Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
что к ужину, запросто, придут туда Цинциннат и м-сье Пьер.
     Была темная ночь,  с сильным теплым ветром, когда они, оба
в  одинаковых плащах,  пешие,  в  сопровождении шести  солдат с
алебардами и  фонарями,  перешли через мост  в  спящий город и,
минуя  главные улицы,  кремнистыми тропами между  шумящих садов
стали подниматься в гору.
     (Еще  на  мосту Цинциннат обернулся,  высвободив голову из
капюшона плаща:  синяя, сложная, многобашенная громада крепости
поднималась в  тусклое небо,  где абрикосовую луну перечеркнула
туча. Темнота над мостом моргала и морщилась от летучих мышей.
     -- Вы обещали...  -- прошептал м-сье Пьер, слегка сжав ему
локоть, -- и Цинциннат снова надвинул куколь.)
     Эта ночная прогулка,  которая, казалось, будет так обильна
печальными,  беспечными,  поющими, шепчущими впечатлениями, ибо
что есть воспоминание,  как не душа впечатления?  -- получалась
на  самом деле смутной,  незначительной и  мелькнула так скоро,
как  это  только  бывает  среди  очень  знакомой  местности,  в
темноте,  когда  разноцветная  дневная  дробь  заменена  целыми
числами ночи.
     В конце узкой и мрачной аллеи,  где хрустел гравий и пахло
можжевельником,  вдруг  явился  театрально освещенный подъезд с
белесыми колоннами,  фризами на фронтоне,  лаврами в кадках, и,
едва задержавшись в вестибюле, где метались, как райские птицы,
слуги,  роняя перья на черно-белые плиты,  -- Цинциннат и м-сье
Пьер перешли в зал, гудевший многочисленным собранием. Тут были
все.
     Тут  выделялся характерной шевелюрой заведующий городскими
фонтанами; тут вспыхивал червонными орденами черный мундир шефа
телеграфистов;   тут  находился  румяный,   с  похабным  носом,
начальник снабжения; и с итальянской фамилией укротитель львов;
и  судья,  глухой  старец;  и,  в  зеленых лакированных туфлях,
управляющий  садами;  --  и  множество  еще  других  осанистых,
именитых,   седовласых  особ  с  отталкивающими  лицами.   Дамы
отсутствовали, ежели не считать попечительницы учебного округа,
очень полной,  в сером сюртуке мужского покроя, пожилой женщины
с  большими плоскими щеками и  гладкой,  блестящей,  как сталь,
прической.
     Кто-то  при общем смехе поскользнулся на  паркете.  Люстра
выронила одну  из  своих  свечей.  На  небольшой,  для  осмотра
выставленный,  гроб  кем-то  уже  был  положен  букет.  Стоя  с
Цинциннатом в стороне,  м-сье Пьер указывал своему воспитаннику
эти явления.
     Но  вот хозяин,  смуглый старик с  эспаньолкой,  хлопнул в
ладоши,  распахнулись двери,  и  все перешли в столовую.  М-сье
Пьер  и  Цинциннат были посажены рядом во  главе ослепительного
стола,   --   и,  сперва  сдержанно,  не  нарушая  приличий,  с
доброжелательным  любопытством,   переходившим  у  некоторых  в
скрытое умиление,  все поглядывали на одинаково,  в  гамлетовки
(*20), одетую чету; затем, по мере того как на губах м-сье Пьер
разгоралась  улыбка  и  он  начинал  говорить,  взгляды  гостей
устремлялись все откровеннее на него и  на Цинцинната,  который
неторопливо,   усердно  и  сосредоточенно,  --  как  будто  ища
разрешения  задачи,   --   балансировал  рыбный   нож   разными
способами, то на солонке, то на сгибе вилки, то прислонял его к
хрустальной  вазочке  с  белой  розой,  отличительно от  других
украшавший его прибор.
     Слуги, навербованные среди самых ловких франтов города, --
лучшие представители его малиновой молодежи, -- резво разносили
кушанья (иногда даже перепархивая с блюдом через стол), и общее
внимание привлекала учтивая заботливость,  с которой м-сье Пьер
ухаживал за Цинциннатом, сразу меняя свою разговорную улыбку на
минутную серьезность,  пока  бережно клал лакомый кусок ему  на
тарелку,  --  после чего, с прежним игривым блеском на розовом,
безволосом лице,  продолжал на весь стол остроумнейший разговор
-- и вдруг,  на полуслове, чуть-чуть засутулясь, хватая соусник
или перечницу, вопросительно взглядывал на Цинцинната, который,
впрочем,  не притрагивался ни к  какой еде,  а все так же тихо,
внимательно и усердно переставлял ножик.
     -- Ваше замечание,  -- весело сказал м-сье Пьер, обращаясь
к  начальнику  городского движения,  влепившему свое  словцо  и
теперь предвкушавшему очаровательную реплику, -- ваше замечание
напоминает мне известный анекдот о врачебной тайне.
     -- Расскажите,  мы не знаем, ах, расскажите, -- потянулись
со всех сторон к нему голоса.
     -- Извольте,   --   сказал  м-сье  Пьер.   --  Приходит  к
гинекологу...
     -- Звините за перебивку, -- сказал укротитель львов (седой
усач с пунцовой орденской лентой), -- но утвержден ли господин,
что та анекдота вцельно для ушей...  -- он выразительно показал
глазами на Цинцинната.
     -- Полноте, полноте, -- строго отвечал м-сье Пьер, -- я бы
никогда   не   разрешил   себе   ни   малейшей  скабрезности  в
присутствии...  Значит,  приходит к  гинекологу старенькая дама
(м-сье  Пьер  слегка  выпятил нижнюю губу).  У  меня,  говорит,
довольно  серьезная  болезнь,   и  боюсь,  что  от  нея  помру.
Симптомы?  -- спрашивает тот. -- Голова, доктор, трясется... --
и м-сье Пьер, шамкая и трясясь, изобразил старушку.
     Гости  грохнули.   В  другом  конце  стола  глухой  судья,
страдальчески кривясь,  как от запора смеха,  лез большим серым
ухом  в  лицо  к  хохотавшему эгоисту соседу и,  теребя его  за
рукав,  умолял сообщить,  что  рассказал м-сье  Пьер,  который,
между тем,  через всю  длину стола,  ревниво следил за  судьбой
своего анекдота и только тогда перемигнул, когда кто-то наконец
удовлетворил любопытство несчастного.
     -- Ваш  удивительный афоризм,  что  жизнь  есть  врачебная
тайна,  --  заговорил заведующий фонтанами,  так брызгая мелкой
слюной,  что  около рта  у  него играла радуга,  --  может быть
отлично применен к  странному случаю,  происшедшему на  днях  в
семье моего секретаря. Представьте себе...
     -- Ну что,  Цинциннатик, боязно? -- участливым полушепотом
спросил один из  сверкающих слуг,  наливая вино Цинциннату;  он
поднял глаза;  это был его шурин-остряк:  --  боязно, поди? Вот
хлебни винца до венца...
     -- Это что такое?  -- холодно осадил болтуна м-сье Пьер, и
тот,  горбатясь,  проворно отступил --  и вот уже наклонялся со
своей бутылкой над плечом следующего гостя.
     -- Господа!  --  воскликнул хозяин,  привстав и  держа  на
уровне  крахмальной груди  бокал  с  бледно-желтым,  ледянистым
напитком. -- Предлагаю тост за...
     -- Горько! -- крикнул кто-то, и другие подхватили.
     -- ...На брудершафт,  заклинаю... -- изменившимся голосом,
тихо,  с  лицом,  искаженным мольбой,  обратился м-сье  Пьер  к
Цинциннату,  --  не откажите мне в этом,  заклинаю, это всегда,
всегда так делается...
     Цинциннат безучастно потрагивал свившиеся в косые трубочки
края мокрой белой розы,  которую машинально вытянул из  упавшей
вазы.
     -- ...Я, наконец, вправе требовать, -- судорожно прошептал
м-сье Пьер -- и вдруг, с отрывистым, принужденным смехом, вылил
из своего бокала каплю вина Цинциннату на темя, а затем окропил
и себя.
     -- Браво,  браво!  --  раздавались кругом крики,  и  сосед
поворачивался к соседу, выражая патетической мимикой изумление,
восхищение,  и звякали,  чокаясь, небьющиеся бокалы, и яблоки с
детскую голову  ярко  громоздились среди  пыльно-синих  гроздей
винограда на крутогрудом серебряном корабле, и стол поднимался,
как  пологая  алмазная гора,  и  в  туманах  плафонной живописи
путешествовала многорукая люстра,  плачась,  лучась,  не находя
пристанища.
     -- Я тронут,  тронут,  --  говорил м-сье Пьер, и к нему по
очереди подходили,  поздравляли его.  Иные при этом оступались,
кто-то пел.  Отец городских пожарных был неприлично пьян;  двое
слуг под шумок пытались утащить его, но он пожертвовал фалдами,
как  ящерица  хвостом,  и  остался.  Почтенная  попечительница,
багровея   пятнами,   безмолвно   и   напряженно   откидываясь,
защищалась от начальника снабжения,  который игриво нацеливался
в  нее  пальцем,  похожим  на  морковь,  как  бы  собираясь  ее
проткнуть или пощекотать, и приговаривал: "Ти-ти-ти-ти!".
     -- Перейдем,  господа, на террасу, -- провозгласил хозяин,
и  тогда  Марфинькин брат  и  сын  покойного доктора  Синеокова
раздвинули,  с треском деревянных колец,  занавес: открылась, в
покачивающемся  свете  расписных  фонарей,  каменная  площадка,
ограниченная в  глубине  кеглеобразными столбиками  балюстрады,
между которыми густо чернелись двойные доли ночи.
     Сытые,  урчащие  гости  расположились  в  низких  креслах.
Некоторые околачивались около колонн,  другие у балюстрады. Тут
же стоял Цинциннат,  вертя в  пальцах мумию сигары,  и  рядом с
ним,  к  нему не поворачиваясь,  но беспрестанно его касаясь то
спиной,   то  боком,   м-сье  Пьер  говорил  при  одобрительных
возгласах слушателей:
     -- Фотография и рыбная ловля -- вот главные мои увлечения.
Как это вам ни покажется странным,  но для меня слава,  почести
-- ничто по  сравнению с  сельской тишиной.  Вот вы недоверчиво
улыбаетесь,  милостивый государь (мельком обратился он к одному
из  гостей,  который немедленно отрекся от  своей  улыбки),  но
клянусь вам,  что это так,  я зря не клянусь.  Любовь к природе
завещал мне отец,  который тоже не  умел лгать.  Многие из вас,
конечно, его помнят и могут подтвердить -- даже письменно, если
бы потребовалось.
     Стоя  у   балюстрады,   Цинциннат  смутно  всматривался  в
темноту,  --  и  вот,  как  по  заказу,  темнота прельстительно
побледнела, ибо чистая теперь и высокая луна выскользнула из-за
каракулевых облачков,  покрывая  лаком  кусты  и  трелью  света
загораясь в  прудах.  Вдруг с  резким движением души  Цинциннат
понял,  что  находится  в  самой  гуще  Тамариных Садов,  столь
памятных  ему  и  казавшихся  столь  недостижимыми;   мгновенно
приложив одно к одному,  он понял,  что не раз с Марфинькой тут
проходил,  мимо  этого самого дома,  в  котором был  сейчас,  и
который тогда ему представлялся в  виде белой виллы с  забитыми
окнами,  сквозивший в листве на пригорке... Теперь, хлопотливым
взглядом обследуя местность,  он без труда освобождал от пленок
ночной мглы знакомые лужайки или, напротив, стирал с них лишнюю
лунную пыль,  дабы сделать их  точно такими,  какими были они в
памяти.  Реставрируя замазанную копотью ночи картину, он видел,
как по-старому распределяются рощи,  тропинки,  ручьи... Вдали,
упираясь  в  металлическое  небо,  застыли  на  полном  раскате
заманчивые холмы в синеватом блеске и складках мрака...
     -- Луна,  балкон, она и он, -- сказал м-сье Пьер, улыбаясь
Цинциннату,  который тут  заметил,  что  все смотрят на  него с
ласковым, выжидательным участием.
     -- Вы любуетесь ландшафтом?  --  вкрадчиво,  держа руки за
спиной, проговорил управляющий садами, -- вы... -- он осекся и,
как бы слегка смутясь, повернулся к м-сье Пьеру: -- Простите...
вы разрешаете? Я, собственно, не был представлен...
     -- Ах,   помилуйте,  моего  разрешения  не  требуется,  --
вежливо ответил м-сье Пьер и,  прикоснувшись к Цинциннату, тихо
сказал: -- Этот господин хочет с тобой побеседовать.
     -- Ландшафт... Любуетесь ландшафтом? -- повторил, кашлянув
в кулак,  управляющий садами.  -- Но сейчас мало что видно. Вот
погодите,  ровно в  полночь,  --  это  мне  обещал наш  главный
инженер... Никита Лукич! А, Никита Лукич!
     -- Я  за него,  --  бодрым баском отозвался Никита Лукич и
подался вперед, услужливо, вопросительно и радостно поворачивая
то к  одному,  то к другому свое моложавое,  мясистое,  с белой
щеткой усов,  лицо и  удобно положа руки на  плечи управляющему
садами и м-сье Пьеру, между которыми он, высовываясь, стоял.
     -- Я  рассказывал,  Никита Лукич,  что вы  обещали ровно в
полночь, в честь...
     -- А  как  же,   --  сочно  отрезал  главный  инженер.  --
Беспременно сюрприз будет. Это уже будьте покойны. А который-то
час, ребята?
     Он  освободил чужие  плечи от  напора своих широких рук  и
озабоченно ушел в комнаты.
     -- Что  же,  через каких-нибудь восемь часов будем уже  на
площади,  --  сказал м-сье  Пьер,  вновь  придавив крышку своих
часиков.  Спать  придется немного.  Тебе,  милый,  не  холодно?
Господин сказал,  что будет сюрприз.  Нас, право, очень балуют.
Эта рыбка за ужином была бесподобна.
     -- ...Оставьте,   бросьте,   --   раздался  низкий   голос
попечительницы,   которая  надвигалась  генеральской  спиной  и
ватрушкой своего  шиньончика прямо  на  м-сье  Пьера,  отступая
перед указательным пальцем начальника снабжения.
     -- Ти-ти-ти, -- игриво пищал тот, -- ти-ти-ти.
     -- Полегче, мадам, -- крякнул м-сье Пьер, -- мозоли у меня
не казенные.
     -- Обворожительная  женщина,  --  без  всякого  выражения,
вскользь,   заметил   начальник   снабжения  и,   потанцовывая,
направился к группе мужчин,  стоявших у колонн,  --  и тень его
смешалась с  их  тенями,  и  ветерок качал  бумажные фонари,  и
выделялись  из  мрака  то  рука,  важно  расправляющая  ус,  то
чашечка,  поднятая к старческим рыбьим губам, пытающимся со дна
достать сахар.
     -- Внимание!  --  вдруг  крикнул хозяин,  вихрем проносясь
между гостей.
     Сначала в  саду,  потом за  ним,  потом еще дальше,  вдоль
дорожек,  в  дубравах,  на  прогалинах  и  лугах,  поодиночке и
пачками,  зажигались рубиновые,  сапфирные,  топазовые огоньки,
постепенно  цветным  бисером  выкладывая ночь.  Гости  заахали.
М-сье  Пьер,  со  свистом вобрав воздух,  схватил Цинцинната за
кисть.  Огоньки занимали все  большую площадь:  вот  потянулись
вдоль отдаленной долины, вот перекинулись в виде длинной брошки
на ту сторону,  вот уже повыскочили на первых склонах, -- а там
пошли по холмам,  забираясь в  самые тайные складки,  обнюхивая
вершины, переваливая через них!
     -- Ах,  как  славно,  --  прошептал  м-сье  Пьер,  на  миг
прижавшись щекой к щеке Цинцинната.
     Гости   аплодировали.   В   течение   трех   минут   горел
разноцветным   светом   добрый   миллион   лампочек,    искусно
рассаженных  в  траве,   на  ветках,   на  скалах,  и  в  общем
размещенных таким  образом,  чтобы  составить по  всему ночному
ландшафту растянутый грандиозный вензель из П. и Ц., не совсем,
однако,  вышедший.  Затем все разом потухли, и сплошная темнота
подступила к террасе.
     Когда опять появился инженер Никита Лукич,  его окружили и
хотели качать.  Но  пора  было думать и  о  заслуженном отдыхе.
Перед  уходом  гостей  хозяин  предложил снять  м-сье  Пьера  и
Цинцинната у балюстрады. М-сье Пьер, хотя был снимаемым, все же
руководил этой  операцией.  Световой взрыв озарил белый профиль
Цинцинната и  безглазое лицо рядом с  ним.  Сам хозяин подал им
плащи  и  вышел их  проводить.  В  вестибюле,  спросонья гремя,
разбирали алебарды сумрачные солдаты.
     -- Несказанно польщен визитом,  --  обратился на  прощание
хозяин к Цинциннату:  --  Завтра, -- вернее, сегодня утром -- я
там буду,  конечно,  и не только как официальное лицо, но и как
частное. Племянник мне говорил, что ожидается большое скопление
публики.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг