Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                                  
     - Так я хочу тебя видеть! - вскрикивает он и соскакивает с постели.
     Несколько мгновений простоял он на одном месте, попирая  голыми  ногами
холодный пол. Взоры его блуждали. "Где же? где?" - шептали его губы...
     Ничего не видать, не слыхать...
     Он осмотрелся -  и  заметил,  что  слабый  свет,  наполнявший  комнату,
происходил от ночника, заслоненного листом бумаги и  поставленного  в  углу,
вероятно, Платошей, в то время как  он  спал.  Он  даже  почувствовал  запах
ладана... тоже, вероятно, дело ее рук.
     Он поспешно оделся. Оставаться в постели, спать - было немыслим". Потом
он остановился посреди комнаты и скрестил руки. Ощущение  присутствия  Клары
было в нем сильнее, чем когда-либо.
     И  вот  он  заговорил  не   громким   голосом,   но   с   торжественной
медлительностью, как произносятся заклинания.
     - Клара, - так начал он, - если ты точно здесь, если  ты  меня  видишь,
если ты меня слышишь - явись!  Если  эта  власть,  которую  я  чувствую  над
собою - точно  твоя  власть  -  явись!  Если  ты  понимаешь,  как  горько  я
раскаиваюсь в том, что не понял, что оттолкнул тебя, явись! Если то,  что  я
слышал - точно твой голос; если чувство, которое  овладело  мною  -  любовь;
если ты теперь уверена, что я люблю тебя, я, который до сих пор не  любил  и
не знал ни одной женщины; если ты знаешь, что я после твоей  смерти  полюбил
тебя страстно, неотразимо, если ты не хочешь, чтобы я сошел с ума, -  явись,
Клара!
     Аратов  еще  не  успел  произнести  это  последнее  слово,  как   вдруг
почувствовал, что кто-то быстро подошел  к  нему,  сзади  -  как  тогда,  на
бульваре - и положил ему руку на плечо. Он обернулся - и никого  не  увидел.
Но то ощущение ее присутствия стало таким явственным, таким несомненным, что
он опять торопливо оглянулся...
     Что это?! На его кресле, в двух шагах от него,  сидит  женщина,  вся  в
черном. Голова отклонена в сторону, как в стереоскопе... Это она! Это Клара!
Но какое строгое, какое унылое лицо!
     Аратов тихо опустился на колени. Да; он был прав тогда: ни  испуга,  ни
радости не было в нем - ни даже удивления...  Даже  сердце  его  стало  тише
биться. Одно в нем было сознание, одно чувство: "А! наконец! наконец!"
     - Клара, - заговорил он слабым, но  ровным  голосом,  -  отчего  ты  не
смотришь на меня? Я знаю, что это ты... но ведь я  могу  подумать,  что  мое
воображение создало образ, подобный тому... (Он указал рукою  в  направлении
стереоскопа) Докажи мне, что это ты... обернись ко мне,  посмотри  на  меня,
Клара!
     Рука Клары медленно приподнялась... и упала снова.
     - Клара, Клара! обернись ко мне!
     И голова Клары тихо повернулась, опущенные веки  раскрылись,  и  темные
зрачки ее глаз вперились в Аратова.
     Он подался немного назад - и произнес одно протяжное, трепетное:
     - А!
     Клара пристально смотрела на него... но ее глаза,  ее  черты  сохраняли
прежнее  задумчиво-строгое,  почти  недовольное  выражение.  С  этим  именно
выражением на лице явилась она на эстраду в день литературного утра - прежде
чем увидела Аратова. И так же, как в тот раз,  она  вдруг  покраснела,  лицо
оживилось, вспыхнул взор - и радостная,  торжествующая  улыбка  раскрыла  ее
губы...
     - Я прощен! - воскликнул Аратов. - Ты победила... Возьми же меня!  Ведь
я твой - и ты моя!
     Он  ринулся  к  ней,  он  хотел   поцеловать   эти   улыбающиеся,   эти
торжествующие  губы  -  и  он  поцеловал  их,  он  почувствовал  их  горячее
прикосновение,  он  почувствовал  даже  влажный  холодок  ее   зубов   -   и
восторженный крик огласил полутемную комнату.
     Вбежавшая Платонида Ивановна нашла его в обмороке. Он стоял на коленях;
голова его лежала  на  кресле;  протянутые  вперед  руки  бессильно  свисли,
бледное лицо дышало упоением безмерного счастия.
     Платонида Ивановна так и упала возле него, обняла его стан, залепетала:
     - Яша!  Яшенька!  Яшененочек!  -  попыталась  приподнять   его   своими
костлявыми руками... он не шевелился.  Тогда  Платонида  Ивановна  принялась
кричать не своим голосом. Вбежала служанка Вдвоем они кое-как  его  подняли,
усадили, начали прыскать в него водою - да еще с образа... Он пришел в себя.
Но на расспросы тетки он только улыбался - да с таким блаженным  видом,  что
она еще пуще перетревожилась - и то его крестила, то себя... Аратов  наконец
отвел ее руку и все с тем же блаженным выраженьем на лице промолвил:
     - Да, Платоша, что с вами?
     - С тобой-то что, Яшенька?
     - Со мной? Я счастлив... счастлив, Платоша... вот что со мной А  теперь
я желаю лечь да спать. - Он хотел было приподняться - но такую  почувствовал
в ногах, да и во всем теле, слабость, что без помощи тетки  да  служанки  не
был бы в состоянии раздеться - и лечь в постель. Зато он заснул очень скоро,
сохраняя на лице все то же блаженно-восторженное выражение. Только лицо  его
было очень бледно.


          18


     Когда на следующее утро Платонида Ивановна вошла к нему - он  находился
все в том же положении... но слабость  не  прошла  -  и  он  даже  предпочел
остаться в постели. Бледность его лица  особенно  не  понравилась  Платониде
Ивановне. "Что это, господи! - думалось ей, кровинки в лице нет, от  бульона
отказывается, лежит да посмеивается - и все уверяет, что  здоровехонек!"  Он
отказался и от завтрака. "Что же это ты, Яша? - спрашивала она  его,  -  так
весь день и намерен пролежать?" - "А хоть  бы  и  так?"  -  ответил  ласково
Аратов. Самая эта ласковость опять-таки не понравилась  Платониде  Ивановне.
Аратов имел вид человека, который узнал великую,  для  него  очень  приятную
тайну - и ревниво держит и хранит ее про себя. Он дожидался ночи - не то что
с нетерпеньем, а с любопытством. "Что же далее? - спрашивал он себя,  -  что
будет?" Изумляться, недоумевать он перестал; он не  сомневался  в  том,  что
вступил в сообщение с Клгфой; что они любят друг друга... И  в  этом  он  не
сомневался Только... что же может выйти из такой  любви?  Вспоминал  он  тот
поцелуй... и чудный холод быстро и  сладко  пробегал  по  всем  его  членам.
"Таким поцелуем, - думалось ему, - и Ромео и Джульетта  не  менялись!  Но  в
другой раз я лучше выдержу... Я буду обладать ею.  Она  придет  в  венке  из
маленьких роз на черных кудрях.
     Но как же дальше? Ведь вместе жить  нам  нельзя  же?  Стало  быть,  мне
придется умереть, чтобы быть вместе с нею? Не за этим ли она приходила  -  и
не так ли она хочет меня взять?
     Ну так что же? Умереть - так умереть. Смерть  теперь  не  страшит  меня
нисколько Уничтожить она меня ведь не может? Напротив, только так  и  там  я
буду счастлив... как не бьн счастлив в жизни, как и она не была...  Ведь  мы
оба - нетронутые! О, этот поцелуй!
     Платонида  Ивановна  то  и  дело  заходила  к  Аратову  в  комнату;  не
беспокоила его вопросами - только взглядывала на него, шептала, вздыхала - и
уходила опять. Но вот он отказался и от обеда... Это было  уже  из  рук  вон
плохо. Старушка отправилась за своим знакомым участковым лекарем, в которого
она верила только потому, что человек он был непьющий и  женился  на  немке.
Аратов удивился, когда она привела его к нему;  но  Платонида  Ивановна  так
настойчиво стала просить своего Яшеньку позволить Парамону  Парамонычу  (так
звали лекаря) осмотреть его - ну хоть для  нее!  -  что  Аратов  согласился.
Парамон Парамоньгч пощупал  у  него  пульс,  посмотрел  на  язык  -  кое-что
порасспросил   -   и   объявил,   наконец,   что   необходимо   нужно    его
"поавскутировать". Аратов был в таком повадливом настроении духа, что  и  на
это согласился. Лекарь деликатно  обнажил  его  грудь,  деликатно  постучал,
послушал, похмыкал - прописал капли да микстуру, а главное: посоветовал быть
спокойным и воздерживаться  от  сильных  впечатлений  "Вот  как!  -  подумал
Аратов... - Ну, брат, поздно хватился!"
     - Что такое с Яшей? -  спросила  Платонида  Ивановна,  вручая  Парамону
Парамонычу на  пороге  двери  трехрублевую  ассигнацию.  Участковый  лекарь,
который, как все современные медики,  -  особенно  те  из  них,  что  мундир
носят, - любил пощеголять учеными терминами, объявил ей, что у ее племянника
все "диоптрические симптомы нервозной кардиалгии - да и фебрис  есть".  "Ты,
однако, батюшка, говори попроще, - отрезала Платонида Ивановна, - латынью-то
не пугай; ты не в аптеке" - "Сердце не в порядке, - объяснил лекарь, - ну  и
лихорадочка..." - повторил свой совет насчет спокойствия и воздержания.  "Да
ведь опасности нет?" - с строгостью  спросила  Платонида  Ивановна  (смотри,
мол, опять в латынь не заезжай!). "Пока не предвидится!"
     Лекарь ушел - а Платонида Ивановна пригорюнилась...  однако  послала  в
аптеку за лекарством, которое Аратов не принял, несмотря на ее  просьбы.  Он
отказался также и от грудного чаю. "И чего вы так беспокоитесь, голубушка? -
говорил он ей, - уверяю вас, я теперь самый здоровый и счастливый человек  в
целом свете!" Платонила Ивановна только  головой  качала.  К  вечеру  с  ним
сделался небольшой  жар;  и  все-таки  он  настоял  на  том,  чтобы  она  не
оставалась  в  его  комнате  и  ушла  спать  к   себе   Платонида   Ивановна
повиновалась -  но  не  разделась  и  не  легла;  села  в  кресло  -  и  все
прислушивалась да шептала свою молитву.
     Она  начала  было  дремать,  как  вдруг  страшный,  пронзительный  крик
разбудил ее Она вскочила, бросилась в кабинет к Аратову  -  и  по-вчерашнему
нашла его лежавшим на полу
     Но он не пришел в себя по-вчерашнему, как ни бились над ним С ним в  ту
же ночь сделалась горячка, усложненная воспалением сердца.
     Через несколько дней он скончался.
     Странное обстоятельство сопровождало  его  второй  обморок.  Когда  его
подняли и уложили, в его стиснутой правой  руке  оказалась  небольшая  прядь
черных женских волос. Откуда взялись эти волосы? У Анны Семеновны была такая
прядь, оставшаяся от Клары, но с какой стати было ей  отдать  Аратову  такую
для нее дорогую вещь? Разве как-нибудь в дневник она  ее  заложила  -  и  не
заметила, как отдала?
     В предсмертном бреду Аратов называл себя Ромео после отравы, говорил  о
заключенном, о совершенном браке; о том, что  он  знает  теперь,  что  такое
наслаждение  Особенно  ужасна  была  для  Плато-ши  минута,  когда   Аратов,
несколько придя в себя и увидав ее возле своей постели, сказал ей:
     - Тетя, что ты плачешь? тому, что я умереть  должен?  Да  разве  ты  не
знаешь, что любовь  сильнее  смерти?  Смерть!  Смерть,  где  жало  твое?  Не
плакать, а радоваться должно - так же, как и я радуюсь
     И опять на лице умирающего засияла та блаженная улыбка, от которой  так
жутко становилось бедной старухе.

--------------------------------------------------------------------
"Книжная полка", http://www.rusf.ru/books/: 08.09.2006 11:52


Предыдущая Части


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг