Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   - И туман, - прибавил Доуни, -  густой  зеленый  туман.  Мы,  подхватив
Монти, насилу добрались  до  двери.  -  Он  подошел  к  окну:  -  А  туман
рассеивается. Звезды уже видны. Не гроза, а миф.
   -  Странный  миф,  -  задумчиво  произнесла  Сузи.  -  Молния   -   это
электрический разряд большой мощности. А вы ничего не почувствовали.
   - Только увидели. Вспышку, - сказал я. - Кстати, почему это света нет?
   Доуни снова взглянул в окно.
   - Нигде нет. Должно быть, повреждена сеть.  Еще  одно  свидетельство  в
пользу электрического разряда.
   - Может быть, то была просто зарница, - предположил судья. - На далеком
расстоянии грома не слышишь.
   - А зеленый туман? Электрический разряд, ударивший  в  баки  анилиновой
красительной фабрики и разбрызгавший бриллиантовую зелень по всей  округе?
Глупости. - Сузи говорила с апломбом ученого, хотя  о  метеорологии  знала
едва  ли  больше  меня.  -  Это  чисто  оптический   феномен.   Результаты
циклонической бури в верхних слоях  атмосферы.  Завтра  утром  метеорологи
объяснят все. Читайте газеты.
   Мы остались ночевать у Доуни, разместившись в комнатах  для  гостей  на
втором этаже коттеджа. Мне с Вэлом досталась крохотная  комнатка  с  двумя
койками и диванчиком у стола, на котором тускло горела  свеча.  Мы  ее  не
тушили.
   - Почему ты скрыл, что молния, если это только была молния, прострочила
твою башку? Я ведь стоял рядом и видел, - поинтересовался Вэл.
   - Не хотелось общественного участия.  Боли  я  не  почувствовал,  удара
тоже. А очнулся даже свежее, чем был. Как после чашки крепкого кофе.
   - По-моему, Сузи права. Это явление из оптики, а не из  электроэнергии.
Любопытный феномен, конечно.
   - Сузи всегда права, - услышали  мы  от  двери.  -  Вы  еще  не  спите,
мальчики?
   - Входи и располагайся у свечки. В ее тусклом ореоле ты  будешь  похожа
на привидение, - ответил Вэл, не подымая головы от подушки. - Еще одна  из
удольфских тайн ["Удольфские тайны" -  роман  Анны  Радклиф  (XVIII  век)]
этого замка.
   И свеча погасла.
   - Я же говорил, - хохотнул Вэл, - не хватает только,  чтобы  она  опять
зажглась.
   И свеча зажглась, хотя ничья спичка ее не коснулась.
   Сузи замерла в дверях, не в силах что-либо вымолвить. Меня как пришибло
- язык прикусил. Только Вэл продолжал, не смущаясь:
   - Ты, крошка, по-видимому, несешь в себе огромный запас еще не открытых
элементарных частиц,  каких-нибудь  кси-  или  пси-мезонов.  Они  вызывают
зеленые молнии и зажигают свечи. Живой ядерный реактор в действии.
   - Я боюсь, Вэл, - прошептала Сузи.
   - Чего?
   - Ведь это, в сущности, необъяснимо.
   -  Пока.  Потом  объяснят.  В  крайнем  случае   спроси   какого-нибудь
ассистента у себя на кафедре.
   Сузи вышла, еще раз повторив, что ей очень страшно.
   И свеча потухла.
   - Удобно, - зевнул Вэл, поворачиваясь лицом к стене. - По крайней мере,
не надо вставать.
   Но тотчас же зажглась  электрическая  лампочка  в  цветной  розетке  на
потолке.
   - На этот раз, кажется, чудеса районной электросети. Все-таки  придется
встать, - сказал я и выключил лампочку.
   Но не успел  дойти  до  койки,  как  она  снова  зажглась  без  участия
выключателя.
   - Чудеса продолжаются,  -  иронически  заметил  Вэл,  -  и  ведь  самое
страшное, что они не дадут нам спать.
   - А мы перехитрим их.
   Я опять встал, повернул свечу фитилем в подсвечник и вывернул лампочку,
положив ее на стол. Но едва лег, как она уже совсем волшебно  зажглась  на
столе, не соединенная с сетью.
   - Удольфские тайны, - удивленно повторил Вэл  и,  как  мне  показалось,
даже  не  без  удовольствия.  -  Кто-то  в   округе   проводит   опыты   с
беспроволочной передачей электроэнергии. Надо бы ему помешать. - Он  сунул
чудесно светящуюся лампочку в ящик стола и прильнул глазом к  щелке  между
крышкой и ящиком. - Светится. Но спать можно.
   Так мы и заснули, перехитрив всех  удольфских  волшебников.  О  чудесах
сговорились молчать и хорошо сделали, потому что ни хозяева,  ни  прислуга
их не подтвердили. Свечи и лампочки у них загорались и гасли  без  всякого
волшебства, и ночь прошла спокойно, без гроз и молний.
   А на следующий день, вернувшись в  Лондон,  я  набросился  на  утренние
газеты и перелистал их с сугубым разочарованием. Ни "Таймс", ни "Гардиан",
ни утренние выпуски радио ни  словом  не  обмолвились  о  зеленой  молнии.
Только в "Дейли миррор" на пятой или шестой странице приютилась  крохотная
заметка о метеорите, замеченном в полете и сгоревшем  в  атмосфере  где-то
над южной Англией. О зеленом тумане не было сказано ни слова. Должно быть,
он не распространялся дальше коттеджа Доуни на Саутгемптонской дороге.
   Сузи я не нашел,  а  Вэла  застал  за  ленчем  в  маленьком  кафе  близ
университета. Разочарование мое его никак не задело: подумаешь, событие  -
гроза без дождя и молния без грома. Пусть этим занимаются метеорологи, а у
него есть дела поважнее, в частности отношение Бен Джонсона к  Флетчеру  и
Марло. Мне же, по его мнению, как ассистенту кафедры, и совсем не подобало
заниматься  разгадкой  удольфских  тайн:  оставим  чудеса  со  свечкой   и
лампочкой физикам и электрикам.
   Я робко сопротивлялся:
   - Я приемлю чудеса только в цирке, а чудеса  без  участия  иллюзиониста
меня пугают.
   - А ты уверен, что это чудеса, а не опыты?
   - Чьи?
   - Узнаем у Сузи. Она докопается.
   Но Сузи не докопалась, докопался я.



        3. ОРЛЯ

   Спал я плохо. Три раза просыпался, разбуженный одним и тем же кошмаром.
Вернее, схожим по смыслу.
   Сперва я видел улицу, запруженную народом. Ни одного авто и  омнибуса.
Только стоящие плечом к плечу люди. Мужчины. Одинаково стриженые головы  и
черные пиджаки. И запрокинутые кверху лица, обращенные ко мне. Затем,  как
в  кино,  когда  камера  наезжает  на  объект  съемки,  улица  выросла   и
приблизилась. Лица придвинулись вплотную и стали одним лицом. Моим  лицом,
размноженным  тысячи  раз.  Тысячи  моих  глаз  вопрошали  меня  о  чем-то
серьезном и страшном.
   О чем?
   Я проснулся, сел на постели и замер  в  темной  тишине  комнаты.  Гулко
пробили каминные часы  один  раз.  Час  ночи.  Стараясь  не  вспоминать  о
нелепом, но почему-то пугающем сне, я прислушался к привычной тишине ночи,
но, кроме тиканья часов,  ничего  не  услышал.  "Приснится  же  такое",  -
успокаивающе подумал я и снова заснул.
   И вновь я увидел  улицу,  только  ночную,  пустынную,  освещенную  лишь
тусклыми пятнами света от невидимых фонарей.  Одинокая  фигура  незнакомца
двигалась мне навстречу, и мы, не сворачивая, столкнулись лицом к лицу.  И
опять я увидел свое лицо с холодно вопрошающими глазами.
   Кто-то из нас сказал:
   "Близость должна быть совершенной и полной".
   И мы шагнули друг в друга, как в туман, в ночь, в темноту,  оформленную
смутными очертаниями моей спальни. Я понял, что проснулся.
   Часы пробили три раза. Значит, ночь еще не кончилась. Из  полуоткрытого
окна несло лондонской ночной сыростью. Я вдруг озяб  и  глотнул  прямо  из
бутылки бренди, стоявшей рядом на столике. Закурил,  затянулся  и  подумал
традиционно:  что,  мол,  сей  сон  означает?  Но  раздумывать  не   стал:
сонливость успокаивала и звала к дремоте.
   Третий сон подытожил первые два.
   Я стоял у большого овального зеркала,  освещенного  двумя  трехсвечными
канделябрами по бокам, и всматривался в свое зеркальное отражение. У  него
не было ни глаз, ни ушей. Только в глазницах сверкали зеленые искры.
   "Мне нужны твои глаза, чтобы видеть то, что ты видишь, - сказало оно, -
твои уши, чтобы слышать то, что ты слышишь, и  твоя  кожа,  чтобы  ощущать
тепло или холод прикосновения. Мне нужен твой мозг, чтобы восхищаться тем,
что тебя восхищает, страшиться того, что страшит тебя, и удивляться  тому,
что тебя удивляет".
   И я в третий раз проснулся, отметив про себя, что литературный штамп "в
холодном поту" не так уж далек от  истины.  Лоб  у  меня  был  холодный  и
влажный. А будильник истошно звонил о том,  что  пора  начинать  еще  одно
утро.
   Я принял душ, оделся, приготовил наспех  яичницу  с  беконом  и  вдруг,
случайно взглянув на книжную полку,  заметил  что-то  неладное.  В  первый
момент я даже не сообразил, что именно, и только  потом  дошло:  мраморный
бюст Шекспира наверху исчез. Я вспомнил, что еще  вчера  вечером  я  видел
его: доставал с верхней полки роман  шекспировского  современника  Роберта
Грина "Крупица здравого смысла, купленная миллионами  раскаяний".  Я  даже
подумал при этом, что хорошо бы все-таки стирать  пыль  с  бюста  -  стоит
высоко,  миссис  Соммерфилд,  убиравшей  мои  комнаты,  трудно   до   него
дотянуться. Но куда же  он  все-таки  делся?  Тяжелая  штуковина,  которую
запросто и не сдвинешь. И кто снял? Кроме Розалии Соммерфилд, ко мне никто
не входил.
   Я вышел в коридор и громко  позвал  миссис  Соммерфилд,  жившую  рядом.
Минуту спустя она появилась, кутаясь в теплый стеганый халат.
   - Что случилось, сэр?
   Я показал на верх полки с книгами.
   - Вы куда-нибудь убрали его?
   Она не поняла.
   - Что именно, сэр?
   - Шекспира! Мраморный бюст, который стоял на полке.
   -  Я  никогда  не  дотрагивалась  до  него,  сэр,  -  сказала   она   с
достоинством.
   - Может быть, он упал и разбился?
   - А с какой стати я бы стала это скрывать? - В словах ее уже прозвучали
нотки закипавшего раздражения.
   - Но я еще вчера вечером видел его на месте.
   Розалия Соммерфилд выпрямилась, как стальная пружина.
   - Вы, кажется, подозреваете меня, сэр?
   - Что вы, миссис Соммерфилд! Я, право...
   Но она не дала мне закончить:
   - Только у вас и у меня есть ключи от ваших комнат.  Поэтому  я  требую
вызвать полицию. Кстати, сержант Филби еще не ушел на работу.
   Полицейский сержант Филби жил в угловой комнате по коридору и вошел  ко
мне в полной форме, но явно смущенно и неохотно.
   - Леди уверяет, что вы хотите сделать заявление, сэр. Я не  на  работе,
но могу принять его, если желаете.
   - Я не собираюсь делать заявления, Филби, - сказал я поспешно. - Ничего
серьезного не произошло. У меня ни к кому нет никаких претензий.
   - Второй ключ от этой квартиры у меня, сержант, - вмешалась  настойчиво
Розалия Соммерфилд, - а со вчерашнего дня у мистера Клайда посторонних  не
было.  Следовательно,  подозрения  в  краже  или  уничтожении   мраморного
Шекспира падают на меня. Но я вчера полночи просидела у миссис  Уинтон  из
двенадцатого номера: у нас у обеих бессонница и  мы  до  трех  часов  ночи
раскладывали двойной пасьянс Марии-Антуанетты.  Сами  понимаете,  сержант,
что после этого я не  могла  беспрепятственно  и  незаметно  проникнуть  к
спящему мистеру Клайду и бесшумно унести статую с книжной полки, да еще  у
самого потолка. Настаиваю, чтобы мои показания были занесены в протокол.
   - Миссис Соммерфилд! - взмолился я.
   - Где именно стояла статуя? - спросил Филби.
   Я взглянул на полку и обмер: бюст Шекспира стоял на своем месте.
   Что произошло дальше, нет смысла описывать. Филби веселился, а  Розалия
выговаривала мне тоном королевского прокурора:
   - Ваши трюки, сэр, можете показывать в  цирке.  Но  я  сдавала  комнаты
ученому, а не фокуснику.
   А мне было совсем не смешно. Я стоял неподвижно, тупо  соображая:  что,
что, что же произошло? Может быть, мы  с  Розалией  стали  жертвой  обмана
зрения, оптического фокуса, причудливой игры утреннего света на запыленном
мраморе? Нет, никакой игры света здесь не было и не  могло  быть.  Книжная
полка стояла в темном углу комнаты.
   Но меня ожидал еще более зловещий удар.
   На столе рядом с остывшей яичницей  лежала  изогнутая,  старая,  хорошо
обкуренная трубка. Пять минут назад ее не было. Мало того,  ее  вообще  не
было: я никогда не курил трубку. И в довершение всего я узнал  ее:  трубка
принадлежала Доуни. Он курил ее вчера, когда мы разговаривали  у  входа  в
аудиторию.
   Может быть, по ошибке он сунул ее не в свой, а в мой пиджачный  карман?
Или я бессовестно стащил ее у него? Но Доуни не  рассеянный  профессор  из
комиксов и я не клептоман. Да и память у меня еще не отшибло: в  последний
раз я видел эту проклятую трубку в зубах у Доуни.
   Он уныло откликнулся, когда я позвонил ему.
   - Что-нибудь случилось, Монти?
   - Это у вас случилось, профессор.
   - Да, да, я где-то потерял свою трубку, Монти. Какое несчастье!
   - Вы потеряли ее не где-то, а у дверей шестой аудитории. Там я и  нашел
ее несколько минут спустя.
   - Вы золото, Монти! Осчастливили старика.
   Но себя  я  не  осчастливил.  Удольфские  тайны  сопровождали  меня  из
коттеджа Доуни.  Я  по-прежнему  был  игрушкой  мистических  сил.  Еле-еле
дождался ленча и успел захватить Вэла и Сузи в нашем кафе. Там и состоялся
уже упомянутый мной разговор о рассказе Мопассана  со  странным  названием
"Орля".
   - Но это же мистика! - воскликнула Сузи.
   - Мистика, -  согласился  Вэл.  -  Творчество  уже  терявшего  рассудок
писателя.
   - Я, кажется, тоже теряю рассудок, - сказал я.
   - Да, рассказывать кому-либо об этом, пожалуй, не стоит.
   - Что же мне делать?
   - Продолжать, пользуясь лексиконом Сузи, ставить  дальнейшие  опыты.  С
нашим участием.
   - Что ты подразумеваешь? - насторожилась Сузи.
   - Для  начала  мы  сегодня  переночуем  у  Монти.  Понаблюдаем  Орля  в
действии. Надеюсь, что мы ему не помешаем.
   - Я боюсь, - сказала Сузи.
   - Чего? Потусторонних сил? Ты в них не веришь.  Все  в  мире  для  тебя
только движение элементарных частиц, волн и полей. Вот и попробуем  научно
проанализировать трюки Орля.
   - А ты в него веришь?
   - Я еще не знаю, кто он или оно. Существо  или  вещество.  Материя  или
энергия. Нечто объяснимое уровнем нашей науки  или  требующее  привлечения
наук завтрашнего дня,  вроде  телекинеза  и  телепортации,  невидимости  и
сверхпроходимости. Поживем - увидим.
   - А если не увидим?
   - Надеюсь, что он или оно продолжит свои контакты с Монти.
   Я не выдержал:
   - И ты называешь это контактами?
   - А ты предпочитаешь мопассановскую трактовку?
   Пришлось сдаться. Да и предложение Вэла меня устраивало: втроем не  так
страшно. Может быть, Орля соблазнится и вступит в прямой  контакт.  Так  и
порешили. Скоротав томительный вечер в "пабе", мы втроем пересекли улицу и
явились во владения Розалии Соммерфилд часам  к  одиннадцати,  за  час  до
времени привидений, вампиров и ведьм.
   Включив свет и оглядев комнаты с порога, я вздрогнул.
   - Что такое? - заинтересовался Вэл.
   - Он передвинул кресло на середину комнаты!
   - Он пошутил и с часами.
   Я взглянул на каминные часы и пролепетал:
   - Перевел стрелки на два часа вперед.
   - Нет, они просто идут назад. Наоборот. Сейчас на  них  не  пять  минут

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг