Злоумышленник осторожно приоткрыл ее, и полумрак комнаты, где они
находились, рассекла тонкая полоска света. В спальне, видимо, горела свеча.
Злоумышленник замер и несколько секунд обождал. Никакой реакции не
последовало.
Тогда он шире отворил дверь. Симон проворно отступил в сторону и
спрятался в тени. Злоумышленник предостерегающе поднял палец и вкрадчивой
поступью вошел в спальню.
На ночном столике возле кровати горела свеча. В постели ничком лежала
укрытая до плеч девушка; ее пышные темно-каштановые волосы веером
рассыпались по одеялу и подушкам.
Злоумышленник остановился посреди спальни и довольно ухмыльнулся. Его
правая рука потянулась к поясу, где висел короткий кинжал. Но тут меж
лопаток ему кольнуло что-то острое, а в локоть мертвой хваткой вцепились
чьи-то стальные пальцы. В тот же момент из-за дальнего полога кровати
выглянула белокурая голова Филиппа.
- Ну и ну! - пораженно произнес он. - Надо же, кто почтил нас своим
визитом...
Девушка, лежавшая в постели, быстро перевернулась на бок, чтобы
взглянуть на злоумышленика... и вдруг ее красивое лицо исказила гримаса
неподдельного ужаса.
Широко раскрывая рот, она судорожно хватала воздух, будто вынутая из
воды рыба.
Зрачки ее глаз расширились почти на всю радужную оболочку.
- Игры окончены, дон Фернандо, - прозвучал за спиной злоумышленника
голос Шатофьера. - Именем высшей справедливости мы арестовываем вас за
попытку убийства госпожи Жоанны Наваррской, княжны Бискайской.
- Боже! - с невыразимой болью в голосе прошептала Бланка, к которой
наконец вернулся дар речи. - Боже милостивый! Мой брат - убийца!..
Глава LVII
РИКАРД ИВЕРО
Тибальду как раз снилось, что он силится надеть на себя наваррскую
корону, но огромные ветвистые рога чувствительно мешают ему это сделать,
когда в его вещий сон ворвался громкий стук и встревоженный девичий голос
доносившийся из-за двери:
- Просыпайтесь, кузина! Да проснитесь же вы, наконец!
Тибальд раскрыл глаза. В комнате царила кромешная тьма - вечером,
прежде чем лечь в постель, они затворили на окнах ставни и задернули их
шторами.
- Кузина! - продолжал вещать нежный голосок. - Я знаю, что вы здесь.
Отзовитесь же!
Лежавшая в объятиях Тибальда Маргарита, убрала голову с его плеча и
откинулась на подушку.
- Эо-ы, аэй? - зевая, произнесла она, что, по-видимому, должно было
означать:
"Это вы, Адель?" - Что вам надо?.. Кстати, который час?
- По-моему, начало двенадцатого...
- Так какого же дьявола...
- Кузина! - взволнованно перебила ее графиня де Монтальбан. - Случилось
нечто ужасное! Я... О, Господи!.. Это ужасно!
- Что стряслось?
- Кузен Иверо... Его избили.
- Рикарда?! - Маргарита мигом села в постели, свесив ноги на пол, и
принялась на ощупь искать свою одежду. - Кто его избил? Как это случилось?
- Я... Я не знаю. Я недавно проснулась... и не нашла...
- Вот черт! - раздраженно выругалась Маргарита. - Я тоже не могу найти!
У вас есть свет, кузина?
- Да, свеча.
- Тогда входите. А ты, Тибальд, укройся.
Дверь приоткрылась и в спальню проскользнула наспех одетая графиня де
Монтальбан. В руке она держала зажженную свечу в подсвечнике. Ее
растрепанные черные волосы обрамляли неестественно бледное лицо, зрачки
глаз были расширены от ужаса, чувственные губы дрожали. Адель быстро
взглянула на укрытого по шею Тибальда, затем поставила на стол свечу и
переключила все свое внимание на Маргариту.
Принцесса тем временем надела короткую нижнюю рубаху и подобрала с пола
чулки.
- Рассказывайте, кузина. Что вы знаете?
Графиня присела на табурет и вздохнула.
- Недавно я проснулась и не увидела... э-э... Я была не одна...
- Вы не увидели виконта де Бигора. Я знаю, кузина, вы были с ним. Что
дальше?
- Я немного обождала, потом оделась и пошла его искать. Я разбудила
лесника, и тот сказал, что около десяти они все уехали.
- Кто - они?
- Господа де Шатофьер, д'Альбре и де Бигор.
- Так это они избили Рикарда?
- Я, право, не знаю. Но Си... виконт де Бигор тут ни при чем. Он был со
мной, когда господа де Шатофьер и д'Альбре с кузеном Иверо отправились в
лес...
Правда, сначала они ходили посмотреть, как допрашивают преступника...
- Какого преступника?
- Я не знаю. Говорят, в лесу схватили какого-то разбойника и здесь же,
в подвале, допрашивали его. Из Сангосы специально был вызван секретарь
городской управы, мэтр... он представился мне, но я забыла его имя.
- Ладно, черт с ними обоими - и с тем разбойником, и с мэтром. Меня
интересует Рикард.
- В том-то и дело, что этот мэтр, кажется, имеет самое непосредственное
отношение к тому, что случилось с кузеном Иверо.
- Ничего не понимаю! - сказала Маргарита, натягивая на себя платье.
- И я ничего не понимаю. - Не дожидаясь, когда принцесса сама попросит
ее об этом, Адель принялась помогать ей одеваться. - Когда я решила
вернуться в свою комнату и уже начала подниматься по лестнице, как вдруг
услышала стоны...
- Это был Рикард?
- Да.
- Где он сейчас?
- Там, где я его и нашла. В небольшой комнате под лестницей.
- Он сильно избит?
- Очень сильно. Он был без сознания. За ним ухаживал слуга - кажется,
личный камердинер кузена Красавчика.
- Вот как!
- Но я не уверена, там было довольно темно. К тому же я разговаривала
не с ним, а с мэтром... ага, вспомнила! - с мэтром Ливоресом.
- И что он вам сказал?
- Ничего конкретного. Я настойчиво требовала объяснений - вы же
понимаете, кузина, Рикард мне вовсе не чужой, и я считала своим долгом...
- Да, да, разумеется. Я понимаю вас, Адель. Рикард ваш двоюродный брат,
и вы имели полное право требовать объяснений.
- Но мэтр Ливорес отказался что-либо объяснять. Он, видите ли, заявил,
что это государственная тайна, и без вашего на то позволения или
позволения вашего отца, он не вправе никому ни о чем рассказывать.
- Да ну! Государственная тайна?
- Вот именно. Тогда я сказала этому дерзкому мэтру, что вы здесь, в
усадьбе.
- Ну, и что он?
- Он не на шутку встревожился. Сказал, что дело безотлагательное и что
господа де Шатофьер и д'Альбре очертя голову помчались в Кастель-Бланко,
чтобы предупредить вас о заговоре.
- О заговоре?! - воскликнула Маргарита.
- Да, так он и выразился: предупредить о заговоре.
- Где он?
- В свободной комнате напротив. Я рассудила, что, быть может, вы
пожелаете немедля переговорить с ним с глазу на глаз, поэтому велела ему
подняться вместе со мной.
- Вы правильно поступили, кузина, - сказала Маргарита. - Очень
правильно... Вот дьявольщина! Боюсь, оправдаются самые худшие из моих
опасений.
- Какие опасения? - подал голос Тибальд, который все еще лежал в
постели.
- Это к вопросу о продаже души Сатане, - ответила принцесса, расправляя
платье.
- Или кузену Бискайскому - что, как я уже говорила, не имеет
принципиального различия. Ведь, в сущности, все равно кому продаваться -
хозяину или его слуге... Ладно, Тибальд, сейчас я пойду потолкую с этим
мэтром... - Маргарита непроизвольно прижала руки к груди в тщетной попытке
унять мучительное щемление в сердце. - А ты пока приоденься и жди меня
здесь. Кузина, - обратилась она к графине, - вы ступайте присмотрите,
пожалуйста, за Рикардом. Я скоро приду.
Через четверть часа Маргарита в сопровождении Тибальда и мэтра Ливореса
спустилась по лестнице на первый этаж. Лицо ее было белое, как мел, и
неподвижное, как у статуи. Движения ее были каким-то скованными,
неловкими, лишенными привычной грации; она ступала, едва сгибая ноги,
словно на ходулях.
Под лестницей возле двери стоял Гоше. Он приветствовал принцессу
почтительным поклоном.
- Ваше высочество...
- Как господин виконт? - бесцветным голосом осведомилась Маргарита,
отрешенно глядя сквозь слугу.
- Его светлость уже пришли в себя, а когда узнали, что ваше высочество
тут, пожелали увидеться с вами.
- Графиня там?
- Да, ваше высочество. Ее светлость велели мне выйти.
- Хорошо, - сказала Маргарита. - Вы все оставайтесь здесь. Вас это
также касается, Тибальд.
Она вошла в небольшую комнату, освещенную тусклым светом одной коптящей
в подсвечнике на грубо сколоченном столе свечи. В противоположном углу
комнаты стояла узкая кровать, возле которой сидела на табурете Адель де
Монтальбан.
Завидев принцессу, она быстро поднялась на ноги.
- Мне оставить вас, кузина?
- Да, пожалуйста.
Доски кровати заскрипели. Послышался стон, а затем слабый голос Рикарда:
- Маргарита... Она здесь?..
Адель молча удалилась из комнаты, плотно затворив за собой дверь. Тогда
Маргарита подошла к кровати, опустилась на табурет и смерила Рикарда
пристальным взглядом.
Он лежал навзничь, одетый лишь в нижнее белье, местами запачканное
кровью; на шее у него на тонкой золотой цепочке висел медальон. Обтертое
влажной тряпкой лицо было все в ссадинах и синяках, обе брови были
разбиты, а из носа и потрескавшихся губ сочилась кровь. Глаза его скорбно
и виновато глядели на Маргариту.
- Что ты наделал, Рикард? - с невыразимой болью в голосе произнесла
она. - Что же ты наделал?!
- Собирался помочь кузену Бискайскому убить его сестру.
- Это я знаю. Но зачем?
- Он сказал...
- Меня не интересуют его мотивы. Тем более что я догадываюсь, чем ему
мешает Жоанна. Но ты, ты...
- Это не долги, Маргарита, вовсе нет. Хотя...
- Хотя что?
- Александр скупил все мои векселя. Не знаю, где он взял столько денег,
и тем не менее он их скупил. Он думал, что крепко держит меня в узде, но...
- И он таки держал тебя в узде. Он втянул тебя в эту грязную, мерзкую,
отвратительную авантюру. И ты согласился, ты поддался соблазну одним махом
уладить свои дела, но больше всего ты хотел причинить мне боль. Ведь ты
знаешь, как я люблю Жоанну, пусть и немного ревную к ней отца.
- Ошибаешься, Маргарита. Я ни о чем таком не помышлял. Когда ты
отвергла меня, мне стало все безразлично, я просто плыл по течению, я не
задумывался ни над чем, не осознавал того, что участвую в злодеянии. А
потом...
- Потом ты решил продать своего сообщника в обмен на мое согласие выйти
за тебя замуж. Но сделка не выгорела, и ты... О, негодяй! Ты еще осмелился
читать мне мораль! Ты назвал меня чудовищем!
Рикард слабо усмехнулся, и тут же лицо его передернулось от боли.
- Мы оба чудовища, дорогая. Мы с тобой одним миром мазаны, жаль, что мы
не поженимся. Ты слишком идеализировала меня в нашем последнем разговоре.
- Скорее, я переоценила устойчивость твоего рассудка. Ты вконец
рехнулся.
- Вовсе нет. Всю последнюю неделю я был в здравом уме.
- В здравом уме?!
- Да. Я все тщательно продумал и просчитал. Я решил умереть...
- Ну, так повесился бы, чтоб тебе пусто было! - в ярости воскликнула
принцесса.
- Зачем же убивать Жоанну?
- Жоанну должен был убить Александр... или кто-то другой - но не я.
- И все же ты его сообщник, а значит, тоже преступник.
- Вот именно. Я преступник и заслуживаю смертной казни. Как раз к этому
я и стремился.
- К чему?
- К смерти. Чтобы меня казнили. Я слабый, малодушный человек,
Маргарита, я не способен кого-либо убить собственноручно, даже себя;
однако я оказался способным стать соучастником преступления. Я хотел
признаться во всем на следующее утро, но - увы! - меня изобличили раньше
времени, до того как я успел сделать для своей семьи доброе дело - забрать
у Александра мои долговые расписки и сжечь их.
- Доброе дело!!! - вскричала Маргарита. - Бог мой! Доброе дело!...
Сумасшедший!
Безумец! Да ты совершенно не думал о своей семье - о своих родителях, о
своих сестрах. Какой это будет для них удар!.. Особенно для Елены. Мне
даже страшно подумать, что с ней будет, когда она узнает обо всем. Ведь
она так любит, она просто обожает тебя. Она превозносит тебя до небес - а
ты... ты... В конце концов, ты мог бы найти какой-нибудь другой способ
уйти из жизни, коли жить стало невмоготу. Но ради несчастных восьмидесяти
тысяч обрекать на смерть кроткую, безобидную Жоанну...
В глазах Рикарда сверкнули молнии.
- А вот кроткую и безобидную Жоанну мне нисколько не было жаль. Уж если
я и ненавидел кого-то, так это ее. Она постоянно интриговала, то и дело
вмешивалась в наши с тобой отношения, прилагала все усилия, чтобы
настроить тебя против меня, нашептывала тебе всякие мерзости обо мне. По
большому счету, это ее заслуга, что наш брак не состоялся. С какой стати я
должен был жалеть ее?
Напротив, мне жаль, что я так быстро раскололся, не продержался до
часа... хотя бы до полуночи - ведь Шатофьер требовал от меня признания,
что якобы я намерен убить тебя... Ах, как жаль, что Александра схватят
прежде, чем он убьет ее...
Как жаль!..
- Опомнись, Рикард! Жоанна никогда не желала тебе зла. Ты ей очень
нравился, она хотела выйти за тебя замуж и, естественно, ревновала...
- А между делом спала со своим братцем, - злобно добавил Рикард. - Вот
сука-то!
Змея подколодная!
Маргарита тяжело вздохнула:
- Ловко же кузен Бискайский заарканил тебя! Нечего сказать, очень ловко.
В комнате воцарилась гнетущая тишина. Принцесса нервно теребила шнурок,
стягивавший воротник ее прогулочного платья.
- Маргарита, - наконец отозвался Рикард. - Скажи: что ты обо мне
думаешь?
- Я думаю, что гороскоп, составленный твоей матерью, не солгал. Звезды
были правы - мы принесли друг другу несчастье. Ты полностью потерял
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг