Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
постигнуть лучевой удар. Гейм знал, что  это  такое.  Невидимые  лучи-убийцы
поражают все системы, в теле человека происходят химические и  биологические
изменения, ведущие к интоксикации, заражению всего организма. В тканях  тела
находится натрий, он становится  радиоактивным  и  тоже  начинает  испускать
гамма-лучи, разрушая и убивая все  вокруг.  Гибнут  белые  кровяные  шарики,
опустошаются клетки костного мозга, хрупкими и ломкими  делаются  мельчайшие
сосуды, кровоизлияния  следуют  одно  за  другим.  И  вот  потеря  аппетита,
недомогание, лихорадка, смерть. Человек  угасает  самое  большее  в  течение
трех-четырех недель.
     Гейм с  остервенением  отбрасывал  прочь  сухую,  рассыпающуюся  землю,
такую обыкновенную и знакомую на вид и такую опасную для него сейчас,  после
выстрела атомной пушки.
     Пришлось вскакивать,  бежать,  снова  ложиться  на  подстилку  и  опять
осторожно  лопаткой  снимать  вокруг  себя  верхний  слой  почвы,   напрасно
стараясь при этом не поднимать пыли. Страшно хотелось  пить,  в  противогазе
было до  предела  душно,  по  всему  телу  струился  пот.  Но  ни  отбросить
подстилку, ни снять противогаза  Гейм  не  мог,  он  был  сейчас  наедине  с
атомной пылью и не хотел быть побежденным ею.

     Батальон отошел за лес и рассредоточился. Гейм, Финчли, Кросби,  как  и
другие, став с наветренной стороны, сняли  защитные  накидки,  помогли  друг
другу отряхнуть и выколотить обмундирование, потом стащили с  себя  защитные
чулки, перчатки, противогазы,  тщательно  промыли  водой  из  походных  фляг
лицо,  шею,  руки.  Это  называлось  проведением  частичной  дезактивации  и
санитарной обработки, смысл которой состоял в том,  чтобы  удалить  попавшие
на оружие, обмундирование и кожу радиоактивные элементы.
     Удалить! Их нельзя растворить или  обезвредить  применением  каких-либо
химических препаратов, они ни в чем не растворяются, и  обычная  дезинфекция
против  них  бессильна.  Единственно,  что  возможно  сделать  во  избежание
радиоактивного поражения солдат, - это именно удалить попавшие на их  одежду
и  кожу  вместе  с  пылью  и  грязью   мельчайшие   радиоактивные   частицы,
образовавшиеся после атомного взрыва. Поэтому основательно вытирают  оружие,
трясут и выбивают обмундирование, обмывают те места тела, на  которые  могли
попасть  микроскопические  крупинки,  выделяющие  невидимое  излучение.   Но
друзьям не повезло: дозиметрический контроль показал, что  усилия  людей  не
дали решающих результатов, и командир  приказал  батальону  отправиться  для
обработки на специальный пункт.
     Специальный пункт, к счастью,  оказался  расположенным  поблизости.  На
берегу небольшой речки были наскоро построены навесы,  установлены  палатки.
Одетые  в  защитные  комбинезоны  люди  в  противогазах  приняли   у   Гейма
обмундирование и, отойдя довольно далеко, развесили его  на  перекладинах  и
стали палками выбивать из него пыль,  точь-в-точь  как  это  делают  хорошие
хозяйки при просушке своего добра в погожий летний день.
     Гейм видел, как другие люди взяли его обувь  и  стали  обрабатывать  ее
ветошью, смоченной водой, и щетками.
     Очутившись в  одном  нижнем  белье,  летчики  и  Кросби  направились  в
раздевальное отделение. Тут производился  дозиметрический  контроль.  Как  и
следовало ожидать, наиболее зараженными участками тела у  каждого  оказались
голова и ногти рук.
     Перешли в обливочное отделение.
     - Из-за этого стоило потерпеть, - произнес Боб  Финчли  с  наслаждением
намыливаясь мочалкой. Он уже хотел было яростно "продрать" и себе и  друзьям
спину, но инструктор вовремя остановил его:
     - Так  вы  повредите  себе  кожу.  И  тогда  в  ранки   могут   попасть
радиоактивные частицы. Это приведет к образованию язв.
     Пришлось  сначала  слегка  обтирать  кожу  мягкой  мочалкой,  смоченной
водой, и уже потом мыться более или менее "по-настоящему".
     Мыться полагалось стоя. Инструкторы внимательно следили за  тем,  чтобы
солдаты выполняли рекомендации дозиметристов; стоять в воде нужно было  так,
чтобы вода, которой мылся один, не попадала тут же на другого.
     Тихое  течение  уносило  радиоактивную  грязь  к   далекому   немецкому
селению. Друзья с наслаждением вытерлись,  оделись  и  покинули  специальный
пункт.
     - Сомневаюсь,  чтобы  во  время  войны  часто   пришлось   побаловаться
подобной банькой, - сказал Финчли.
     Гейм подумал о  том  же,  но  промолчал.  Майор  Кросби,  которого  они
отправились проводить, все более мрачнел.
     - Ну, прощайте. - Кросби махнул им  рукой.  -  Вернусь  ли  в  Штаты  -
трудно сказать. Знаю только одно, ежели наши начнут эту проклятую войну,  то
мне не сдобровать.
     Он направился к своему виллису.
     Летчикам  пришлось  быстро  забыть  о  Кросби:  в  телеграмме  старшего
Прайса,  которую  им  вручили  через  четверть  часа,   Гейму   предлагалось
немедленно вылететь в Гималайи  и  помочь  там  Лоусону.  Маршрут:  Пирей  -
аэродром Хабанийе (близ Багдада) - база Прайса.
     - Помочь Лоусону! - Боб  вытаращил  глаза.  -  Чем  это  мы  ему  можем
помочь? И заметь, Стив, ни слова о Краусе. А ведь он там  хозяин!  Возможно,
там что-то произошло. Но что именно?
     Гейм и сам пока ничего не понимал. Нужно было  немедленно  возвращаться
в Кайзерслаутерн и подготовить реактивный армейский самолет, на котором  они
сюда прилетели, к далекому перелету на Восток.
     Но в штабе  армии,  в  Кайзерслаутерне,  их  ждало  новое  чрезвычайной
важности событие. В приемной командующего Гейм встретил Гарриса.  При  одном
взгляде на генерала летчик понял, что с ним творится что-то неладное.  И  он
не ошибся.
     - Наши базы... Что теперь будет с ними? - почти  в  отчаянии  прошептал
Гаррис  и,  видя,  что  Гейм  еще  ничего  не  знает,  сунул  ему   в   руку
радиосводку: - Прочтите.
     Гаррис скрылся за дверью кабинета -  там  совещались  Келли  и  Гарольд
Прайс, а Гейм подошел  к  окну  и  в  недоумении  развернул  так  напугавший
генерала листок бумаги. Это было сообщение ТАСС, в котором говорилось:
     "В соответствии с планом  научно-исследовательских  работ  в  Советском
Союзе  произведены  успешные  испытания  межконтинентальной   баллистической
ракеты, а также взрывы ядерного и термоядерного оружия".
     Гейм    читал:    "На    днях    осуществлен    запуск    сверхдальней,
межконтинентальной,  многоступенчатой   баллистической   ракеты.   Испытания
ракеты прошли успешно, они полностью  подтвердили  правильность  расчетов  и
выбранной конструкции. Полет ракеты происходил на очень большой, еще до  сих
пор не достигнутой высоте. Пройдя  в  короткое  время  огромное  расстояние,
ракета попала  в  заданный  район.  Полученные  результаты  показывают,  что
имеется  возможность  пуска  ракет  в  любой  район  земного  шара.  Решение
проблемы   создания   межконтинентальных   баллистических   ракет   позволит
достигать удаленных районов, не прибегая к стратегической  авиации,  которая
в  настоящее  время  является  очень  уязвимой   для   современных   средств
противовоздушной обороны".
     В  сообщении  дальше  содержался  новый  призыв  Советского   Союза   к
разоружению и мирному сосуществованию. Это было близко и понятно  Гейму,  но
его сейчас занимало другое - поймут ли теперь Прайсы, отец  и  сын,  что  им
надо идти иным путем, или они будут  продолжать  разжигать  атомную  мировую
войну?
     "Хиггинса  подвело  самомнение,   -   размышлял   летчик,   -   русские
создали-таки  межконтинентальную  баллистическую  ракету   и   даже   раньше
американцев". Гейм отлично понимал, почему Гаррис  в  такой  панике:  теперь
Советский Союз в случае нападения на него, в случае возникновения  "большой"
войны  мог  нанести  молниеносный  атомный  удар  по  далекому  заокеанскому
агрессору, ответный удар страшной силы, предотвратить  который  у  агрессора
нет никакой возможности. И одновременно ракетами же русские уничтожат  сотни
военных баз, которыми их окружили американцы со всех сторон...
     Келли и Прайс совещались за закрытой дверью, им было  о  чем  подумать.
Гейм поспешил на аэродром.


                            Глава четырнадцатая

     Вот когда летчику пригодились документы,  которые  ему  вручили  друзья
перед отъездом в Сан-Франциско - и Бэтси Прайс, и  вся  команда  яхты  знала
его под именем Боллза. "Если меня кто-нибудь не узнает в лицо, то вместе  со
Старком мы сумеем что-нибудь сделать", - думал капитан Нортон.
     Как только профессора Старка увели  вниз,  в  эфир  по  условленному  с
Гибсоном адресу  ушла  безобидная  радиотелеграмма  Дугласа  Боллза.  Нортон
спешил, он не знал, что ждет  его  на  "Острове  возмездия",  вблизи  берега
которого "Блэк эрроу" бросила якорь, и хотел,  чтобы  его  друзья  в  Штатах
знали, что он прибыл уже на таинственный остров.
     Старка увезли, как только корабельный якорь  с  грохотом  опустился  на
дно.
     Остров был совсем рядом. По  ту  сторону  обширной  лагуны  поднимались
зеленые пальмовые рощи, среди них виднелось  какое-то  строение.  По  лагуне
промчался катер, вышел в открытое море и направился к яхте.
     Загорелый, хорошо сложенный мужчина в белом костюме быстро поднялся  на
борт - это был Артур Шипль. Он искал Бэтси, но та не встречала его.
     Нортон приблизился к инженеру:
     - Мисс Прайс у себя в каюте. Она нездорова.
     Шипль недоверчиво взглянул на Нортона, смерил его с ног,  до  головы  и
направился к указанной  ему  двери.  Нортон  стоял  у  борта  -  он  пытался
предугадать, что будет дальше.
     Инженер и его невеста появились на палубе минут через двадцать.
     - Мистер Боллз, вы будете сопровождать нас. - Бэтси  Прайс  направилась
к трапу.
     Нортон   заметил,   как   по   лицу   инженера    скользнула    гримаса
неудовольствия.
     Строение на берегу, которой Нортон видел  с  моря,  оказалось  типичным
для тропиков бунгало Шипля, просторным, полным света  и  воздуха.  Пальмовая
роща окружала его со всех сторон. Трудно было себе представить,  что  именно
тут, где-то совсем рядом, люди Уильяма Прайса  работают  над  осуществлением
его злодейских планов, создают "Космос".  Да  и  Шипль  производил  странное
впечатление - он не был похож на научного работника.  Внешностью  он  скорее
напоминал обыкновенного колониста,  стремящегося  во  что  бы  то  ни  стало
разбогатеть, как на Малайе или Борнео, -  рубашка  с  засученными  рукавами,
кольт в кобуре на бедре... Лишь несколько позднее  Нортон  убедился  в  том,
что никакого противоречия в образе Шипля не было.
     Бэтси нездоровилось:  она  жаловалась  на  утомительный  переход  через
океан.  Нортон  был  убежден,  что  дело  в  другом  -  она  просто   сильно
нервничала. Инженер, кажется, тоже понимал это, и Нортон  все  чаще  замечал
на себе его ревнивый взгляд.
     Прошел первый день пребывания на  острове,  в  тишине,  среди  пальм  и
цветов. Нортон  старался  ничем  не  выдать  своего  интереса  к  тому,  что
находится там, за пальмовой рошей.
     - Послушайте, Боллз, - подошел к нему на  следующее  утро  Шипль,  -  я
хочу поговорить с вами.
     Нортон взглянул на инженера - тот что-то задумал.
     - Для такого парня, как вы, - сказал ему  Шипль,  -  могло  бы  найтись
дело  и  более  подходящее,  чем  сопровождать  девушек  в  их  поездках   к
возлюбленным.
     - Мое занятие вполне устраивает меня, - ответил Нортон. -  Мне  неплохо
платят.
     - Но ваше занятие не устраивает меня, черт  возьми!  -  сердито  сказал
инженер. - И я намерен предложить вам другое дело, достойное мужчины.
     - Мне хорошо платят... - тупо повторил Нортон.
     - Вам будут платить еще больше, -  сказал  Шипль.  -  Короче,  я  хочу,
чтобы вы остались работать со мной. Не ожидали? - в его серых глазах  Нортон
увидел нескрываемое недоброжелательство. - Вы, конечно, сейчас скажете  мне,
что подумаете и так далее... Ну, так не трудитесь особенно голову  ломать  -
"Блэк эрроу" уйдет отсюда без вас.
     Нортон от души рассмеялся:
     - Я умею постоять за себя, Шипль... Но мне не хотелось бы  ссориться  с
вами... Не находите ли вы справедливым все-таки сообщить мне, что  именно  я
тут буду делать?
     - Законное желание... - сказал инженер. - Вы будете помогать  мне...  В
чем помогать? Там видно будет. Но я хочу, чтобы вы твердо усвоили две  вещи:
больше у моей невесты вы не служите и остаетесь здесь.
     - Я останусь  здесь  лишь  в  том  случае,  -  ответил  с  достоинством
Нортон, - если буду знать, для чего я вам понадобился, и если,  конечно,  вы
дадите мне соответствующее жалованье.
     - Хорошо, - согласился Шипль. - О деньгах можете  не  беспокоиться,  вы
будете получать не меньше любого конгрессмена... Едемте сейчас  со  мной,  я
вам кое-что покажу.
     Нортон пошел предупредить о своей поездке Бэтси Прайс.
     Она сидела у туалетного столика.
     - Будьте осторожны с ним, Дуглас, - предупредила девушка, - да, да,  не
доверяйте ему... Я любила этого человека. Но с того  времени  прошло  немало
дней...  И  вот  вчера  я  снова  увидела  его...  Оправдались  мои   худшие
опасения - он уже не тот Артур,  который  когда-то  готов  был  молиться  на
меня. Любовь его незаметно ушла - ему все это время некогда было думать  обо
мне, да и незачем думать, не о чем беспокоиться, ведь мой  отец  обещал  ему
меня в качестве приза за успешное завершение какого-то  дела.  Я  завтра  же
уеду домой. Мне душно с ним! Я, кажется, перестала  даже  бояться  Грауса...
Не опаздайте, Дуглас.
     Завтра? Нортон понял, что решать надо сегодня же:  так  скоро  покинуть
остров его никак не прельщало.
     Через несколько минут машина  миновала  пальмы  и  подошла  к  железным
воротам в высокой каменной стене, которая уходила в обе  стороны,  насколько
видел глаз. За воротами справа и  слева  находились  длинные  белые  бараки,
один из которых был обнесен колючей проволокой. У  калитки,  ведущей  в  это
здание, стоял часовой. Сомнений не оставалось - здесь тюрьма. Для кого?
     За  первой  стеной  находилось  несколько  обширных  участков,  в  свою
очередь  обнесенных  каменными  стенами  и   колючей   проволокой.   Надписи
свидетельствовали, что  по  ту  сторону  заграждений  расположены  запретные
зоны. Но долго Нортону ехать не пришлось - машина остановилась  у  ближайших
ворот, и Шипль скомандовал:
     - Пошли!
     Миновали часовых, и вскоре Нортон  увидел  поле,  напоминающее  большой
аэродром, на котором взлетными и посадочными  полосами  служил  естественный
грунт. Но это не был аэродром.
     Посреди поля возвышалось какое-то гигантское  сооружение,  нечто  вроде
обоймы из десятка колоссальных тройных ракет.
     - Вы могли бы послужить науке, жаль, что вы, Боллз, ничего не  смыслите
в технике.
     Нортон молчал: он понял, что перед ним  находится  летательный  аппарат
Прайса, над постройкой которого все  эти  годы  трудился  Шипль.  Вот  он  -
"Космос"!
     У летательного аппарата копошились люди.
     - Идемте, Боллз, - и Шипль направился к  ним.  -  Видите,  трудимся  на
благо  нашей  американской  науки.  Пока  русские  собираются  запустить   в
межпланетное пространство пустяковый  шарик  с  аппаратурой,  мы  поднимемся
туда сами и посмотрим что к чему... - инженер оглушительно  расхохотался.  -
Я жду приезда сюда профессора Ваневара Хиггинса, хочу показать  ему,  что  у
меня все готово, теперь очередь за ним.
     - Что же он должен сделать? - спросил летчик.
     - Он... впрочем, вы ничего не поймете, Боллз...
     - Но это, черт побери, действительно интересно!  -  воскликнул  Нортон,
протягивая руку по направлению к "Космосу". На этот раз он не кривил душой.
     - Вы находите? - Шипль, польщенный, рассмеялся. - Ну, идемте, я  покажу
вам мой "Космос".
     Нортон как энтузиаст летного  дела  и  человек  пытливый  интересовался
проблемой межпланетных сообщений,  много  читал  о  предстоящих  космических
рейсах, о создании искусственного спутника Земли. А  в  Америке,  как  ни  в
какой другой стране, проявляют интерес к Вселенной - там  давно  с  аукциона
распроданы  Солнце,  Луна,  планеты,  звезды.   Документы,   подтверждающие,
например, право собственности мистера Фрэнка  Могема  на  планеты  солнечной
системы,  соответствующим  образом   заверены   и   утверждены.   В   прессе
систематически  печатаются  статьи  о  возможности  завоевания  Соединенными
Штатами межпланетного пространства. Нортон  помнил,  в  одной  из  передовых
статей  "Кольерса"  было  написано:  "Соединенные  Штаты  должны  немедленно
приступить к  осуществлению  рассчитанной  на  длительный  период  программе
обеспечения Западу превосходства в межпланетном пространстве. Если мы  этого
не сделаем, это сделает кто-нибудь другой. Весьма вероятно, что этим  другим

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг