Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Девушка определенно произвела на него впечатление,  хотя  несколько  не
укладывалась  в  голливудские  и  телевизионные  стандарты.  Не  хватало  ей
изнеженности, этакой капризности фигуры и стати, которая была модной вот уже
несколько сезонов и которую старательно "носили" даже  те  женщины,  которым
для этого явно не хватало природных данных.
     - Это наша общая знакомая, - неопределенно ответил Кейсуэлл, и  было  в
его ответе нечто, давшее полковнику понять, что от  дальнейших  вопросов  на
эту тему лучше воздержаться.
     Надо полагать, что девушка заметила прибывших, она, почти не  прибавляя
темпа, резко прибавила в силе  ударов  и  быстро  закончила  партию  в  свою
пользу, выиграв подряд два гейма.
     - Я жду! - крикнула она Кейсуэллу, направляясь в  Душ,  располагавшийся
возле бассейна.
     Уотсон подошел  очень  сердитый,  вытирая  разгоряченное  лицо  большим
махровым полотенцем, висевшим у него через плечо. Ему было лет сорок, он был
невысок но все-таки повыше, чем это показалось Мейседону сначала. Уотсон был
рыжеват, веснушчат не только лицом но и телом; кожа  его  от  пребывания  на
солнце не столько загорела, сколько  покраснела.  Он  вполне  мог  сойти  за
представителя славного племени делаваров или ирокезов тем более что глаза  у
него оказались неожиданно темными, почти черными.
     - Не дали вволю поиграть? - с улыбкой спросил Кейсуэлл.
     - Наигрался, - пропел Уотсон, - ваша Доллорес кого  угодно  доведет  до
седьмого пота.
     - Это Генри Мейседон, Чарльз. Он не обижается, - Кейсуэлл легонько сжал
предплечье полковника, - когда его называют просто Генри.
     Мейседон счел нужным утвердительно склонить голову.
     - Очень приятно. А я в восторге, когда меня называют  просто  Чарльзом.
Именем, которое носил этот великий и неповторимый актер-коротышка. -  Уотсон
еще раз прошелся полотенцем по лицу, шее и полюбопытствовал: - А где же этот
меднолобый солдафон из Пентагона, которого вам приспичило ввести в дело?
     Кейсуэлл тихонько, почти беззвучно рассмеялся  и  снова  легонько  сжал
предплечье Мейседона.
     - Генри Мейседон и есть тот самый полковник, Чарльз.
     Мейседон еще раз поклонился, теперь уже с очевидной  насмешкой.  Уотсон
удивился, но ничуть не смутился. Бесцеремонно оглядывая Мейседона  с  головы
до ног, он спросил:
     - Вы и правда полковник? Черт знает что! А где же ваш мундир? Где  ваши
аксельбанты, эполеты и ордена? Где ваш кольт, из  которого  вы  без  промаха
попадаете в подброшенную десятицентовую монету?
     - Чтобы удовлетворить ваше любопытство, я в следующий раз захвачу его с
собой.
     - Ради Бога не надо!  Вдруг  я  рассержу  вас  ненароком,  и  вы  мигом
превратите меня в решето. Вам приходилось убивать людей, полковник?
     - Я боевой офицер, мистер Уотсон.
     - Надо же! Первый  раз  вижу  живого  боевого  полковника.  И  все-таки
отсутствие мундира сбивает меня с толку, шокирует, что  ли,  не  пойму.  Мне
почему-то представлялось, что полковники даже спят в форме,  застегнутые  на
все пуговицы и затянутые в ремни. И  это  обстоятельство  наводило  меня  на
серьезнейшие размышления об особенностях их интимной семейной жизни!
     Покачивая головой, Кейсуэлл положил руку на  плечо  Уотсона,  прикрытое
полотенцем.
     - Хватит паясничать, Чарльз. Генри может подумать о вас черт знает что.
     - Завидую вам, Джон. Вы называете  полковника  запросто  -  Генри,  как
будто перед вами не пентагоновский офицер, а простой смертный. У  меня  язык
не повернется сказать такое!
     - А вы попробуйте, - мягко посоветовал Мейседон.
     - Как? Вы не сердитесь на меня? Или все это  тонкая  ловушка,  а  стоит
нашему патрону удалиться, как  вы  придушите  меня  каким-нибудь  изощренным
приемом каратэ или джиу-джитсу?
     Кейсуэлл поморщился.
     - Хватит, Чарльз, - в его голосе прозвучали холодноватые нотки, -  надо
же знать меру! Введите, пожалуйста, Генри в курс дела, как вы это  умеете  -
коротко, ясно, сообщите о самой  сути  наших  затруднений.  К  сожалению,  я
должен ненадолго отлучиться. Надеюсь, вы не подеретесь?
     Провожая взглядом статную фигуру советника, Уотсон  тяжело  вздохнул  и
завистливо пропел тенорком:
     - Отправился к своей Долли.
     - А кто она, эта Долли? - не удержался от вопроса Мейседон.
     Уотсон внимательно взглянул на него.
     - Прежде всего это  женщина,  полковник.  Молодая,  здоровая,  красивая
самка. Вы видели ее  на  корте  и  не  могли  не  обратить  внимания  на  ее
несомненные женские достоинства. Кроме  того,  Долли  -  подружка  Джона,  в
известном смысле на нее наложено табу, поэтому  я  не  рекомендовал  бы  вам
смотреть на нее слишком жадными глазами.
     Мейседон  закусил  губу   -   этот   книжный   червь   не   был   лишен
наблюдательности.  Впрочем,  в  этой  специфической   области   человеческих
взаимоотношений многие обнаруживают совершенно неожиданную наблюдательность.
Тем не менее, следуя своему правилу всегда доводить до конца  начатое  дело,
Мейседон спросил:
     - А что это значит - подружка?
     - Это значит - подружка, - сварливо  пропел  Уотсон.  -  Иначе  говоря,
дорогой генштабист, потаскушка
     Он покосился на медальное лицо Мейседона, на  котором  вместе  с  тенью
огорчения появилась этакая  снисходительная  барская  надменность,  я  очень
довольный, злорадно расхохотался. И тут же вздохнул.
     - Не надо думать о ней плохо, полковник  -  Долли  -  вполне  приличная
девка. Она учится в университете и мечтает стать археологом, помимо  тенниса
вполне при лично играет в крикет и гольф,  отлично  стреляет.  Если  бы  она
занимала  в  обществе  более  весомое  место,  то  и  называлась  бы   более
благопристойно - любовница, возлюбленная, а может быть,  и  невеста.  Равно,
спустись она по общественной лестнице пониже, как  получила  бы  романтичную
кличку галл, бар-герл или что-нибудь  в  этом  роде.  А  ныне  Долли  именно
подружка! - И, резко меняя тему  спросил:  -  Вы  не  страдаете  водобоязнью
полковник?
     Мейседон взглянул на него удивленно.
     - Я имею в  виду  не  бешенство,  -  снисходительно  и  ехидно  пояснил
Уотсон, - а самую заурядную воду, точнее говоря - бассейн. В  конце  концов,
какая разница, где решать дела - на суше или  на  море?  Германия  подписала
капитуляцию на суше, Япония - на море а что от этого изменилось? И белокурые
бестии и косоглазые камикадзе заново вооружаются и во всех смыслах наступают
нам на пятки.
     - Насколько я понял, вы предлагаете выкупаться в бассейне, а  заодно  и
поговорить о делах? - вежливо уточнил Мейседон.
     - Вы удивительно догадливы, полковник!
     - Я не против. - И уже на ходу Мейседон  полюбопытствовал:  -  Скажите,
мистер Уотсон, а вы всегда выражаете свои мысли столь сложным образом?
     Уотсон одобрительно мотнул своей рыжей башкой.
     - А с вами можно иметь дело, полковник. - Он по  молчал  и  сердито,  с
резкими, писклявыми нотками в голосе  добавил:  -  Я  говорю  заумно,  когда
сержусь!
     - Вы  считаете,  что  Долли  заслуживает  лучшей   участи,   -   Уотсон
поморщился.
     - Не пытайтесь строить из себя Порфирия Порфирьевича.
     - Простите?
     - Это один из героев произведения Достоевского, судебный следователь. -
Ученый покосился на идущего рядом собеседника. - Большой любитель копаться в
чужих душах.
     - Упаси Бог! Я и в своей-то боюсь копаться.
     - Естественно Вы же боевой офицер, вам есть что вспомнить. - Уотсон еще
раз скользнул взглядом по лицу Мейседона и круто сменил  тему  разговора:  -
Кстати, вы напрасно думаете, что Долли мечтает о лучшей доле. Она  прекрасно
чувствует себя в своем нынешнем положении и вряд ли согласится променять его
на какое-либо другое.
     Мейседон взглянул на него недоверчиво. Уотсон усмехнулся.
     - Уверяю вас! Время белолилейных скромниц кануло в Лету. Нынешние  девы
мечтают не о нежной любви и  не  о  детях,  а  о  сногсшибательных  нарядах,
дорогих машинах и экзотических развлечениях. Вообще-то женщины лучше мужчин!
Они добрее, терпимее, многограннее, сбалансированнее. Они более люди,  ближе
к будущему! - Уотсон покосился на Мейседона.  -  Да-да!  Что  из  того,  что
женщины в своей массе глуповаты? Развитый интеллект - болезнь  вроде  флюса,
калечащая   человеческую    душу.    Уродство    вроде    отвислого    брюха
штангиста-тяжеловеса или рекордных титек какой-нибудь  там  мисс  Вселенной!
Развитый интеллект подминает под себя все христианские идеалы, на которых  с
трудом балансирует наша ублюдочная  цивилизация.  Остается  голый  расчет  -
дело, деньги, власть. Тьфу! Вспомните Гиммлера и сразу поймете,  куда  может
завести человека голый интеллект.
     - Мистер  Уотсон,  -  проговорил  наконец  Мейседон,  -   вы   говорите
любопытные вещи, но, по-моему, вы сами себе противоречите.
     Ученый остановился, явно оскорбленный.
     - Это почему же? Извольте объяснить!
     Мейседон улыбнулся.
     - Очень просто. Говоря о  Долли,  вы  утверждали  одно,  а  о  женщинах
вообще - нечто совсем другое.
     Уотсон с очевидной снисходительностью взглянул на полковника.
     - Разве Долли женщина? Она же потаскушка! Я и начал с констатации этого
очевидного факта. А возвеличивал я женщину, понимаете? Женщину!
     - Понимаю. Но, простите, как вы  отличаете  презираемых  потаскушек  от
уважаемых женщин?
     - Как? -  Пожалуй,  впервые  за  время  общения  с  полковником  Уотсон
несколько растерялся, но уже через секунду на его лице появилась  хитроватая
улыбочка. - А как наши доблестные воины отличают свои самолеты от вражеских?
     Мейседон пожал плечами.
     - Существует масса самых разнородных признаков.,
      - Вот-вот, - с торжеством перебил Уотсон. -  Масса  самых  разнородных
признаков! Опознание самолетов возможно лишь при тщательном изучении техники
и длительной  кропотливой  тренировке,  не  так  ли?  Ну,  а  самый  процесс
опознания происходит подсознательно, и говорить о нем нет никакого смысла.
     Плавал Уотсон примерно в том же  стиле,  что  играл  в  теннис.  Словно
мельница крыльями, размахивая руками и подымая тучи  брызг,  он  с  каким-то
остервенением плавал плохо поставленным кролем до тех пор,  пока  совершенно
не выбился из сил. Настоящих поворотов он, видимо, делать  не  умел.  Уотсон
предпочитал попросту хвататься руками  за  край  бассейна  и  изо  всех  сил
толкаться ногами, выполняя в воздухе  нечто  вроде  полувинта.  С  трамплина
Уотсон прыгать отказался, сказав, что презирает обезьянье занятие. Мейседону
подумалось, что позиция эта определяется прежде всего тем, что Уотсон и  без
прыжков напоминает  обезьяну  -  гиббона,  несколько  укоротившего  передние
конечности и научившегося довольно ловко ходить  на  задних.  В  пику  этому
зазнайке-ученому Мейседон несколько раз прыгнул,  и  довольно  удачно,  хотя
каждый его прыжок вызывал серию язвительных и довольно остроумных  замечаний
Уотсона. Но замечания замечаниями, а поглядывал Уотсон  на  полковника  явно
одобрительно. Мейседон,  решив,  так  сказать,  окончательно  "добить"  его,
попытался выполнить полуторное сальто  с  винтом,  но  перекрутил  и  смачно
хлопнулся на плечи и спину, хорошо еще, не плашмя. Уотсон пришел в восторг -
и расхохотался и развеселился так, что чуть не захлебнулся. В его радости по
поводу неудачи  коллеги  было  столько  ребяческой  непосредственности,  что
Мейседон не обиделся, а поэтому отшучивался добродушно и довольно ловко.
     На территории бассейна была небольшая  зона  отдыха,  прикрытая  высоко
расположенным тентом, а в этой зоне - бар с секретом, который  был  известен
Уотсону. Было  приятно,  развалясь  в  прогретом,  теплом  шезлонге,  тянуть
понемногу прохладный грейпфрутовый сок, в  который  Уотсон  добавил  немного
джина.
     - Приступим к делам, полковник?
     - Приступим, мистер Уотсон.
     - С меморандумом, разумеется, вы познакомиться не удосужились?
     - Просто не успел, - мягко поправил Мейседон.
     - Узнаю стиль Джона, - вздохнул Уотсон, - сразу в седло и в дорогу,  не
проверив, хорошо ли подкован конь и  крепко  ли  затянута  подпруга.  Ну  да
ладно,  это  не  боль  тая  беда.  Но  впоследствии  вы  непременно   должны
познакомиться с меморандумом  основательно,  не  пропуская  ни  страниц,  ни
параграфов - программу разрабатывала очень  авторитетная  комиссия:  физики,
химики,  математики,  инженеры,  экономисты,  политики,  криминалисты,  даже
служители церкви. И все это ученые с именами.
     Привлечение  в  комиссию  профессиональных  разведчиков  Мейседона   не
удивило, но служители церкви? Какой прок от священников или  кардиналов?  Он
не постеснялся высказать свое недоумение вслух. Уотсон взглянул  на  него  с
сожалением.
     - Церковь,  в  особенности  католическая,  давным-давно   не   чурается
серьезной науки. Аббат  Леметр  был  фактическим  отцом  современной  теории
горячей, расширяющейся Вселенной. Гамов  лишь  математически  обработал  его
идеи - биг-банг, файрбол, слышали?
     Мейседон скромно кивнул. Разглядывая его энергичное, но  интеллигентное
лицо, Уотсон неопределенно хмыкнул. Он никак не мог выработать определенного
отношения к  этому  несколько  загадочному  пентагоновцу,  а  поэтому  и  не
торопился устанавливать более простые отношения.
     Содержание программы  "Инвазия"  Уотсон  изложил  очень  сухо,  добавив
немного к  тому,  что  Мейседон  узнал  от  Кейсуэлла.  И  сразу  перешел  к
проблемам, напомнив об основном требовании: реализовав программу  "Инвазия",
в то же время похоронить ее так, чтобы невозможно  было  отыскать  могилу  и
эксгумировать!
     - Кстати, догадываетесь, откуда президент узнал  об  этой  инопланетной
мине, которую под него подложили?
     Мейседон на секунду задумался.
     - Кейсуэлл? Да неужели?
     Уотсон одобрительно кивнул.
     - Эта догадка делает вам честь, полковник. Он самый. Хитер, бестия!  Он
работал еще с Джоном Кеннеди, у него старые связи в  самых  высоких  сферах.
Умен, ничего не скажешь. Но мыслитель он крупноблочный - Гумбольдт, а отнюдь
не Максвелл. Из тех, кто хорошо ориентируется в лесу, но  не  разбирается  в
отдельных деревьях. Для таких частностей он нанимает негров вроде  меня  или
вас. Кстати, сколько он вам положил за успех?
     В голосе Уотсона  прозвучали  ноты  искреннего  интереса,  и  Мейседон,
поколебавшись, честно сказал, что об этом разговора еще не было.
     - Так заведите этот разговор сами! Не будьте дураком не стройте из себя
ультрапатриота и не  стесняйтесь.  Кстати,  жадность  не  значится  в  числе
пороков Кейсуэлла. Он делец-эстет, делец-любитель, состояние  позволяет  ему
искать в делах не только труд, но и удовольствие.
     - Учту.
     - Догадываюсь. Вы хоть  и  тихоня,  а  своего  не  упустите.  -  Уотсон
захохотал, бесцеремонно разглядывая полковника, но поскольку  тот  никак  не
отреагировал на эту  шуточку,  продолжил  рассказ:  -  Признаюсь  честно,  я
изрядно поломал голову  над  проблемой  нон-эксгумации  программы,  пока  не
набрел на идею мимикрии.
     - А это что за зверь?
     Очень довольный тем, что озадачил полковника,  Уотсон  многозначительно
кивнул.
     - Прелюбопытное явление! Я познакомился с ним случайно, когда вместе  с
биониками работал над одним  вариантом  головки  самонаведения.  Мимикрия  -
вариант маскировки, распространенный в мире насекомых. Например,  безобидная
муха маскируется под ядовитую осу и за счет этого пользуется всеми правами и
привилегиями последней. Вспомнив о мимикрии, я предложил Джону замаскировать
оперативную часть программы "Инвазия", нарядив ее  в  более  респектабельные
одежды. И мистер советник  с  радостью  ухватился  за  мою  идею.  Ныне  она
реализована и воплощена в конкретную машинную программу, которая может  быть
в любой момент введена  в  действие  на  достаточно  мощном  компьютере.  По
предварительным наметкам нам дадут  канал  в  разведцентре  военно-воздушных
сил.
     - Там превосходные компьютеры. И далеко не перегружены.
     - Вам виднее, полковник. - Уотсон зажмурился от удовольствия,  как  кот
на солнышке. - Представьте, однако, как бы полезли глаза на лоб у работников
этого почтеннейшего учреждения, если бы им предложили обрабатывать данные по
вторжению на континент инопланетян и по слежению за космической аппаратурой!
     Мейседон представил и не мог  сдержать  ухмылки,  а  Уотсон  захохотал,
по-щенячьи повизгивая от восторга.
     - Так вот, - в голосе ученого послышались те самые нотки горделивости и
самодовольства, которые можно услышать в голосе шеф-повара, лично  подающего
на стол фирменное блюдо, - чтобы избежать ненужных толков, а  заодно  лишить

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг