гастон, вспоминая, как они украдкой
пробирались темными переходами, и горничная то и дело вздрагивала и
бледнела от страха, заслышав где-то вдали малейший шорох. Должно быть, это
все из-за графини, решил он. Скорее всего, это она, а не граф, держит
домашних в ежовых рукавицах и принуждает их носить траур.
   Вскоре в комнату вошла княжна Елена. Она молча поцеловала Гастона в
щеку, усадила его в кресло, а сама устроилась на низеньком диване напротив
него. На ней было домашнее платье розового цвета, надетое поверх одной
только ночной рубахи без каких-либо нижних юбок; оно плотно облегало ее
гибкий стан, подчеркивая соблазнительные линии ее ладно скроенной фигуры.
Будучи закоренелым циником, Гастон ни на мгновение не усомнился, что,
надевая это платье, она рассчитывала на вполне определенный эффект.
   - А мне раньше казалось, что ты не любишь яркие тона, - произнес он,
первым нарушая затянувшееся молчание.
   - А-а! - сказала Елена, взглянув на свое платье. - Это я в знак
протеста, мне уже до смерти надоели траурные одежды. Так и хочется взвыть
волком от всей этой тоски. Мне и без того горько: как подумаю, что Рикарда
больше нет в живых, комок в горле застревает, а тут еще траур - черные
одежды, мрачные лица, приглушенные голоса, скорбные взгляды... Жуть!...
По-моему, это кощунство - выставлять свое горе напоказ, но мою маму не
переубедишь. Она как втемяшет себе что-то в голову, так будет стоять на
своем до конца. Три месяца - и точка, ни днем меньше. Не понимаю, с чего
мама взяла, что траур надлежит носить ровно три месяца? И все же она
молодчина. Видел, как держится!.. А вот папа здорово сдал. Рикард был его
любимцем, и после того, как он умер, отца будто подменили. Бедный папа...
- Елена вздохнула. - Потому, собственно, я избегаю открытой конфронтации с
мамой и ношу этот проклятый траур. Хотя, не в обиду ей будет сказано, я
уже давно заметила одну любопытную деталь: самые горькие слезы по
покойнику проливают именно те, кто при жизни его не больно жаловал. Вот, к
примеру, Маргарита. Да и мама была хороша... Впрочем, ладно. Снова я
некстати распустила свой язык. Ты не находишь меня ужасной болтуньей?
   - О нет, - живо возразил Гастон, как всегда в таких случаях. - Мне
очень приятно слушать тебя, о чем бы ты ни говорила.
   Елена обворожительно улыбнулась - хоть и не так жизнерадостно, как в
прежние времена.
   - Спасибо, ты хороший друг. Однако теперь твоя очередь рассказывать.
Что нового на белом свете?
   - Ну, во-первых, откопытал король Франции.
   - Что-что он сделал?
   - Попросту говоря, умер. И сыночка с собой прихватил.
   - Как это прихватил?
   - Они оба отдали концы. Почти одновременно.
   - Погибли?
   - Да нет, просто случайное совпадение. Король умер от болезни и позора.
Филипп де Пуатье на радостях, что отец его, наконец, умирает, ужрался
немецким шнапсом - а это такое проклятущее зелье, скажу тебе, - тут-то его
черт и прибрал.
   - Фи! - тряхнула головкой княжна. - Какая неприятная история. Да и
вообще, смерть, смерть и смерть - только и слышу это слово. Право, можно
подумать, что людям больше нечего делать, кроме как умирать Отчаянным
усилием воли Гастон сдержанл сокрушенный вздох, готовый было вырваться из
его груди.
   - Люди не только умирают, - возразил он. - Но и рождаются.
   - Маргарита беременна?!
   - Нет, не Маргарита.
   - А кто?
   - Бланка.
   Елена всплеснула руками и даже привстала от неожиданности.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг